Языкознание и литературоведение список научных статей
-
Вербализация коммуникативных действий в художественном переводе
В статье анализируется коммуникативное действие как единица коммуникативного поведения в дискурсе с позиций социокультурного подхода. Типология коммуникативных действий представлена в интерпретации динамики теоретических положений М. Вебера, Ю. Хабермаса и современной коммуникативной лингвистики.
2015 / Митягина В.А.ВАК -
Драматургия А. П. Чехова на азербайджанском языке
В статье рассматриваются переводы драматических произведений А. П. Чехова, выполненные М. Ибрагимовым и Н. Рафибейли. Отмечается, что несмотря на трудности перевода, связанные со спецификой драматургического конфликта и особым значением подтекста в пьесах писателя, переводчикам в целом удалось...
2015 / Мусаева Белла Сирадж ГызыВАК -
Об истории художественного перевода в Таджикистане
В статье рассматривается история художественного перевода в Таджикистане, проводится его периодизация как части национальной литературы, характеризуется каждый период. По мнению авторов, история перевода в Таджикистане это благодатный материал для науки о переводе, который должен быть исследован и...
2015 / Нагзибекова М.Б., Муллоджанова З.А.ВАК -
Перевод лагерной литературы: этический аспект
В статье рассматриваются моральные и этические принципы в профессиональной деятельности переводчика, в том числе при работе с текстами лагерной литературы. На примере анкетирования четырех переводчиков романа Э. М. Ремарка «Искра жизни» автор статьи пытается ответить на вопрос: что следует считать...
2015 / Нарбут Е.В.ВАК -
Воссоздание образных значений в художественном переводе
В статье рассматриваются вопросы перевода прозы и поэзии. Исходя из опыта национальной переводческой школы Узбекистана, автор делает попытку решить проблему передачи образных значений в художественном переводе с узбекского языка на русский.
2015 / Одилова Г.К.ВАК -
Гийом Аполлинер, Жюль Лафорг, Шарль Кро: проза поэтов и перевод на русский язык
В статье рассматривается проза трех поэтов Г. Аполлинера, Ж. Лафорга и Ш. Кро ее синтаксические особенности и трудности перевода на русский язык. Разделяя прозу поэтов и поэтическую прозу, мы привлекаем внимание к синтаксическим особенностям, которые проза поэтов «наследует» от поэзии. Наиболее...
2015 / Петрова А.Д.ВАК -
Обучение переводу тематических текстов литературной направленности(на материале художественной литературы)
Статья посвящена проблеме создания общих и профессионально ориентированных текстов для обучения письменному переводу с русского языка на иностранный студентов на средних и старших этапах обучения, получающих специальности со знанием иностранного языка, что поможет студентам приобрести объем знаний, ...
2015 / Полищук А.И.ВАК -
Украинский верлибр как ключ к переводам на русский верлибра английского и американского
В статье идет речь о том, что переводить необходимо то, чего не хватает в национальной культуре, а русской поэзии не хватает верлибра, способного увлечь читателя. Однако поэтический язык, адекватный для передачи англоязычного верлибра, стал формироваться у нас только в последнее время. Автор...
2015 / Пустогаров АндрейВАК -
Немецкая литература и проблемы перевода на казахский и русский языки: из практики самостоятельного перевода
(на примере перевода романа Г. Гессе «Der Steppenwolf») Предложенная в 1970-е гг. известным казахстанским ученым Х. Х. Махмудовым теория о «творческом контексте» писателя представляет возможным проанализировать роман Г. Гессе “Der Steppenwolf” с его контекстуальной, авторской, творческой стороной и ...
2015 / Рахимжанова А.С.ВАК -
История понятия "геопоэтика"
В статье рассматривается понятие «геопоэтика»: история его появления и становления; география геопоэтики, ее версии, в частности предложенная автором научная концепция геопоэтики и создание на ее основе Крымского клуба в Москве; связь геопоэтики с литературой, искусством, научным дискурсом, а также ...
2015 / Сид ИгорьВАК -
Ономатопоэтика как элемент графической стилистики
В статье мы рассмотрим ономатопоэтику как элемент графической стилистики на материале восточных комиксов (манга). Глобализация и интерес к восточной литературе подарили русским читателям такую уникальную книгу, как манга. В статье мы будем рассматривать только одну из ее сюжетных составляющих...
2015 / Соколова А.В.ВАК -
Литературный перевод произведений казахских писателей на русский язык: А. Ким на перекрестке трех культур
В статье рассматривается творчество Анатолия Кима как писателя и переводчика; анализируются переводы произведений казахских писателей (М. Ауэзова, А. Нурпеисова) на русский язык.
2015 / Шаймерденова Н.Ж.ВАК -
Русская киплингиана: изданное и неизданное
В статье рассматриваются вопросы издания переводов прозы, поэзии и детских произведений Киплинга, которые пользуются огромной популярностью у русскоязычного читателя, однако с его прозой, поэзией и публицистикой широкая публика мало знакома, что следует учитывать как издателям, так и переводчикам.
2015 / Шапиро Я.Л.ВАК -
К вопросу о переводе идиоматичных сложных слов
В статье предпринимается попытка проанализировать проблемы перевода идиоматичных сложных слов с узбекского языка на русский язык. При переводе идиоматичных сложных слов с узбекского языка необходимо обращать особое внимание на контекст, благодаря которому они могут быть переведены верно.
2015 / Юлдашев А.Г.ВАК -
Japanese literature in the German book market
This paper examines translations from Japanese as one particular part of literary translations in the German book market in the years between 2000 and 2008. This examination is conducted on the basis of Pierre Bourdieu's theory of fi elds and the expansion of his ideas by other theoreticians on an...
2015 / Havranek ErichВАК -
Лексическая репрезентация концепта "женщина" как ключевого фрагмента испанской концептосферы
В статье рассматриваются особенности лексической репрезентации эстетических качеств женщины. Концепт «женщина» передает отношение общества к женщине, выполняющей определенные роли в обществе, подчеркивая тем самым прескриптивность ее аксиологического идеала. Нормативность, отраженная в концепте,...
2015 / Альварес Солер А.А.ВАК -
Аналитическая статья по экономике как жанр прогностического дискурса
Автор рассматривает жанр аналитической статьи как тип прогностического дискурса. Определяются две ее разновидности газетная и научная прогностическая статья. Дается характеристика их общих особенностей и их различий.
2015 / Архипова А.А.ВАК -
Роль композиции в выражении точки зрения автора во французском газетном репортаже
В статье рассматривается соотношение точки зрения автора и композиции французского газетного репортажа. На основании анализа композиционно-речевых форм (повествования, описания и рассуждения), их сочетаний, а также лингвостилистических средств, используемых в репортаже, зачине, основной части и...
2015 / Архипова Ю.А.ВАК -
Монолог, диалог, полилог: к проблеме разграничения форм организации речевого взаимодействия
В статье проводится разграничение форм организации речевого взаимодействия и анализируются различные подходы к решению данной проблемы. Особое внимание уделяется структурным и прагмалингвистическим особенностям монолога, диалога и полилога.
2015 / Быкова О.А.ВАК -
ОСОБЕННОСТИ ГРАДУАТОРОВ "MESMO" И "PRóPRIO" В СОВРЕМЕННОМ ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ
Статья является логическим продолжением исследования показателей градуальности в современном португальском языке. В данной статье в рамках миграционной группы слов со значением адвербиальной относительности рассматриваются единицы mesmo и próprio, отражающие способность человека градуировать бытие...
2015 / Долгих З.Б.ВАК