Научная статья на тему 'Средства сравнения в произведениях калмыцкого фольклора («72 небылицы» и «Седклин кюр»)'

Средства сравнения в произведениях калмыцкого фольклора («72 небылицы» и «Седклин кюр») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
297
52
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРАВНЕНИЕ / СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ / КАРТИНА МИРА / COMPARISON / COMPARISON CONSTRUCTIONS / THE WORLD VIEW

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мушаев Владимир Наранович

Статья посвящена анализу сравнительных оборотов калмыцкого языка как способу отражения человеческого опыта в освоении реальной действительности и репрезентации полученных знаний в языке. Целью данного исследования является разработка основных структурных моделей сравнительных оборотов, а также лексико-семантическая дифференциация сравнений. Устойчивые сравнения калмыцкого языка репрезентируют базовые когнитивные категории.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Мушаев Владимир Наранович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MEANS OF COMPARISON IN KALMYK FOLKLORE

The article analyses comparison constructions in the Kalmyk language. They function as a means which reflects human experience and gained knowledge. The author intended to produce principal structural models of comparison constructions and give a lexical and semantic differentiation of comparisons. The author thinks that stable comparisons in the Kalmyk language are basic cognitive categories.

Текст научной работы на тему «Средства сравнения в произведениях калмыцкого фольклора («72 небылицы» и «Седклин кюр»)»

УДК 800.512.37 ББК 81

В.Н. Мушаев

Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова

СРЕДСТВА СРАВНЕНИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ КАЛМЫЦКОГО ФОЛЬКЛОРА («72 НЕБЫЛИЦЫ» И «СЕДКЛИН КЮР»)*

*Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ, проект №16-04-00312

Статья посвящена анализу сравнительных оборотов калмыцкого языка как способу отражения человеческого опыта в освоении реальной действительности и репрезентации полученных знаний в языке. Целью данного исследования является разработка основных структурных моделей сравнительных оборотов, а также лексико-семантическая дифференциация сравнений. Устойчивые сравнения калмыцкого языка репрезентируют базовые когнитивные категории.

Ключевые слова: сравнение, сравнительные обороты, картина мира.

V.N. Mushaev

Kalmyk State University

MEANS OF COMPARISON IN KALMYK FOLKLORE

The article analyses comparison constructions in the Kalmyk language. They function as a means which reflects human experience and gained knowledge. The author intended to produce principal structural models of comparison constructions and give a lexical and semantic differentiation of comparisons. The author thinks that stable comparisons in the Kalmyk language are basic cognitive categories.

Key words: comparison, comparison constructions, the world view.

Язык фольклора наравне с другими формами литературно-художественного творчества стал объектом исследования для широкого круга лингвистов, лингвокультурологов и историков языка. Национально-культурная специфика картины мира, особенности языкового сознания и многие современные подходы в языкознании являются сегодня наиболее актуальными и востребованными в связи с изменением научной парадигмы в исследовании языка.

Одним из оригинальных образцов устного поэтического творчества калмыков являются «72 небылицы». По мнению исследователей, данное произведение ближе всего к сказкам о животных, так как основными действующими лицами выступают дикие и домашние животные, насекомые и птицы. Появление среди персонажей хана и ханской дочери говорит о времени создания и вере простых людей в хорошего хозяина-хана и лучшую жизнь. В этом произведении, по нашему мнению, как ни в одном образце калмыцкого фольклора показаны лингвистические возможности калмыцких языковых форм и их соответствие содержанию. Жизненные ситуации и сюжетные действия независимо от того, на каких примерах и при участии каких субъектов они совершаются, весьма поучительны и интересны как по форме, так и содержанию. К подобному сборнику сказок относится также калмыцкая народная книга «Седклин кюр». Вступительный рассказ Арша Ики Ламы во всех 12-ти

главах является обрамлением и связующим звеном сборника, что отличает его от аналогичных образцов древнеиндийской литературы, как, например, «25 рассказов Веталы», «Панчатантра» и другие [1]. Данный цикл интересен тем, что в нем фантастическое, волшебное отходит на второй план, а герои изображаются далекими от лицемерия и чинопочитания, их имена, являясь образными характеристиками, говорят сами за себя: Цецн-Хан - мудрый хан, Хатуч хан - скупой хан и т.д. Острый и яркий народный юмор высмеивает недостатки, отвлекает от повседневных трудностей и определяет ценностные этнокоординаты.

