Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 1
А.Н. Колесникова
СРЕДСТВА ОПТИМИЗАЦИИ ПРЕПОДАВАНИЯ
ФОНЕТИКИ В ЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
Статья посвящена современным требованиям к владению фонетическими навыками для ведения эффективной коммуникации. Особое внимание фокусируется на необходимости поиска новых средств оптимизации преподавания фонетики в языковом вузе. В статье приведены результаты апробации новых форм работы на уроках фонетики.
Ключевые слова: фонетика, преподавание фонетики, практическая фонетика, говорение, эффективная коммуникация.
This article is devoted to the new requirements for the phonetic skills one should have to establish effective communication. The focus of attention is directed to the necessity for some new approaches in teaching practical phonetics in higher education institutions. The article contains the results of approbation of new teaching methods.
Key words: phonetics, teaching phonetics, practical phonetics, speaking, effective communication.
Цель исследования — поиск средств оптимизации преподавания фонетики в языковом вузе — выбрана не случайно. В центре внимания — необходимость использования фонетических навыков для качественного звучания речи на иностранном языке и для обеспечения эффективной коммуникации на современном этапе развития общества.
Технологический и информационный прогресс, отсутствие государственных границ на уровне межкультурного общения, укрепление политических и экономических взаимоотношений с европейскими странами, стремление России соответствовать стандарту западного образования привели к глобальным изменениям в методике преподавания иностранного языка сегодня1. Следуя заказу общества, новая трактовка целей общего и непрерывного языкового образования2, реформы в содержательном аспекте обучения
Колесникова Александра Николаевна — преподаватель кафедры теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова; e-mail: alex_wd@mail.ru
1 См.: Тер-Минасова С.Г. Преподавание иностранных языков в современной России. Что впереди? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 2. С. 7.
2 См.: Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. 2-е изд. М., 2010. С. 20—45.
иностранным языкам и в вопросе контроля создали образ того, что должен собой представлять выпускник языкового вуза в XXI в. Как отмечает С.Г. Тер-Минасова, "современному обществу требуются уже не просто преподаватели и переводчики, а гораздо шире — специалисты по международному и межкультурному общению. Это выходит далеко за рамки собственно знания языка, которым общение между людьми отнюдь не исчерпывается"3.
Необходимость преподавания фонетики в современных условиях обусловлена высокими требованиями к ведению диалога культур в мировом сообществе в общем и при общении с зарубежными партнерами в частности4. Это не представляется возможным не только без знания лексики, грамматики, культурных и национальных особенностей изучаемого языка, но и без качественного звучания речи. Богатый словарный запас и знание многочисленных грамматических структур теряют свою значимость при отсутствии фонетических навыков устной речи, при неумении озвучить свою мысль правильно.
Фонетический аспект изучения иностранного языка в вузе входит в обязательную программу. Тем не менее выделенный ФГОСом5 объем часов на совершенствование, а порой и на первое знакомство с фонетическим и фонологическим строением иностранного языка вынуждает преподавателей фонетики выбирать между многочисленными аспектами, обязательными для изучения, что приводит к необходимости оптимизации процесса преподавания фонетики в языковом вузе.
Преподавание фонетики часто сводится к изучению основ теории звукового строя иностранного языка, тогда как современные требования к речевым умениям владения иностранным языком диктуют необходимость изучения предмета в практических аспектах. Умение выражать точно свои мысли на иностранном языке неразрывно связано с качеством звучания речи, с соблюдением артикуляционных особенностей языка, в противном случае акт коммуникации может состояться в искаженном виде: фонетические и фонологические ошибки, нарушения интонационных маркировок ведут к потере первоначального сообщения, передаваемого адресату.
3 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2010. С. 3.
4 См.: Полубиченко Л.В. Роль и место художественной литературы в подготовке современного лингвиста // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 4. С. 148.
5 Примерная основная образовательная программа подготовки бакалавра по направлению 035700 "Лингвистика". Б.3.В1 Теоретическая фонетика (первый иностранный язык) 2 ч/н.
Так, например, фонетические ошибки, связанные с неправильной артикуляцией звуков английского языка, неправильной постановкой ударения, затрудняют восприятие сообщения адресатом на слух. Английский звук [v] часто звучит в речи русского студента как щелевой сонант [w] в таких словах, как invent [in'went] вместо [in'vent], novel [no'wel] вместо ['novel], vote [waut] вместо [vaut], vocation [wa'keijn] вместо [va'keijn]. Или наоборот, звук [w] заменяется звуком [v]: [vot] вместо [wot] в слове what, [vel] вместо [wel] в слове well, [vaif] вместо [waif] в слове wife. Вызванное такой подменой неблагозвучие приобретает критический характер на стыке этих согласных звуков в словосочетаниях типа very well в вариациях [veri vel], [weri wel]. Отсутствие типичной для английского языка аспирации звуков [t], [p], [k], несвойственное английскому языку смягчение согласных звуков также усложняют легкость восприятия.
