Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 2
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ Е.Б. Яковлева
ФОНЕТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК НАУКА, УЧЕБНАЯ ДИСЦИПЛИНА И ИСКУССТВО
В настоящей статье были определены обязательные аспекты преподавания фонетики английского языка русским студентам. Учитывая характер «русских» ошибок в английском языке, при создании учебных пособий по фонетике следует делать акцент на закреплении навыков использования широкой фонологической транскрипции, артикуляционной и слуховой отработке фонологических оппозиций и позиционной долготы гласных и дифтонгов. Особого внимания требуют: темп речи, фразовое и словесное ударение, пунктуационная и графическая семиотика текста и стилистика.
Ключевые слова: фонетика, преподавание фонетики, межкультурная коммуникация.
The present article outlines major aspects of English phonetics which should be given particular attention in the Russian classroom. The skills of public speaking, aural comprehension and reading must be developed as based on the analysis of common Russian mistakes. The nature of correlation between speech and writing in modern English requires a constant control of the students use of the broad phonological transcription, observation of stress norms in words and sentences, understanding of semiotics of punctuation and stylistics of speech.
Key words: phonetics, teaching phonetics, effective communication.
Кто бы помыслил, что столь малейшее орудие, язык, есть творец всего, что в человеке есть изящно.
А.Н. Радищев «О человеке, его смертности и
бессмертии».
Вмиг по речи те спознали, что царевну принимали...
А.С. Пушкин «Сказка о мертвой царевне и о семи
богатырях».
Преподавание фонетики английского языка (и других языков как иностранных, включая русский язык) в условиях интенсивной международной коммуникации требует от преподавателей иностранных языков пересмотра традиционных установок и приемов
Яковлева Евгения Борисовна — докт. филол. наук, профессор кафедры теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионове-дения МГУ имени М.В. Ломоносова. E-mail: [email protected]
развития навыков устной речи. Об этом свидетельствуют не только реальные ситуации межкультурной коммуникации1, но и новейшие наблюдения и теоретико-практические наработки молодого поколения преподавателей высшей школы2.
Как никогда ранее речевая деятельность общества должна быть риторически выразительной, фонетически правильной и культурно нормативной3. Однако фонетическая норма не должна становиться самоцелью и догматическими путами для речевой деятельности. Английский язык сегодня является полифункциональным и мультикультурным, поэтому преподавание фонетики должно в первую очередь строиться не на отработке качества отдельных фонем, а на развитии навыков публичной речи, понимании многоакцентной английской речи4 и коррекции типичных русских национальных ошибок для лучшего восприятия речи5.
Это основной тезис настоящей статьи, идеи которой продиктованы многолетним опытом автора в области преподавания фонетики английского языка русским студентам.
Фонетика английского языка как учебная дисциплина представлена в современной Российской высшей школе двумя учебными курсами — практической фонетикой иностранного языка и соответствующим разделом в курсе теории иностранного языка. Такое академическое разграничение является традиционным и получившим отражение в учебниках отечественных авторов6. Есть также примеры смешения в рамках одного издания практических и теоретических принципов представления материала, причем теоретическая составляющая нередко оказывается такой сложной для восприятия, что препятствует развитию практических произноси-
1 См.: Тер-Минасова С.Г. Преподавание иностранных языков в современной России. Что впереди? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 2.
2 См.: Колесникова А.Н. Средства оптимизации преподавания фонетики в языковом вузе // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 1.
3 Основной образовательный стандарт высшего образования МГУ имени М.В. Ломоносова, 2015.
4 См.: Басова И.А. Методические основы обучения письменному реферированию аудиотекстов в профильных языковых вузах: Дисс. ... канд. филол. наук. М., 2015; Колесникова А.Н., Коренев А.А. Воспитание толерантности к акцентам иностранной речи на уроках фонетики в языковом вузе // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 4.
5 Yakovleva E.B. Better English. A Remedial Course of English Phonetics. Moscow, 2007.
6 Vassilyev V.A. English Phonetics. A Theoretical Course. Higher School Publishing House. Moscow. 1970; Васильев В.А., Катанская А.Р., Лукина Н.Д., Маслова М.П. Фонетика английского языка. М., 1980; Дикушина О.И. Фонетика английского языка. М., 1952.