Считаем необходимым продолжить на данном фольклорном материале системное изучение языковых форм при использовании разных приемов сравнения, метафоры, речевых конструкций по лексической соотнесенности их компонентов. Целью настоящей статьи является анализ сравнительных оборотов в двух указанных источниках, отражающих ценностные и морально-этические ориентации калмыцкого народа, особенности его менталитета. Из текста выделены наиболее характерные единицы сравнения: 14 единиц из текста сказки «72 небылицы» и 68 из цикла «Седклин кюр».

Изучением функциональной нагрузки сравнительных оборотов в образцах устного народного творчества занимались в первую очередь фольклористы. Сравнение, особенно в эпических произведениях, является одним из главных средств в обрисовке внешнего вида, внутреннего состояния и характера богатырей. Уподобление героев сильным, красивым диким животным и птицам являются характерным для фольклора тюрко-монгольских народов [2].

В связи с использованием лингвистами когнитивного и психолингвистического подходов в изучении языковых явлений появились теоретические исследования и лексикографические работы, использующие данные научные направления, на материале индоевропейских и тюркских языков [3;4;5;6;7;8;9]. В монгольском языкознании лишь на материале современного калмыцкого языка опубликованы первые работы с использованием психолингвистического (ассоциативный эксперимент) подхода [10; 11;12;13;14;15;16;17].

Сравнение относится к таким языковым средствам, с помощью которых можно определить набор ценностных признаков и характеристик, свойственных конкретному языку. Данные образования обладают большим когнитивным (познавательным) потенциалом, и ассоциативные параллели являются одним из немаловажных аспектов, формирующих его ценностно-характеризующий результат.

Говоря о характерных особенностях сравнительных оборотов в указанных произведениях, следует подчеркнуть, что функциональная направленность языковых средств и метафоричность в подаче материала в каждом образце фольклора своеобразны. В тексте «72 небылиц» сюжетное сравнение двух субъектов действия построено по схеме: тебе дал - мне не дал, тебя любит, меня не любит; эта собственность не родителей, а моя:

Мана эзн чи-ман хойриг йилhэд, Чамд хот егэд, Нанд юм егсн уга, Чамд эзн дурта, Нанд эзн дурго [ДХ-11] Наш хозяин делит нас двоих, Тебе пищу дает, Мне ничего не дает, Тебя хозяин любит, Меня хозяин не любит

Эк-эцкин зеесн Зеер биш билэ Эврэ эв арhар Зеесн зеер билэ [ДХ-13] Это собственность (зерно) Не родителей, Своими силами (возможностями) Я накопил эту собственность

Чамд эвртэ таркн мах егв Нанд юм егсн уга Тигхлэрн эзн чамд дурта Нанд дурго болжаснь тер [ДХ-12] Тебе дал хорошее жирное мясо Мне ничего не дал Значит, хозяин тебя любит А меня - нет

Очень широко используются для сравнений пословицы и поговорки, которые по своей частеречной принадлежности, лексической и семантической организации в основе своей приглагольные или приадъективные, например:

ХYрм гихлэ Хумха толИа чигн Келврдг эс билY [ДХ-12] Когда говорят о свадьбе, Туда катится (даже) высохший на солнце череп

Сур кевтэ суняИад Суха кевтэ ИолиИэд Унад одвв [ДХ-14] Заснул, растянувшись, как сыромятный ремень, раскрасневшись, как таволожник

Ьац ик халунд Ьазр ик дуужмд АдуИан хээИэд Иарлав [ДХ-9] В страшно знойную жару На огромной территории Вышел искать свой табун

По своей жанровой направленности в цикл «Седклин ^р» входят сказки по содержанию сюжета в основном волшебные, богатырские и бытовые. И это отражается в формах языкового выражения, в том числе в использовании сравнений, например, бытовые:

Эн хурт норч суух куукн, нег уга куукн биш, негтэ куукн гиж санад, Цецн хан тер кYYкнYP ирж буув [СК-31] Цецн хан подумал, что девушка, которая сидела (промокла) под дождем, не просто девушка, а необыкновенная

девушка, и подъехал к ней.

Ээж, тиим олн эдл кYYкд загас, хаана кYYк яhж таньж болх? [СК-14] Мама, как узнать среди множества одинаковых девушек ханскую дочь?

Тер кYYкд нег орута, хойр Иарута болв. Би болхла, нег Иарута, хойр орута болв, -гиж кYYкн келв.[СК-32] Те девушки с одним доходом и двумя расходами. Я стала с одним расходом и двумя доходами, - ответила девушка.