Несомненно, неточности фонетического характера даже в простых высказываниях подчеркивают акцент говорящего и создают дополнительные помехи в понимании, тогда как фонологические ошибки влекут за собой искажение или потерю смысла высказывания. Оглушение звуков в конце слова, типичное для русскоговорящего студента, становится причиной нарушения логики высказывания: I like your bag, звучащее [ai laik jo: bsek], как минимум насторожит собеседника, поскольку простая фраза "Мне нравится ваша сумка", совершенно правильно составленная с точки зрения грамматики и лексики, будет озвучена как "Мне нравится ваша спина". Пренебрежение долготой гласного звука также ведет к подмене слов: во фразе Here is my task слово "задание" — task [ta:sk], произнесенное с кратким звуком [л], превращается в слово "бивень" — tusk [Usk].
Несоблюдение интонационных контуров может быть критично с точки зрения передачи смысла высказывания, например, падающая интонация в прощании bye-bye обозначает угрозу, предостере-жение6, неправильная трактовка данной интонации может привести к конфликту.
Очевидно, теоретическая фонетика, являясь основой знаний и представлений о звуковом строе иностранного языка, требует серьезного подкрепления практикой речи на уровне построения собственного спонтанного изречения. В связи с этим цель дисциплины "Фонетика" сегодня — не только изучение фонетической подсистемы английского языка, формирование устойчивых и норматив-
6 См.: Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. М., 2006. С. 7.
ных произносительных навыков, систематизация полученных студентами теоретических знаний о фонетической системе родного и английского языков, но и применение полученных научных знаний в практике межкультурного общения, использование данных фонетических знаний в различных коммуникативных целях7.
В арсенале преподавателя по фонетике сегодня находится множество пособий, в том числе и иностранных, предлагающих совершенствование фонетических навыков на уровне отработки отдельного слова, словосочетания, предложения и письменного текста8, представляющих высокую ценность с точки зрения теоретического ознакомления с артикуляционной базой и системой фонем английского языка. Одновременно с этим отечественные пособия9 предлагают теоретические справки, ориентируясь на русскоговорящих студентов. Большинство из вышеупомянутых учебных пособий снабжено аудиозаписями и предлагает различные задания на отработку отдельных звуков или интонационных схем типа:
♦ Transcribe the following words using a dictionary;
♦ Read the following words;
♦ Listen and repeat after the speaker;
♦ Listen and read the following dialogue/text;
♦ Reproduce/act the following dialogue etc.
Тем не менее сегодня заданий на репродукцию уже недостаточно, ведь "приобретение определенности и последовательности (или устойчивости) значений вытекает первоначально из практической деятельности"10. Другими словами, чтобы сформировать у студентов прочные фонетические навыки, требуется активная устная практика, которая позволит применить теоретические знания и навыки, полученные на уровне слова, предложения и письменного текста в устной речевой деятельности, а вследствие этого необходимы задания нового типа.
Учитывая необходимость разработки новых средств оптимизации преподавания фонетики, в учебном 2012/13 году на занятиях по фонетике для I курса отделения лингвистики и межкультурной
7 См.: Колесникова А.Н., Шиханцов А.С. Рабочая программа дисциплины "Английский язык (фонетика)" МГУ. М., 2013. С. 3.
8 Baker A. Ship or Sheep? An Intermediate Pronunciation Course. Cambridge, 2010; Grimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. L., 1989; Hewings M. English Pronunciation in Use (advanced). Cambridge, 2007; Wells J.C. English Intonation: an Introduction. Cambridge, 2006; O'Connor J.D. Better English Pronunciation. Cambridge, 1980.
9 Yakovleva E. Better English. A Remedial Course of English Phonetics. M., 2009; Колыхалова О.А., Махмурян К.С. Учитесь говорить по-английски. М., 1998.
10 Дьюи Д. Психология и педагогика мышления / Пер. с англ. Н.М. Никольской. М., 1997. С. 120.
коммуникации и культурологи (ЛМКК) факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова была проведена апробация нескольких новых типов заданий и форм уроков, созданных нами, которые были нацелены на практическое использование изученного теоретического материала и произносительных навыков. Особый успех имела форма видеопроекта.
Цель заданий состояла в том, чтобы позволить учащимся применить пройденный материал на практике, получить продукт собственной речемыслительной деятельности в монологической речи. Задачами мы ставили: а) совершенствование произношения посредством практического овладения речевой деятельностью; б) анализ своей речи и кинесики; в) развитие умения слышать и исправлять свои ошибки; г) усиление мотивации к изучению фонетики английского языка.
В рамках видеопроекта студентам предлагалось записать себя на видео с подготовленной речью по следующему заданию: Imagine yourself a candidate for any public position making a speech to attract electors. Make a 2-minute video.