тельных навыков. Рекомендации типа «при произнесении данного звука необходимо следить за тем, чтобы язык имел плоский уклад при средней степени открытости, чтобы губы были растянуты как при улыбке, таким образом, резонатор укорачивается спереди.» или «данный звук произносится с широким выходным отверстием губ, язык лежит ниже, чем в соответствующем русском звуке».
Мы намеренно не ссылаемся на авторов цитируемых учебников по этическим причинам, кроме того, подобные метаязыковые странности можно обнаружить не только в старых учебниках, но и в современных изданиях.
Над фонетическими описаниями артикуляционных особенностей произнесения английских звуков шутят и сами носители английского языка. Широкое распространение получила в Англии почтовая открытка
GET AROUND IN ENGLISH Lesson Seventy-two. How to Pronounce the TH sound
1. Place tip of tongue behind top teeth.
2. Breathe out.
3. Retract tongue.
4. Vibrate air behind tongue and say: The Smiths wear thin clothes throughout the winter months.
5. Consult dentist.
Этот шуточный текст, несомненно, был основан на фактическом материале, на эмпирике изучения фонетики английского языка. Вспомним, кстати, мучения Элизы Дулиттл и ее страх при виде первых образцов транскрипции, когда профессор Хиггинс показал ей ее речь, зашифрованную в таинственных символах.
С развитием фонетической науки, с совершенствованием терминологии и знаковой фонологической системы обучение английскому произношению значительно улучшается, хотя проблемы в преподавании устной и письменной речи сохраняются. Для обучающихся сегодня важнейшей задачей становится не произнесение отдельных звуков по качеству подобных звукам носителей языка, а понимание фонологического кода, проще говоря, транскрипции, которая, к удивлению, является нередко непонятной даже для студентов факультетов иностранных языков. Это мне известно из опыта преподавания фонетики на факультетах иностранных языках. Качество фонетических особенностей речи студентов существенно меняется с расширением межкультурной коммуникации. Доступность звучащей речи на английском языке в настоящее время стала практически неограниченной. Все виды новостных программ,
оригинальные, пусть даже контрабандные, записи фильмов, и прямые трансляции телесериалов и другая видеопродукция стали доступными всем абитуриентам и студентам специализированных вузов7. Имей хороший слух и способности к звукоподражанию, и ты уже фонетически подготовленный студент иняза или любого профильного вуза.
Многие современные абитуриенты и студенты имеют опыт прямого контакта с носителями английского языка через обучение в англоязычных странах и общение через Интернет, тем не менее задачи преподавателя-фонетиста не упростились, а, возможно, даже усложнились. Используя свои способности к звукоподражанию, некоторые студенты факультетов иностранных языков считают возможным опираться в своей речевой деятельности на свой личный опыт межкультурного общения и не учить «сухие» правила. Однако можно с уверенностью говорить, что востребованность предмета «Фонетика» не только не уменьшилась, а стала для современных студентов осознанным стремлением к фундаментальным знаниям. В этом плане полезны для учебного процесса учебные пособия, подготовленные преподавателями факультета иностранных языков и регионоведения8.
Что же может предложить фонетика как современная наука нашим умным и уже фонетически опытным студентам? Ответ на этот вопрос может быть более или менее развернутым в зависимости от объема учебного времени и конкретных педагогических задач, но необходимо во всех ситуациях учитывать фундаментальные особенности английского языка и типичные ошибки, допускаемые русскими студентами.
Английский язык знаменит особым соотношением устной и письменной речи.
Английское произношение, взятое в его соотношении с письменной речью, является одной из особенностей языка, которые представляют определенные трудности при его освоении. Например, все нижеприведенные слова содержат звук «ш» — shoe, sugar, issue, mansion, mission, nation, suspicion, ocean, chaperon, schist, pshaw, fUchsia. Или, например, слова enough, bough, cough, thorough, through, dough содержат одно и то же сочетание букв ough, но про-
7 См.: Колесникова А.Н. Указ. соч.
8 См.: Соколова М.Н., Гинтовт К.П., Тихонова И.С., Тихонова Р.М. Теоретическая фонетика английского языка. М., 2004; Торсуева Е.И. English Phonetics. М., 1980; Бубнова Г.И. Фонетика французского языка. СПб., 2011; Энгель Е.И. Pronunciation exercises. М., 2004; Yakovleva E. English Phonetics. A Course Lectures and Texts for Classroom discussion. Moscow, 2007; Едличко А.И. Теоретическая фонетика немецкого языка. М., 2015.
