Научная статья на тему 'Особенности семантики хантыйских глаголов с превербом ара'

Особенности семантики хантыйских глаголов с превербом ара Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
135
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВАЛЕНТНОСТЬ / VALENCE / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА / LEXICAL-SEMANTIC GROUP / ГЛАГОЛЫ ДЕСТРУКЦИИ / VERBS OF DESTRUCTION / ДВИЖЕНИЯ / ПРЕВЕРБ / PREVERB / СЕМАНТИКА / SEMANTICS / MOTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соловар В. Н.

Введение: в статье автор впервые рассматривает семантику преверба ара ‘раз’ с общим значением разъединения в сочетании с глаголами, представляющими разные лексико-семантические группы: деструкции, движения, распределения, перемещения и др. На материале хантыйского языка до настоящего времени не выявлен перечень таких глаголов и нет подробного описания изменения их глагольной валентности. В составе глагольного предиката хантыйского предложения выделяется преверб словообразовательный элемент наречного происхождения, который модифицирует или изменяет значение глагола в зависимости от синтаксической сочетаемости.Цель: автор выявляет глаголы с превербами ара, лакки/локки/лўкки, арри и описывает изменение валентности глаголов, их семантики и синтаксической сочетаемости. Результаты исследования могут быть использованы при сопоставлении родственных и разноструктурных языков, а также для написания научной грамматики хантыйского языка.Материалы исследования: материалом исследования послужили глаголы казымского, шурышкарского, приуральского диалектов хантыйского языка с превербом ара и их аналогами лакки/локки/лўкки, арри, собранные автором у информантов и частично извлечённые из словарей хантыйского языка.Результаты и научная новизна: преверб ара в основном присоединяется к глаголам деструкции, движения, распределения, перемещения. В итоге есть возможность сделать наблюдения над изменением числа валентностей производных глаголов: сохранением числа валентностей или уменьшением числа валентностей глагола. Глаголы ЛСГ глаголы движения, перемещения теряют локативную валентность; глаголы разъединения, покрытия не меняют валентность. Изменение в составе семантической группы глаголов состояния происходит за счёт синтаксической сочетаемости глагола с разными типами субъектов (одушевлённых, неодушевлённых предметов). Особеностью производных глаголов с превербом ара является изменение семантики или состава значений многозначных глаголов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности семантики хантыйских глаголов с превербом ара»

УДК 811.511:142

DOI: 10.30624/2220-4156-2018-8-3-470-478

Особенности семантики хантыйских глаголов с превербом ара

В. Н. Соловар

БУ ХМАО - Югры «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок»,

г. Ханты-Мансийск, Российская Федерация, solovarv@rambler. ru

АННОТАЦИЯ

Введение: в статье автор впервые рассматривает семантику преверба ара 'раз' с общим значением разъединения в сочетании с глаголами, представляющими разные лексико-семантические группы: деструкции, движения, распределения, перемещения и др. На материале хантыйского языка до настоящего времени не выявлен перечень таких глаголов и нет подробного описания изменения их глагольной валентности. В составе глагольного предиката хантыйского предложения выделяется преверб - словообразовательный элемент наречного происхождения, который модифицирует или изменяет значение глагола в зависимости от синтаксической сочетаемости.

Цель: автор выявляет глаголы с превербами ара, лакки/локки/лукки, арри и описывает изменение валентности глаголов, их семантики и синтаксической сочетаемости. Результаты исследования могут быть использованы при сопоставлении родственных и разноструктурных языков, а также для написания научной грамматики хантыйского языка.

Материалы исследования: материалом исследования послужили глаголы казымского, шурышкар-ского, приуральского диалектов хантыйского языка с превербом ара и их аналогами лакки/локки/лукки, арри, собранные автором у информантов и частично извлечённые из словарей хантыйского языка.