Ярким примером использования сравнительных средств языка в богатырских сказках данного цикла является описание бега коня богатыря:

вмнэснь хэлэсн кYYнд, влн манхн туула мет; Для человека, смотрящего спереди, конь словно бегущий сизо-белый заяц,

Ардаснь хэлэсн кYYкд, Айнhин сумн мет; Сзади смотрящему человеку - как разряд молнии,

ХэврИэснь хэлэсн кYYнд, Хасн саадгин сумн мет: Сбоку смотрящему человеку - как стрела, выпущенная из лука,

Деерэснь хэлэсн кYYнд, Делж нисж йовх шовун мет; Сверху смотрящему человеку - как парящая птица,

Дорасн хэлэсн кYYнд, Дольгалж йовх усн мет [СК-45, 66] Снизу смотрящему человеку - как бурлящая волна

Очень интересным и показательным является подбор имен действующих лиц в цикле сказок «Седклин KYP». В этих именах-характеристиках выражается отношение творца сказок к тому или иному герою, независимо от его чинов и богатств, имя героя соотносится с каким-либо характеризующим признаком, например: Седкл Цаhан нойн (нойон, по имени Светлая (чистая) душа), Ик санан (имя человека, Высокомерие), Байн Бат баатр (богатырь, Богатый и крепкий), Эрин Сэн Свнэк баатр (богатырь, лучший из мужей), Аю чикт (медвежье ухо), Утин кввун Ухр (ложка, сын сумки), Ут Хаалh кввун (мальчик, длинная дорога), Yмкэ хан (зловонный хан), Яду хан (неимущий хан)

К наиболее часто употребляемым формам сравнений в цикле сказок относятся следующие образования:

Сарин сээhинь секэд, едрин сээЬинь олад [Ск-11, 15, 33, 54] Выяснив лучшие из лучших периодов месяца, определив лучшие из лучших дни

(Тал хаана куукн,) гегэнднь аду манм, герлднь уул бэрм [СК - 10, 12, 54] (Тал хана дочь) в лучах ее взгляда можно пасти табун, при свете ее глаз можно заниматься шитьем.

Ут зурснднь - йовад, тегрг зурснднь -хонад алвтин захар орж ирв [СК - 11, 16, 49] Двигаясь по принципу - где длинная черта - движение продолжая, где круг -ночуя, достигли окраин ханства.

К одной из интересных метафорических форм выражения результатов скрытых сравнений являются калмыцкие конструкции с использованием отрицания уга(-го). Синтаксические образования модель 1: сущ. + уга - сущ.

Дегд чочхларн Яду хан, кел уга гун ^лд унад, тер ^лиг учж hарад [СК -24] Яду хан от испуга упал в такую речку, в которой вода была выше роста человека, и переплыл ее.

Тигэд Бадмжа хан Иазр деер уга хYрм кеhэд, бичкн кевYндэн орчлцгин сээхн куук авч егв [СК - 31] Так Бадмжа хан, сыграв свадьбу, какой не было до этого на земле, женил своего младшего сына на самой красивой девушке во вселенной.

Модель 2: гл. + уга - сущ. + уга

... ууhад уга усн уга, дерлэд уга довун Нет воды, которой он не испил, нет места, где он не останавливался (на ночлег), объехал все стороны света Бадмжа хан

уга, hазр делкэг цугтнь тегэлсн Бадмжа хан [СК - 25]

Хаана эс одсн hазр уга, эс идж уусн хот Нет у хана земли, где он не был, нет пищи, которую бы он не ел.

уга [СК - 26]

Модель 3: сущ. +уга - гидг + сущ.

Сурмзл бумб хаанахн шидрдин ордудт уга ик гидг сум - суврЬ1 босхжаж [СК - 18] В ханстве Сурмзл Бумб строили храм-ступу такого большого размера, которого не было ни в одном соседнем государстве.

Орчлцгд уга сээхн гидг куук кевYндэн авч егв [СК - 31] Женил сына на такой красивой девушке, какой нет во всей вселенной.

Модель 4: гл. - гл. + уга

Кеесэн кYЦДг, кеегдсндэн ^цгддго гиж ^лгт нер егв [СК - 41]

Преследуемого (конь) догоняет, преследователю не дает себя догнать - так назвали скакуна._

Данные образования, использованные в рассматриваемых фольклорных образцах, с точки зрения грамматических форм и семантико-функциональной нагрузки можно разделить на четыре группы.