износятся все различно. Нетрудно представить, как могут быть произнесены эти слова без знания так называемой широкой фонологической транскрипции. Есть также слова, которые даже носители языка произносят с трудом, подыскивая правильный вариант (le-uphtenant, kindergarten, chashier, ague, plaque, Melpomene, bouquet etc.). Если русский студент сделает ошибку в произношении таких сложных слов, большой беды не будет. Можно просто улыбнуться и найти правильный вариант. Более грубой ошибкой является частое смешение в речи семиологически противопоставленных пар звуков.
Главной задачей преподавателя вообще и фонетиста, в частности, является постоянный контроль за фонологической точностью артикуляции. Именно не столько фонетической, сколько фонологической точностью, чтобы избежать смешения смыслов (live/ leave, luck/lark, fit/feet, full/fool, shot/short и т.д). Понятно, что контекст чаще всего может разъяснить смысл высказывания, но далеко не всегда. Дело в том, что английский язык имеет еще одну важную особенность. Он знаменит так называемыми фонетическими процессами. В связной речи, особенно в быстром темпе фонемный состав слова часто изменяется, происходит не только слияние звуков, но и изменение качества звуков (редукция) и даже выпадения из звучания пучков фонем. В результате редукции в устной речи могут полностью совпадать фонологически целые предложения:
The boys have eaten fish. / The boys of Eaton fish
Two books of mine / Two books are mine
What is he like? / What does he like?
Where does he put it? / Where has he put it?
Фонетическое качество звука в речи отдельного говорящего, даже его национальные артикуляционные ошибки в произнесении звуков, не критичны для понимания речи, главное — ритмическое соотношение фонем в потоке речи. Это еще одна характеристика английского произношения, которая практически игнорируется в отечественной традиции преподавания английской фонетики. Все гласные звуки и дифтонги укорачиваются перед сильными (глухими) согласными и удлиняются перед слабыми (звонкими) согласными. Краткие гласные при сокращении длительности создают особую напряженность звучания и придают речи особый колорит. Например, слово Britain обычно произносится русскими студентами с закрытым переднеязычным гласным, но и сильным удлинением. Это создает сильный русский акцент и затрудняет понимание. Приведу еще пример. Два предложения "It's a wide house" и "Its White House" могут быть поняты ошибочно «Это Белый Дом» вместо «Это большой дом». Особенность значения здесь зависит от пози-
ционной долготы гласной, глухой согласный сокращает долготу дифтонга и, напротив, в слове wide дифтонг звучит дольше, что служит звуковым семиотическим сигналом для различения смысла. В речи студентов позиционная долгота практически нивелируется.
Если рассматривать русские национальные ошибки в английском произношении в списочном порядке, то далее надо поставить неумение правильно выбирать темп речи. Студенты профильных вузов, выступая перед аудиторией с презентациями, часто стараются говорить и читать вслух в быстром темпе, как бы демонстрируя свой «продвинутый» уровень владения иностранным языком. В результате их речь получается фонетически загрязненной многочисленными ошибками, которые возникают благодаря интерференции привычной русской артикуляции. Говорить медленнее оказывается для многих сложнее, так как в медленном темпе необходимо соблюдать правильное соотношение между ударными и безударными словами и слогами (так называемое английское равномерное фразовое ударение — stress timing). В медленном темпе, которого требует публичная речь, фонетические ошибки становятся особенно заметными. Классик теории английской фонетики А. Гимсон9 различал два основных стиля речи с точки зрения темпа — "rapid familiar" и "careful colloquial". Быстрый темп характерен для носителей английского языка, медленный рекомендуется иностранцам, если они хотят сделать свою речь понятной. Научить студентов говорить понятно и в соответствии с ритмической нормой — современная задача преподавателей английского языка.
Типично русские ошибки касаются также словесного ударения. Так, например, слова на -ize и -ate практически каждый русский студент произносит с ударением на последнем слоге (specialize, recognize, concentrate, demonstrate). Интенсивная артикуляция начального слога вообще представляет трудности для русскоговорящих англистов (area, integral, bankrupt), сложные слова, как правило, произносятся с ошибочной акцентуацией (compounds, language teacher, the Labour Party, language teaching). Носители языка также могут делать ошибки в словесном ударении, но принципиальное отличие состоит том, что ошибки носителей английского языка отражают разные региональные нормы (например, американское и британское произношение) или особенности ударения в заимствованных словах (emphasis, therapist, Melpomene).