Работа проводилась в три этапа. В качестве подготовительного этапа на уроке прослушивалась аудиозапись текста по схожей тематике, предлагалось выполнить несколько заданий ознакомительного характера с опорой на текст, в том числе были написаны транскрипции к новым словам, отмечены отдельные звуки, представляющие трудность для артикуляции русскоговорящим студентом, расставлены паузы и отмечены интонации в тексте вслед за носителем, читающим текст. В заключение разбора предложенного текста в рамках подготовительной работы студенты выполнили задание на имитацию в лингафонном кабинете. Предлагаем отрывок из данного текста11:
A Political Speech
The time has almost come, ladies and gentlemen, when the Government must ask you — the electors of Great Britain — to renew its mandate. It is a member of the Government that I stand before you this evening, and the task I have set myself is to review the many things which the Government has achieved since the last General Election, and to outline the path which we hope to follow in the future, when, as I am confident will be the case you return us to office with an even greater parliamentary majority <...>.
Второй этап (самостоятельный) заключался в написании, подготовке и записи речи, частично основанной на разобранном тексте в домашних условиях. Приведем отрывок из одного выступления
11 Yakovleva E. Op. cit. P. 34—35.
студентов в качестве примера (текст аутентичен, без грамматической или лексической правки):
The time has almost come, my unconquerable citizens of Alfa Centauri, when I ask you to follow me to renew our life for good. It is your Governor that I am standing in front of you this evening ready to lead you to the future and outline the path to the prosperity of our planet. I am confident there is power in you, which will be enough to make our life happier and our planet stronger.
Третий этап предполагал презентацию видеопроекта в классе и оценку собственной работы и работ одногруппников. При этом отмечались фонетические, фонологические ошибки, неточности просодического и интонационного характера. Используя метод симптоматической статистики, мы выделили наиболее часто встречающиеся ошибки в речи русскоговорящих студентов (на материале аудио- и видеозаписей студентов I курса отделения ЛМКК факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова) и составили следующий список, чтобы студенты могли оценить собственное видео при просмотре дома или видео других студентов на уроке:
Mark phonetical and phonological mistakes and inaccuracy in intonation and prosody using the following hierarchy to comment on your group-mate's speech. Fill the table with examples.
Phonetical Phonological
Vowel sounds Advancing Long/short sounds confusion
Pouting
Consonant sounds Softening (palatalization) Assimilation (devoicing)
Wrong aspiraiton
Prosody Wrong pausing
Incorrect sentence stress
Wrong rhythm
Confusion of tones
Каждое видео проигрывалось несколько раз, чтобы у студентов была возможность заполнить таблицу и составить общее мнение о каждой работе, тогда как авторы могли услышать и увидеть себя и реакцию публики на выступление. В случае неудачного видеопроекта или наличия множества ошибок студенту предлагалось
переделать и перезаписать видео, учитывая полученные от преподавателя и зрителей замечания.
Результат более чем оправдал наши ожидания. Видеопроект сделал возможным использование метода аналитического наблюдения и контроля за собственной речью. Данная форма работы позволяет увидеть конечный результат, отредактировать его или доработать и дает возможность студентам сделать большой шаг на пути совершенствования качества речи. После проведения дополнительного анкетирования все студенты (53 человека) признали данную форму работы полезной и эффективной, с элементами творческого и поискового начала12. Поставленные цели и задачи были выполнены, что обусловило дальнейшее использование видеопроектов на уроках фонетики.
Таким образом, проведенное исследование показало, что обучение произношению подчинено собственно развитию речевой деятельности и значение произносительных навыков для речевой деятельности нельзя недооценивать. Недостаточное овладение ими ведет к нарушению коммуникации. Только комплексный подход к изучению фонетики без отрыва теории от практики и разработки новых форм работы со студентами позволят сформировать произносительные навыки, необходимые для качественного звучания речи.
Список литературы
Дьюи Д. Психология и педагогика мышления / Пер. с англ. Н.М. Никольской. М., 1997. Колесникова А.Н., Шиханцов А.С. Рабочая программа дисциплины
"Английский язык (фонетика)" МГУ. М., 2013. Колыхалова О.А., Махмурян К.С. Учитесь говорить по-английски. М., 1998.
Полубиченко Л.В. Роль и место художественной литературы в подготовке современного лингвиста // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 4. Примерная основная образовательная программа подготовки бакалавра по направлению 035700 "Лингвистика". Б.3.В1 Теоретическая фонетика (первый иностранный язык) 2 ч/н. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. М., 2006.
12 См.: Хохлушкина Е.В. Подкастинг в обучении: дидактические свойства и функции // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. № 4. С. 123.
Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. 2-е изд. М., 2010.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2010.
Тер-Минасова С.Г. Преподавание иностранных языков в современной России. Что впереди? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 2.
Хохлушкина Е.В. Подкастинг в обучении: дидактические свойства и функции // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. № 4.
Baker A. Ship or Sheep? An Intermediate Pronunciation Course. Cambridge, 2010.
Grimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. L., 1989.
Hewings M. English Pronunciation in Use (advanced). Cambridge, 2007.
O'Connor J.D. Better English Pronunciation. Cambridge, 1980.
Wells J.C. English Intonation: an introduction. Cambridge, 2006.
Yakovleva E. Better English. A Remedial Course of English Phonetics. M., 2009.