3. Словарь русских говоров Южного Прикамья / под ред. И. А. Подюкова. Вып. 1. Пермь, 2010. 456 с.
4. Словарь русских говоров Южного Прикамья / под ред. И. А. Подюкова. Вып. 2. Пермь, 2012. 502 с.
5. Словарь русских говоров Южного Прикамья / под ред. И. А. Подюкова. Вып. 3. Пермь, 2012. 502 с.
Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 31 (322).
Филология. Искусствоведение. Вып. 84. С. 133-135.
Н. С. Скрипичникова
УСТОЙЧИВЫЕ СЛОВЕСНЫЕ КОМПЛЕКСЫ В СОСТАВЕ ПРОФЕССИОЛЕКТА
В статье рассматривается лингвистическое понятие «устойчивый словесный комплекс» применительно к сфере профессиональной коммуникации. Анализируется содержательный объем термина, определяется специфика его использования при анализе профессиолекта сотрудников правоохранительных органов, дается характеристика устойчивых единиц.
Ключевые слова: устойчивый словесный комплекс, фразеологизм, крылатое выражение, профессиональная коммуникация, профессиолект.
В языковой картине мира любого формата - национальной, корпоративной (групповой), индивидуальной - выделяются наиболее значимые фрагменты. Как правило, они находят свое воплощение в устойчивых словесных комплексах (УСК) - единицах, которые запечатлевают значительный объем информации в относительно небольших формах. Устойчивый словесный комплекс как языковая единица выполняет важные номинативные, экспрессивные и стилистические функции.
Термин «устойчивый словесный комплекс» появился в 60-е гг. ХХ в. Он был предложен представителями самаркандской фразеологической школы и успешно применялся в исследованиях памятников древнерусского и старорусского языка Л. А. Гараевой, И. В. Петровой, М. А. Коротенко и др. (см., например, [1; 3]).
В нашей работе под устойчивым словесным комплексом понимается «соединение двух или более компонентов словного характера, построенное по известным законам языка, которое обладает постоянством семантики, воспроизводимостью и устойчивостью лексического состава и грамматической структуры при допустимом варьировании в определенных пределах» [6; 3. С. 5]. Мы включаем в их состав
сверхсловные единицы с идиоматическим значением и без него.
Из всех терминов, относящихся к фразеологии, данный термин является наиболее удачным, поскольку «ориентирован на сущностные стороны фразеологизма (устойчивость, неод-нословность), однозначен и подчеркнуто линг-вистичен, лишен отвлекающей коннотации и достаточно емок, чтобы служить родовым обозначением всех объектов фразеологии» [4. С. 21]. В категории УСК в соответствии с таким пониманием объединяются словесные образования разной степени устойчивости и различных синтаксических структур: фразеологизмы, поговорки, афоризмы, речевые клише, крылатые выражения и т. д.
Исходя из широкого подхода к фразеологии, изложенного в работах В. Л. Архангельского, И. И. Чернышевой, Н. М. Шанского, С. Г. Шу-лежковой и др., основными дифференциальными признаками УСК следует считать: раздель-нооформленность, воспроизводимость, устойчивость компонентного состава и семантики, а также следует учитывать ряд дополнительных признаков, таких как наличие метафорического значения (образность), синонимичность слову.
В центре внимания данной работы находятся устойчивые словесные комплексы, пред-
ставленные в речи сотрудников правоохранительных органов. Рассматривая УСК в профессиональной коммуникации, и прежде всего устной, мы исследуем широкий пласт профессионально-маркированной лексики в рамках данного профессиолекта.
В профессиональной коммуникации, как известно, получают отражение специфические механизмы восприятия и оценки мира представителями той или иной профессиональной общности. Будучи частью психической реальности, языковая картина мира профессионалов выступает контекстом их познавательной и практической деятельности и образует относительно адекватное представление о мире [2].
Под профессиолектом мы понимаем устную разновидность языка, которая используется в повседневном общении людей, объединенных общей профессиональной деятельностью. Единицы профессиолекта служат для обозначения предметов, процессов, явлений и отношений, значимых в данной социально-профессиональной среде. УСК, функционирующие в составе профессиолекта работников правоохранительных органов, не только отражают особое восприятие ими действительности, но и во многом формируют его, поэтому их изучение позволяет проникнуть в структуры сознания и понять, каким образом представляется человеку (и в целом группе) окружающий мир.
Говоря о фразеологизмах как об одной из разновидностей УСК, мы характеризуем их в соответствии с семантической квалификацией
В. В. Виноградова, которая занимает особое место в языкознании. Эта классификация, разработанная на основе идей А. А. Шахматова с учетом результатов исследований Ш. Балли, собственно, и дала начало основам фразеологии как лингвистической дисциплины.