Результаты и научная новизна: преверб ара в основном присоединяется к глаголам деструкции, движения, распределения, перемещения. В итоге есть возможность сделать наблюдения над изменением числа валентностей производных глаголов: сохранением числа валентностей или уменьшением числа валентностей глагола. Глаголы ЛСГ глаголы движения, перемещения теряют локативную валентность; глаголы разъединения, покрытия не меняют валентность. Изменение в составе семантической группы глаголов состояния происходит за счёт синтаксической сочетаемости глагола с разными типами субъектов (одушевлённых, неодушевлённых предметов). Особеностью производных глаголов с превербом ара является изменение семантики или состава значений многозначных глаголов.

Ключевые слова: валентность, лексико-семантическая группа, глаголы деструкции, движения, пре-верб, семантика.

Выражаю благодарность анонимным рецензентам, а также всем информантам, прекрасно владеющим хантыйским языком и чувствующим тонкости значений его слов.

Для цитирования: Соловар В. Н. Особенности семантики хантыйских глаголов с превербом ара // Вестник угроведения. 2018. Т. 8. № 3. С. 470-478.

Features of the semantics of Khanty verbs with the preverb ara

V. N. Solovar

Ob-Ugric Institute of Applied Researches and Development, Khanty-Mansiysk, Russian Federation, solovarv@rambler. ru

ABSTRACT

Introduction: in the article the author for the first time considers the semantics of the preverb аrа with the general meaning of separation in combination with verbs representing different lexacal-semantic groups:

destruction, motion, distribution, displacement and others. Up to the present the list of such verbs has not been revealed and there is no detailed description of the change of their verbal valence on the material of the Khanty language. As part of the verbal predicate of the Khanty sentence there is a preverb, a word-formative element of the adverb origin, which modifies or changes the meaning of the verb depending on the syntactic compatibility.

Objective: the author reveals the verbs with preverbs аrа, lakki/lokki/lukki, arri and describes the change of the valence of verbs, their semantics and syntactic compatibility. The results of the research can be used in comparing of related and multi-structural languages, as well as for the composing of scientific grammar of the Khanty language.

Research materials: the material of the study are the verbs of Kazym, Shuryshkar, Uralic dialects of the Khanty language with preverb ara and their analogues lakki/lokki/lukki, arri, collected by the author from informants and partially extracted from the dictionaries of the Khanty language.

Results and novelty of research: preverb ara mainly joins to verbs of destruction, motion, distribution, and displacement. As a result, there is possibility to make observations on the change in the number of valences of derivative verbs: preservation of the number of valences or decrease in the number of valences of a verb. LSG verbs of motion and displacement lose the locative valence; verbs of separation, coverage don't change the valence; change in the composition of the semantic group of verbs of state is caused by the syntactic compatibility of the verb with different types of subjects (animate, inanimate). The peculiarity of the derivative verbs with preverb ara is the change of semantics or structure of meanings of polysemantic verbs.

Key words: valence, lexical-semantic group, verbs of destruction, motion, preverb, semantics.

Acknowledgements: I express my gratitude to the anonymous reviewers, as well as to all informants, who are fluent in the Khanty language and feel the nuances of the meanings of Khanty words.

For citation: Solovar V. N. Features of the semantics of Khanty verbs with the preverb ara // Vestnik ugrovedenia = Bulletin of Ugric Studies. 2018; 8(3): 470-478.

Введение

В основу исследования семантической модели управления хантыйского глагола кладется изучение глаголов как семантических предикатов, соотносимых с типовыми ситуациями. Модель глагольного управления отражает ролевую структуру глагола, т. е. представляет индивидуальные валент-ностные характеристики глагола как лексикографического объекта; она опирается на понятие валентности глагола - его способности присоединять определенное количество зависимых элементов в определённой форме - и строится на основе всех употреблений некоторого конкретного глагола как максимально полный возможный набор его лексикографически существенных ролей.

