Научная статья на тему 'Лексическая репрезентация концепта "женщина" как ключевого фрагмента испанской концептосферы'

Лексическая репрезентация концепта "женщина" как ключевого фрагмента испанской концептосферы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
143
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОГНИТОЛОГИЯ / COGNITOLOGY / МЕНТАЛЬНОСТЬ / MENTALITY / СЕМИОТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА / SEMIOTICAL SYSTEM / НАЦИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА / NATIONAL CULTURE / ЖЕНЩИНА / FEMALE / СЛОВОСОЧЕТАЕМОСТЬ / ЭСТЕТИЧЕСКИЕ ОЦЕНКИ / AESTHETIC EVALUATIONS / COLLOCABILITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Альварес Солер А.А.

В статье рассматриваются особенности лексической репрезентации эстетических качеств женщины. Концепт «женщина» передает отношение общества к женщине, выполняющей определенные роли в обществе, подчеркивая тем самым прескриптивность ее аксиологического идеала. Нормативность, отраженная в концепте, фиксирует соответствие норме и отклонение от эстетических норм в виде семантических единиц с оценочным компонентом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Some aspects of the lexical representation of the concept “woman” as a basic fragment in the modern Spanish conceptoshpere

The article contains insights into some aspects of the lexical representation of the concept “woman” in Spanish. It introduces the analysis of the concept’s structure and the collocability of the words representing the concept “woman”. The article deals with some cultural aspects of negative aesthetic evaluations. Evaluative semantics of Spanish represented by negative aesthetic evaluations is explored against the Russian language background.

Текст научной работы на тему «Лексическая репрезентация концепта "женщина" как ключевого фрагмента испанской концептосферы»

УДК 81.373

А. А. Альварес Солер

кандидат филологических наук, заведующая кафедрой испанского языка переводческого факультета МГЛУ e-mail: anna.alvaressoler@gmail.com

ЛЕКСИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЖЕНЩИНА» КАК КЛЮЧЕВОГО ФРАГМЕНТА ИСПАНСКОЙ КОНЦЕПТОСФЕРЫ

В статье рассматриваются особенности лексической репрезентации эстетических качеств женщины. Концепт «женщина» передает отношение общества к женщине, выполняющей определенные роли в обществе, подчеркивая тем самым прескриптивность ее аксиологического идеала. Нормативность, отраженная в концепте, фиксирует соответствие норме и отклонение от эстетических норм в виде семантических единиц с оценочным компонентом.

Ключевые слова: когнитология; ментальность; семиотическая система; национальная культура; женщина; словосочетаемость; эстетические оценки.

Alvares Soler A. A.

Candidate of Philology (Ph.D.), Head of the Spanish Language Department, Faculty of Translation and Interpretation, MSLU e-mail: anna.alvaressoler@gmail.com

SOME ASPECTS OF THE LEXICAL REPRESENTATION OF THE CONCEPT "WOMAN" AS A BASIC FRAGMENT IN THE MODERN SPANISH CONCEPTOSHPERE

The article contains insights into some aspects of the lexical representation of the concept "woman" in Spanish. It introduces the analysis of the concept's structure and the collocability of the words representing the concept "woman". The article deals with some cultural aspects of negative aesthetic evaluations. Evaluative semantics of Spanish represented by negative aesthetic evaluations is explored against the Russian language background.

Key words: cognitology; mentality; semiotical system; national culture; female; collocability; aesthetic evaluations.

Концептосфера представляет собой упорядоченную совокупность концептов, которые связаны с универсальным набором лек-сикализованных оценок. Вместе с тем языковое сознание связывает эти оценки с рядом концептов, имеющих определенные и легко представляемые прототипы. К таким концептам, ставшим наглядными носителями закрепленных за ними гуманизированных оценок

(эстетических и этических), а также психологических и рационалистических, относится концепт «женщина».

Гетерогенный концепт «женщина» обладает в испанском языке ярким национальным колоритом и богатой палитрой коннотаций, а также является ментальным ядром испанской нации. Под гетерогенным свойством имеются в виду поливербальные способы репрезентации данного концепта, имплицирующие разнородные значения, включая оценочные. Помимо номинативной функции вербальные репрезентанты этого концепта выполняют характеризующую функцию, предполагающую использование метафорических, переносных значений.