Наиболее широко используемые сравнительные образования без сравнительных маркеров. Основными способами сравнения является употребление различных форм степеней прилагательных, глагольных форм с сравнительной семантической направленностью.

Адргин аратиг алдл уга бэрдг, кедэИин туулаг кендэл уга бэрдг термин начн болад хYврв [СК-9] Охотился, превратившись в двухлетнюю гончую собаку, которая горную лису ловит не упуская, степного зайца - без повреждения.

Бамб Саарл ^лг деерэн мордад, орчлцгин сээхн кYYкэн харалч хаанд авч ирв [СК-29] Бамб Сарл, оседлав своего коня, свою дочь, прекрасную из прекрасных во вселенной, привез к проклятому хану.

Лам саак кевэрн талдан, емнкэсн улм соньн сээхн тууль эклэд келв [СК-21] Лама по-прежнему начал рассказывать сказку еще интереснее, чем предыдущие

Хол Иазрас кYлгин сээг унж, залусин сэнь ирж [СК-12] На самых лучших лошадях, самые лучшие мужчины прибыли издалека.

Объекты для сравнения в этой группе: богатырь, девушка, сказка, мужчины.

Образец для сравнения: двухлетняя гончая собака, вселенная, незнакомая сказка, другие мужчины. Сравнение на основании признаков: быстрый, прекрасная, интересная, лучшие из лучших.

Вторую группу составляют синтаксические образования со сравнительными частицами и союзами. В данной группе наиболее широко представлена частица «чигэ». Примеры из текста:

КYYнэ кеврдгин чигэ хала менгн хазар авад, цалм хайх деесэн авад Иарна [СК-38] Вышел, взяв с собой серебренные поводья размером с человеческое туловище и веревку для аркана.

АаИин чигэ нYДнь арвн хойр буру эргэд, алх талан шилтв [СК-44] Глаза его размером с пиалу, двенадцать раз вращаясь влево, настроились на сражение.

Унтж кевтсн кевYнэ барун далднь арвн монгнэ чигэ мен Yзчкэд, эмгн харhцад киисж одв [СК-51] Бабка, увидев на правом плече у спящего мальчика родимое пятно размером в десятикопеечную монету, потеряла сознание.

Торм темэнэ тавгин чигэ алтан бэрэд, бурхнаснь эдс авад, ламдан медYлв [СК-66] Держа в руках золото величиной с лапу двухлетнего верблюжонка, помолившись, обратился к ламе.

Алвтм бидн нутгин бYYPин чигэ Иазр дорагшан орж одв [СК-72] Владенья наши ушли в землю размером равной территории нашего государства.

Данные сравнительное образование образуется по следующей модели: сущ-е. -ин/нэ - Р.п. (т.к.р) + чигэ. Объект для сравнения: боевой скакун, богатырь, мальчик, золото, владенья. Образцы для сравнения: туловище человека, пиала, десятикопеечная монета, лапа двухлетнего верблюжонка. Сравнение проводится по признакам: размер поводьев, величина глаз, размер пятна, величина золота, пределы страны. Данная модель сравнений может употребляться в виде повторяющихся синонимов с функцией уточнения или дополнения. Например:

Дамбан Улан Иарад хэлэхлэ, харадан чигэ, барань батхнин чигэ болад одсн Yзгдв [СК-49] Когда Дамба Улан вышел посмотреть, то очертание его было величиной с ласточку, силуэт размером с муху.

Ьазрт мелкж йовсн царин чигэ гестэ, царцахан чигэ hуйтэ, Эрлн Сэн Сенэкэн бичкн кевYн [СК-73] С животом величиной, как у ползущего по земле вола, с ляжками величиной как у саранчи, был младший сын Эрин Сян Сенекя

Достаточно широко употребляемы модели сравнительных образований с частицами и служебными словами: эдл, мет и единичные случаи со словами дYцгэ, кевтэ, чицгэ, чигэн.

9др болЬн хаана ергэн еер, эмтнэ толhа хулсн мет хурад бээнэ [СК-12] Каждый день у дворца хана, словно густой камыш, собиралась масса людей.

Хурдн хар деерэн очн мет есрэд тусад, чикнь сард, нуднь бурд уга болад одв [СК-44] На вороного своего он садился, взметнувшись, как искра, в мгновение движения уха и взгляда глаз он исчезал

Тал хаана алтн ората, хар кYрц ергэ, ерYн hарсн нарна толэнд, асгсн заль мет гилвкснь Y3гдв [СК-12,68] Черно-коричневый дворец Тал хана с золотой крышей под лучами утреннего солнца показался, как вспыхнувшее пламя.