Умение видеть текст и отражать в речи его семиотику — часть ремесла филолога и специалиста по межкультурной коммуникации. Большая часть устного или письменного текста передается
9 Gimson A. An Introduction to the Pronunciation of English. L., 1980.
при помощи синтаксической и сверхсинтаксической (логической и эмоциональной) просодии. Современные развитые языки, к которым относится английский язык, характеризуются разнообразными просодическими свойствами для выражения разных оттенков смысла. Об этом пишет Д. Кристал в своей энциклопедии, поясняя роль просодии в современном английском языке. Статья энциклопедии называется "57 ways of saying 'No' in English".
Мы не можем ставить перед фонетистами задачу научить русских студентов понимать и передавать все эти и подобные коннотации, но развить компетенции связанные с логически понятным и риторически выразительным оформлением речи при говорении и транспозиции письменной речи в устную — задача вполне выполнимая. Необходимо помнить и разъяснять студентам, что любой текст обладает своим стилем. Художественный, научный, научно-популярный, новостной и другие разновидности текстов имеют лингвистические особенности и соответствующие закономерности звучания. В письменной речи эти закономерности имеют определенные маркеры, семиотические подсказки к тому, как должен быть озвучен текст10. Это прежде всего знаки препинания и графические особенности печатного текста (заглавные буквы, курсив, написание в разрядку, черный шрифт). Для грамотного озвучивания текста важно выделять голосом даты, цифры, новые термины, географические названия и имена собственные. Тем самым будет проявлено уважение к аудитории, и понимание речи станет полнее.
Понятно, что чтение художественного текста требует более детального анализа его лингвостилистических особенностей и может и должно стать отдельным аспектом в работе фонетиста. Это особое искусство, которому, однако, можно и нужно учить современного студента.
Таким образом, в настоящей статье были определены обязательные аспекты преподавания фонетики английского языка русским студентам. Современные особенности развития и функционирования английского языка в мультикультурной среде, а также уровень языковой подготовки современных студентов требуют создания и использования новых учебных материалов для развития навыков устной речи, чтения и аудирования.
Учитывая характер «русских» ошибок в английском языке, при создании учебных пособий по фонетике следует делать акцент на закреплении навыков использования широкой фонологической
10 Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 2003.
транскрипции, артикуляционной и слуховой отработке фонологических оппозиций и позиционной долготы гласных и дифтонгов. Следует также уделять особое внимание темпу речи, особенностям фразового и словесного ударения, пунктуационной и графической семиотике текста и его стилистике.
Список литературы
Басова И.А. Методические основы обучения письменному реферированию аудиотектов в профильных языковых вузах: Дисс. ... канд. филол. наук. М., 2015. Бубнова Г.И. Фонетика французского языка. СПб., 2011. Васильев В.А., Катанская А.Р., Лукина Н.Д., Маслова М.П. Фонетика
английского языка. М., 1980. Дикушина О.И. Фонетика английского языка. М., 1952. Долгова О.В. Семиотика неплавной речи. М., 1978. Едличко А.И. Теоретическая фонетика немецкого языка. М., 2015. Колесникова А.Н. Средства оптимизации преподавания фонетики в языковом вузе // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 1. Колесникова А.Н., Коренев А.А. Воспитание толерантности к акцентам иностранной речи на уроках фонетики в языковом вузе // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 4.
Основной образовательный стандарт высшего образования МГУ имени
М.В. Ломоносова, 2015. Соколова М.Н., Гинтовт К.П., Тихонова И.С., Тихонова Р.М. Теоретическая фонетика английского языка. М., 2004. Тер-Минасова С.Г. Преподавание иностранных языков в современной России. Что впереди? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 2. Торсуева Е.И. English Phonetics. М., 1980. Энгель Е.И. Pronunciation exercises. М., 2004.
Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 2003. Gimson A. An Introduction to the Pronunciation of English. L., 1980. Vassilyev V.A. English Phonetics. A Theoretical Course. Higher School
Publishing House. Moscow, 1970. Yakovleva E.B. Better English. A Remedial Course of English Phonetics. Moscow, 2007.
Yakovleva E. English Phonetics. A Course of Lectures and Texts for Classroom discussion. Moscow, 2007.