Лингвисты, занимающиеся проблемами структуры концепта, имеют различные подходы к решению данного вопроса, но все они сходятся в одном: в состав концепта входят «образ, определенное информационно-понятийное ядро и некоторые дополнительные признаки, что свидетельствует о принципиальном сходстве в понимании структуры концепта в разных научных школах» [8, с. 21-22]. Мы придерживаемся концепции З. Д. Поповой и И. А. Стернина, которые выделяют три базовых структурных компонента в концепте - образ, информационное содержание и интерпретационное поле [8].

Структура доминантных признаков укладывается в ядерно-периферийную модель, в центре которой находится основное, стержневое значение, образующее определенный чувственный образ. Чувственный образ в структуре концепта образован:

«1) перцептивными когнитивными признаками, формирующимися в сознании носителя языка в результате отражения им окружающей действительности при помощи органов чувств (перцептивный образ);

2) образными признаками, формируемыми метафорическим осмыслением соответствующего предмета или явления... Этот образ можно назвать метафорическим или когнитивным (поскольку подобная метафора называется когнитивной)» [8, с. 14-15].

В структуре концепта «женщина» целесообразно выделить ряд ярких перцептивных образов, связанных с эстетическими, этическими, рационалистическими и другими оценками: молодая, деловая, болтливая, слабая и т. д. Испанское когнитивное сознание приписывает концепту «женщина» признаки, обусловленные социальным статусом: жена, спутница мужчины, сексуальный партнер, мать и т. д.

Ядро, или информационное содержание, концепта «женщина» акцентирует наиболее существенные черты представительницы женского пола, отличающие ее от мужчины. Ядерные признаки легко выделяются при анализе словарных дефиниций лексического значения mujer (женщина). Известно, что ядерные признаки универсальны, так как связаны с константным семантическим компонентом, неизменным во все времена. При анализе семантической структуры исследуемого концепта можно выделить обобщающие семантические признаки, на которые указывают большинство словарей, содержащих вербальные репрезентанты концепта, что свидетельствует об их первостепенной важности для раскрытия семантического объема лексической единицы «женщина»:

1) биологический пол (женский);

2) половая зрелость;

3) возраст (для противопоставления, например, понятию «девочка»);

4) семейное положение (замужняя).

Данные признаки присутствуют во всех словарных дефинициях, что говорит об их константном характере и доказывает их приоритетность. Выделенные признаки являются ценностными культурными ориентирами, которые в обозначении лиц женского пола способствуют индивидализации денотата. Признак «семейное положение» обозначает социальный статус женщины и указывает на ее роль в семье и обществе. На наш взгляд, присутствие данного признака в составе ядерных является одной из культурных особенностей испанского менталитета, связанных с представлениями о женщине.

Вокруг ядра концепта «женщина» послойно располагаются семантические признаки, составляющие периферийную зону, или интерпретационное поле. Периферийные концептуальные признаки характеризуются своей относительной многочисленностью и указывают на следующие значения:

1) кровное и юридическое родство (madre - мать, abuela - бабушка, hija - дочь);

2) семейное положение (viuda - вдова);

3) межличностные отношения (querida - любимая);

4) социальную принадлежность (reina - королева, duquesa - герцогиня);

5) национальную и этническую принадлежность (francesa - француженка, italiana - итальянка);

6) профессию или род занятий (monja - монашенка)',

7) сексуальную ориентацию (lesbiana - лесбиянка);

8) внешность женщины (encantadora - привлекательная);

9) психологические особенности (débil - морально слабая (слабая по характеру), caprichosa - капризная);

10) ментальные способности (lista - умная);

11) уровень образования (sabia - умная, образованная);

12) внутренний мир (pudorosa - целомудренная, honrada - честная, valiente - храбрая).