Данная модель образуется по образцу: сущ-е - Им.п. (Н.к.р.) + мет + гл.форма. Объекты для сравнения: народ (люди), богатырь, дворец хана. Образцы сравнения: камыши (множество), искра, пламя. Сравнение проводится по признакам глагольных форм: собирается (масса), вскакивать в седло (в значении быстро), вспыхивать (воссиять).

Бийэсн ах ^н болхла, аавларн эдл бээлЬнэв. Залу кун болхла, бийлэрн эдл бээлЬнэв [СК-82] Если человек старше меня, буду смотреть за ним, как за своим отцом. Если мужчина - буду смотреть, как за самим собой.

Эдл чирэтэ, эдл хувцта, эдл нурЬта куукд дотрас хаана куук таньж авх [СК-13] Среди одинаковых лицом, в одинаковых одеждах и одинаковых ростом девушек надо найти ханскую дочь.

Талын хойр ик арвсиг Нарн салькнд хатад Чи биз хойр Хоюрн эдл [ДХ-11] Преодолевая два испытания ада, Засыхая от солнца и ветра, Ты и я вдвоем Оба равны.

И последняя группа примеров из союзного способа образования сравнений. В материалах данных образцов они единичны, хотя в других видах устной и письменной литературы они используются достаточно широко. Примеры из текста:

Буурин толИа чинэн Ианздан Ботхна чимгнэ ДYHгэ сурул ЗYYhэд [ДХ-10] В трубку, размером с голову верблюда-производителя, одел мундштук, размером с трубчатую кость годовалого верблюжонка.

Сур кевтэ сунад, суха кевтэ улаИад ... амрцхав [СК-47] Отдыхали, вытянувшись, как сыромятный ремень, раскрасневшись, как таволожник

Бухин толИа чигэн Ианздан, буурин толка чигэ цог бэрчкэд, буру зев уга бYргYлэд оркв [СК-46] Держа в руке трубку, размером с голову быка, и жар, размером с голову верблюда-самца, рассеял в разные стороны.

Ээрстэ аля хар товрцгиг атххлань, бор богшурИан чингэ шYYCн Иарин сала болhнарнь чиб-чиб гиИэд дусад бээв [СК-43] Когда сжимал свою черную плеть с гранями, то между пальцами рук капал сок размером с воробья.

Третья группа данных образований основана на метафорическом скрытом сравнении. В функции сравнений в данных источниках использованы следующие метафорические выражения:

- Жирлhнд кYргэд щлмх. Плюнуть до миража (очень далеко) [ДХ-10].

- Чолун мертэ, ^лгтэ. Огромная (самая большая) лошадь, скакун [СК-49,55].

- МинЬн мууЬин дууИар харах. Тысячью плохих слов проклинать (самыми страшными словами) [СК-55].

- Нег аю кYчтэ арвс кевYн. Мальчик, сила которого была равна силе медведя [СК-77].

- Имя: Эр ЦаИан Чолун. Дикий Белый Камень [СК-70].

- Херн нег сара мернэ гYYДл. Расстояние, равное бегу скакуна в один месяц (очень далеко) [СК-11].

- Йисн тоха турш Иазрт булад. Закопать на глубину в девять локтей (очень глубоко -три метра) [СК- 20].

- Арвн хонга Иазрт ... зулв. Бежал, не оборачиваясь, на расстояние, равное десяти ночевкам (очень далеко) [ДХ-15].

Последней группой грамматических форм, которая используются при образовании сравнительных конструкций, является модель с исходным падежом существительных: сущ-е - Исходный падеж (И.н.р. -ас-ас) + имя прилаг.

КилИнэс нэрхн Киирэс хурц чамаг [ДС-12] Тоньше волоса, Острее кинжала

Нанас ах юмн евгнд бээдмн билтэл ... [СК-54] Видимо, у деда есть кто-то старше меня ...

Нанас Иурв YЛYв гидгичн Иартин бэрYЛхэр ирв [СК-47] Пришел разобраться по поводу твоих слов, что ты превосходишь меня трижды.