В своей устной профессиональной коммуникации полицейские используют как общеупотребительные, так и профессионально маркированные единицы (см. [5]). В их среде, в частности, активно функционируют общеизвестные фразеологические сращения: бить баклуши, попасть впросак, сломя голову, точить лясы, с бухты-барахты, из рук вон, досталось на орехи и др.; фразеологические единства: зайти в тупик, бить ключом, плыть по течению, держать камень за пазухой, брать в свои руки, прикусить язык, получить по шее и др. Из фразеологических сочетаний (которые включают в себя компоненты со свободным и связанным значением) в качестве примера назовем злачное место.
Для профессиолекта полицейских, безусловно, характерны и специфические фразеологизмы, такие, например, как: стряпать дело (шить дело), повесить убийство, взять с поличным, списать глухаря, брать хату, повязать вора, без ансамбля и т. д. В целом для профессиолек-та сотрудников правоохранительных органов из трех основных разрядов фразеологических единиц наиболее актуальны фразеологические единства, которые воспринимаются как языковые метафоры: железные браслеты - наручники; мокрое дело - убийство. Некоторые из них имеют выраженную эмоционально-экспрессивную окраску: штабная крыса, честь мундира, опозорить мундир и др.
Другую большую группу в составе про-фессиолекта сотрудников правоохранительных органов образуют крылатые выражения [6]. Источниками большинства единиц являются кинофильмы и песенные тексты. Одним из ярких примеров может служить культовый фильм конца 1980-х гг. «Место встречи изменить нельзя», познакомивший обывателя с работой милиционеров. Выражения, ставшие крылатыми, благодаря этому фильму, сегодня активно используются в устной профессиональной коммуникации полицейских: «Есть подозрение, мил человек, что ты стукачок», «Ну и рожа у тебя, Шарапов!» (обычно используется в шутливой форме, например, если человек плохо выглядит после дежурства), «А пистолет, Володя, перевесит все другие улики...», «Вор должен сидеть в тюрьме!» и т. д.
Многие крылатые выражения в среде полицейских выступают стереотипным языковым оформлением повторяющихся ситуаций, например: «Тамбовский волк тебе товарищ» (обычно используется в диалогах следователя с подозреваемым; имеет резко отрицательную коннотацию); «А был ли мальчик?» (в ситуациях, когда появляется что-то непонятное в деле, пропадает улика или возникает сомнение по поводу существования улики, свидетеля и т. д.); «Ба! Знакомые все лица» (носит крайне ироничный характер; произносится следователем при виде задержанного рецидивиста и подразумевает, что рано или поздно преступник оказывается пойманным); «Сесть я всегда успею» (типичный ответ на предложение сесть/присесть на стул). В отношении последней единицы отметим, что слово «сесть» в общении полицейских имеет ярко-негативную окраску («сидят» осужденные). поэтому среди своих бытует другое обозначение - «присаживайтесь».
Частотностью употребления в общении сотрудников правоохранительных органов отличаются выражения: «А воз и ныне там» (при оценке положения дел, когда видимых сдвигов нет), «А ларчик просто открывался» (суть дела была в простом и незамысловатом решении). Крылатая единица бальзаковский возраст (бальзаковская женщина) активно используется в профессиолекте полицейских при описании разыскиваемого человека (женщин от 30 до 40 лет).
Использование устойчивых выражений значительно облегчает коммуникацию в профессиональной среде, поскольку для каждого ее участника понятно их значение. Отметим ряд единиц, характерных для общения полицейских: бабки сшибать (зарабатывать деньги легким трудом, без напряжения), бабушка надвое сказала (о непредсказуемости предполагаемого результата), баш на баш (бартерный обмен), без бумажки ты букашка, а с бумажкой - человек (о важности документов).
Таким образом, УСК, функционирующие в пределах профессиолекта, являются значимым объектом лингвистического изучения, включающим в себя широкий спектр устойчивых единиц различной семантики. Их анализ позволяет судить о мотивах, ценностях соответствующей профессионально-корпоративной среды и типичных особенностях речевого поведения ее представителей.
Список литературы
1. Гараева, Л. А. Устойчивые словесные комплексы древнерусских воинских повестей XII - начала XVII в. (структурный и идеографический аспекты) :дис. ... канд. филол. наук. Магнитогорск, 1997. 220 с.
2. Гуреева, Е. И. Разновидности специальных обозначений в современной спортивной терминологии // Вестн. Челяб. гос. ун-та. 2011. № 24 (239). Филология. Искусствоведение.
С.71-73.
3. Коротенко, М. А. Устойчивые словесные комплексы как материал для воссоздания языкового портрета Ивана Неронова, одного из лидеров раскола русской церкви XVII столетия : автореф. дис. . канд. филол. наук. Магнитогорск, 2006. 23 с.
4. Хроленко, А. Т. Поэтическая фразеология русской народной лирической песни. Воронеж, 1981. 163 с.
5. Шестак, Е.И. Профессионально маркированные фразеологические единицы в когнитивно-коммуникативном аспекте : автореф. дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 2008. 22 с.
6. Шулежкова, С. Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. Челябинск, 1995. 222 с.