З. Д. Попова и И. А. Стернин считают, что интерпретационное поле концепта включает когнитивные признаки, которые передают основное информационное содержание концепта, вытекают из него, представляя собой некоторое выводное знание, либо оценивают его, и выделяют шесть зон - оценочную, энциклопедическую, утилитарную, регулятивную, социально-культурную и паремиологичекую [8]. В состав оценочной зоны входят когнитивные признаки, выражающие оценки. Энциклопедическая зона представлена такими признаками, знание которых требует знакомства с денотатом концепта. Утилитарная зона концепта включает утилитарные оценки (bello sexo, sexo débil). Регулятивная зона концепта «женщина» отражает предписания: каким должно быть отношение к женщине. Когнитивные признаки, наиболее ярко подчеркивающие связь концепта с самобытной культурой, составляют социально-культурную зону (la Celestina - старая сводня). Паремиоло-гическая зона сформирована из пословиц, поговорок и афоризмов.

В оценочной зоне концепта «женщина» выделяются такие доминантные признаки, как «внешний облик» и «внутренний мир». Количественное превосходство этих признаков, представляющих информацию об эстетических и нравственных качествах женщины, а также апеллирующих прежде всего к таким группам оценок, как эстетические и этические в двух их разновидностях: «положительная оценка» и «отрицательная оценка», позволяет выделить в рамках концепта «женщина» четыре микроконцепта: «красивая женщина», «некрасивая женщина», «нравственная женщина», «безнравственная женщина». В нашей статье мы особое внимание уделяем микроконцептам «красивая женщина» и «некрасивая женщина».

Микроконцепт «красивая женщина» обладает рядом семантических признаков, способствующих раскрытию соответствующих

эстетических качеств лица. Приоритетной при оценке внешнего облика женщины является познавательная информация, относящаяся к таким особенностям внешности, как лицо, фигура, походка, одежда, при этом их описанию свойственна детализация. Для испанской линг-вокультуры характерно позитивное отношение к конкретным особенностям глаз, волос, кожи:

ojinegra, ojipreta, ojos de carbón - черноглазая ojos de esmeralda - зеленоглазая pelinegra, de rizos negros - черноволосая carriredonda - круглолицая de cabellos dorados, de rizos de oro - златокудрая pelirrubia - блондинка

При оценке фигуры учитываются такие параметрические данные, как рост, объем, пропорциональность, особенности телосложения. В испанской лингвокультуре выделяются также округлость форм женщины: atractiva, retrechera, gachona, petuda, chichilasa, guaptona. В данных семантических единицах присутствует иронический смысловой оттенок, что свидетельствует о том, что положительной оценочной квалификации свойственны ироничные смыслы и пренебрежительные оттенки.

Женская красота в семантике репрезентантов концепта нередко связывается с легкостью и грациозностью походки, соотносимой с молодостью: gacela (газель), sílfide (сильфида - в средневековом фольклоре женская особь духов воздуха, состоящая в родстве с феями и нимфами), а также с плавностью и вальяжностью, которые ассоциируются с представлениями о внутреннем достоинстве, знатном происхождении: señora, gran señora, señorona. Основаниями оценки женской красоты может служить психологическое воздействие, которое она оказывает на мужчин: женщина должна быть сексуально привлекательной, непредсказуемой, волнующей и даже опасной. Для оценочной характеристики женщины-вамп используется зооморфная лексика: leona, tigresa; гастрономическая лексика: bombón, caramelo, bollicao, yogur, estar como un queso (está para partirla como un queso - иметь красивое тело, быть притягательной); лексика, связанная с обозначением фантастических существ: vampi, vampiresa. В испанской лингвокуль-туре женщина привлекает всеобщие взгляды, вызывает зависть у своих соперниц. При этом она не должна быть излишне худой: mujerona.

О дородной женщине принято говорить: tiene buenas carnes. Женщина привлекательна с точки зрения мужчины, если она tiene buena delantera, tiene jamones apetitosos, т. е. обладает аппетитными бедрами, tiene buen culamen. Лексема mujer objeto используется для обозначения женщины, которая спешит избавиться от образа биологического существа, созданного исключительно для деторождения и доставления удовольствия мужчине (mujer objeto - la que se considera únicamente un objeto productor de placer: quiere hacer algo importante y dejar de ser una mujer objeto [13]). Для характеристики яркой, соблазнительной, красивой женщины используется фразеологизм real hembra.