Объекты сравнения: нож, хан, царевич. Образец сравнения: волос (очень тонкий), кинжал (очень острый), пожилой человек, силач-богатырь. Признаки для сравнения: тончайший и изысканный, почтеннейший (самый уважаемый), сильнейший и умелый.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Приведенные выше модели сравнительных оборотов, используемые в двух оригинальных образцах калмыцкого устного народного творчества, позволяют сделать некоторые обобщения. Каждый из рассматриваемых текстов имеет свои средства, способы сравнения и категоризации окружающего мира. Способы гиперболизации свойств, качеств и характера героев, начиная с их личных имен и прототипов-животных, зависят от жанровой направленности произведения и личности его творца. Если «72 небылицы» ближе к сказкам бытовым и о животных, то и основными средствами сравнения в поле ценностных этнокультурных координат в качестве образцов для сравнения привлекаются внешность, повадки и поведения животных. В цикле сказок, включающих главы о животных, богатырях, волшебные мотивы, используется весь набор образности, метафоризации и выразительных языковых средств, характерный для эпических произведений и жанра волшебно-бытовых сказок. Рассмотренные образцы калмыцкого фольклора являются неисчерпаемым кладезем народной мудрости и знаний.

Сокращения

[ДХ] - Далн хойр худл (72 небылицы) // Хальмг туульс. I хYв. Элст. 1961. С. 9-16

[СК] - Седклин кYP (Задушевный разговор). Элст. 19_. 86 с.

Список литературы

1. Джимгиров М.Э. О калмыцких народных сказках. Элиста. 1970. - 103 с.

2. Бикеев Н.Ц., Овалов Э.Б. Калмыцкий героический эпос «Джангар», С. 384-409 // Джангар. Калмыцкий героический эпос. На калмыцком и русском языках. - М.: Наука. Главная редакция научной литературы. 1990. - 475 с.

3. Залевская А. А. Индивидуальное знание: специфика и принцип функционирования. - Тверь. 1992.

4. Залевская А.А. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте. - Тверь,

5. Залевская А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека: Учебное пособие. - Калинин, КГУ, 1977. - 83 с.

6. Голикова Т.А. Этнопсихолингвистические исследования языкового сознания (на материале алтайско-русского ассоциативного эксперимента). Монография. - М., 2005. - 322 с.

7. Русский ассоциативный словарь. Ассоциативный тезаурус современного русского языка / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева. - М.: ИРЯ РАН, 1994. - Кн. 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. Часть I. - М.: Помовский и партнеры, 1994. - 223 с.; кн. 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Часть I. - 1994. -358 с.; кн. 3. Прямой словарь: от стимула к реакции. Часть II. - 1996. - 212 с.; кн. 4. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Часть II. - 1996. - 324 с.

8. Уфимцева Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сб. науч. тр. М.: 1996. С. 139-163

9. Уфимцева Н.В. Языковое сознание и образ мира славян // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. C. 56-67

10. Пюрбеев Г.Ц. Анализ компаративных конструкций в калмыцком фольклоре // Вестник Калмыцкого университета. 2016. №4(32). С. 115-121.

11. Голубева Е.В. Устойчивые сравнения в калмыцком языке // Материалы II международной научной конференции «Гуманитарные науки Юга России: международные и региональные взаимодействия» 13-15 сентября 2016. - Элиста 2016 А, С. 190-191.

12. Голубева Е.В. Устойчивые сравнения как способ когниции // Филологические наук. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота. 2016 Б. №12. Ч.П.

13. Голубева Е.В. Сравнения с частицей мет в калмыцком фольклоре // Научные дискуссии: Вопросы филологии, искусствоведения и культурологи. Сборник статей по материалам ЬУ международной заочной научно-практической конференции. №12(51) -М: Интернаука 2016 В, С 91-96.

14. Эрдниева Э.В. Функционирование фразеологизмов-сравнений, выражающих качество человека, в разных языках // Вестник Калмыцкого университета. - Элиста. 2016 А. №3(31). С.77-83.

15. Эрдниева Э.В. Специфика создания ассоциативного словаря сравнений // www.interactive-plus.ru. 2016 Б.

16. Мушаев В.Н., Мушаева В.И. Исследование этнического языкового сознания и ассоциативный эксперимент (на материале калмыцкого языка) // Вестник КИГИ РАН. 2016. №4 (27). С.51-57.

17. Мушаев В.Н., Мушаева В.И. Изучение образных ассоциаций у учащихся (на материале калмыцкой и русской этнокультурной лексики) // Калмыцкий героический эпос «Джангар» и проблема сохранения родного языка и национальной культуры. -Элиста. 2016. С.118-119.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.