Стандартное представление о непривлекательной женщине конкретизируется в следующих содержательных направлениях:

а) отсутствие необходимых форм, бесформенность;

б) непропорциональность, нарушение стандартных пропорций;

в) искажение, проявление уродства;

г) грубость, неизысканность;

д) отвращение, вызванное грязью, нищетой, убожеством;

е) отвращение, вызванное неприятием;

ж) непривлекательность, заурядность.

В испанской лингвокультуре некрасивая женщина ассоциируется с домашним скотом, а также с некоторыми видами бобовых культур (vaca, vacaburra - слияние слов корова и ослица - толстуха; gata parida - драная кошка - тощая и изнуренная [12]; bodrio, callo - уродина; mi madre estaba gorda como una vaca, dejó de comer pan y se quedó hecha un fideo; Pues mi novio, que estudiaba un master y algo sabrá, me dijo que son caderas de yegua de raza, para que se entere. - Pues son de vaca y de burra. Luego de vacaburra; Yo no sé quién será más miserable, si esa foca sucia y enlutada o esta partida de gaznapiros).

Следует подчеркнуть, что такие внешние свойства, как тяжеловесность, грузность, а также черты характера - склонность к склокам, сопряжены с представлениями о дурном нраве, старости, низком социальном положении: zaragatera - крикливая, шумная; camorrista - вздорная баба, сварливая; mujerona - бабища; hembra - баба и т. д. Как видим, эмоциональная (оценочная) составляющая сочетается с социальной.

Испанское лингвокультурное общество осуждает женщину, телосложение которой не соответствует норме (escurrida - чрезмерно худая; jamona - тучная женщина не первой молодости, кубышка, кадушка,

тумба; pandorga - туша, тумба, корова), т. е. женщину, обладающую излишним весом, а также грубую, неряшливую, лишенную нежности, женственности. Национально-культурная обусловленность оценочного отношения к лицам женского пола нашла свое статистическое отражение в оценочных номинациях лиц женского пола, насчитывающих около восьмидесяти единиц.

Подводя итог осмыслению концепта «женщина» как фрагмента испаноевропейской концепто сферы, отметим, что привлекательный образ женщины для испанского общества имеет прескриптивное содержание. Так, она должна обладать красивым лицом, хорошим телосложением. Такое наблюдение позволяет выявить следующую семантическую особенность: отрицательные эстетические оценки женщины имеют культурно обусловленные связи с отрицательными рационалистическими, гедонистическими и эмоциональными оценками. Данный факт свидетельствует о присущей испанской культуре ориентации на женский идеал, предполагающий комплексное единство его ценностных характеристик и регулятивных установок.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Волков А. А. Язык и мышление: Мировая загадка. - М. : ЛКИ, 2007. - 240 с.

2. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. - М. : Едиториал УРСС, 2002. - 280 с.

3. Испанско-русский словарь. Латинская Америка / под ред. Н. М. Фирсо-вой. - М. : Наука, 1998. - 606 с.

4. Мед Н. Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии (на материале испанской разговорной речи). - СПб. : СПб. гос. ун-т, 2007. - 235 с.

5. Мечковская Н. Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: курс лекций: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. - М. : Академия ИЦ, 2008. - 426 с.

6. Петров М. К. Язык, знак, культура / вступ. ст. С. С. Неретиной. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - 328 с.

7. Писанова Т. В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: этические и эстетические оценки. - М. : ИКАР, 1997. - 320 с.

8. Попова З. Д., Стернин И. А. Лексическая система языка: Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы описания: учебное письмо. - 3-е изд. - М. : ЛИБРОКОМ, 2011. - 176 с.

9. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. - М. : АСТ : Восток - Запад, 2007. - 314 с.

10. Попова З. Д., Стернин И. А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку // Антология концептов. - Т. 1. - Волгоград : Парадигма, 2005. - С. 7-10.

11. Martín Sánchez M. Diccionario del español coloquial. - Madrid : Tellus, 1997. - 820 p.

12. Moliner M. Diccionario de uso del español. - GREDOS, 1998. - 3116 p.

13. Real Academia Española Diccionario de la lengua española. - Espasa-Calpe S.A., 2005. - 842 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.