Семантика и синтаксическая сочетаемость хантыйского глагола до настоящего времени изучены фрагментарно. Семантика глагола напрямую связана с системой его валентностей, т.е. с определением количества обязательных актантов и необходимых обстоятельственных компонентов, входящих в модель предложения, тип модели элемен-

тарного простого предложения непосредственно определяется системой глагольных валентностей . Она, в свою очередь, зависит от характера глагольной основы, в частности от наличия / отсутствия превербов и набора аффиксов. С. Патканов и Д. Фукс отмечают в южных диалектах хантыйского два глагольных префикса 4ох и -toxta [10]. Чешский языковед Р. Ви]пак считал, что глагольные приставки в угорских языках возникли под влиянием славянских языков [8]. В этимологическом словаре хантыйского языка В. Штейни-ца приводятся глаголы с приставками [11; 12]. Глагольные приставки хантыйского языка он упоминает в своей работе и перечисляет 13 приставок [11]. И. А. Николаева перечисляет в своей монографии шесть глагольных пре-вербов приуральского диалекта [9]. З. И. Ран-дымова приводит из приуральского диалекта четыре глагола с превербом -арри [4]. В диалектологическом словаре хантыйского языка (шурышкарский и приуральский диалекты) названы превербы ара, лакки/лакка [1]. Г. Л. Нахрачёва описывала семантику деструктивных глаголов шурышкарского диалекта, в том числе 17 глаголов с превербом

-ара и 14 глаголов с превербом -лакки [3]. При описании валентностей хантыйского глагола мы опираемся на теоретические взгляды М. И. Черемисиной [7] и исследования Н. Б. Кошкарёвой, описывающей системные связи между единицами синтаксического уровня на примере глаголов перемещения [2]. В хантыйском языке самое большое количество валентностей - четыре, встречается у глаголов перемещения, таких, как например: твты 'нести, везти', тауты 'тянуть', хатэутэты 'двигать'.

Материалы и методы

Одной из особенностей хантыйского языка как языка с правосторонней агглютинацией является наличие особой группы единиц при глаголе - превербов. В хантыйском языке в разных диалектах мы наблюдаем в составе глагола фонетически близкие продуктивные глагольные превербы и их аналоги: =лап, =нух, =ара/арри/арцэ, лакки/лукки, =ким, =иу, =пелка, =швпи,=катна и др. Глагольный преверб - это словообразовательный элемент наречного происхождения, который модифицирует или изменяет значение глагола в зависимости от синтаксической сочетаемости. О функционировании и семантике преверба -лап- и нух- мы писали ранее [5; 6]. В данной статье мы подвергли анализу 95 глаголов казымского диалекта с пре-вербом -ара; 17 глаголов с превербом -ара, 61 глагол с превербом -лакки шурышкарско-го диалекта; 4 глагола с превербом -арри, 25 глаголов с превербом -лукки приуральского диалекта и 18 глаголов усть-полуйского говора с превербом локки.

Результаты

Наличие у глаголов превербов -ара/лак-ки/лукки/локки/арри указывает на то, что артефакты могут разрушаться или подвергнуться разрушению, разъединению, перемещению, изменению состояния и др.

Преверб -ара произошёл от наречия ар 'много' в результате присоединения суффикса дательно-направительного падежа -а.

Преверб -ара 'раз/рас, разо' изменяет семантику глаголов, так, например, лакэнты

'линять, провалиться' - ара лакэнты 'отвалиться, отпасть в разные стороны'; йакты 'танцевать' - ара йакты 'разбить, разломать'); эвэтлэты 'резать' - ара эвэтлэты 'разрезать'; йукантты 'дать в собственность' - ара йукантты 'раздать'. При изменении лексического значения глагола может измениться его валентность. Общеизвестно, что сочетаясь с одним и тем же превербом, разные глаголы формируют разные системы валентностей.

Преверб ара функционирует в казымском и шурышкарском диалектах. В шурышкар-ском диалекте превербом, аналогичным пре-вербу ара казымского диалекта, является -лакки, который является более частотным. В приуральском диалекте эти же функции закреплены за превербом - лукки, в усть-по-луйском говоре употребляется преверб -локки.

Значение превербов ара/лакки/лукки/лок-ки 'раз/рас, разо' - 'разрушение, разделение объекта на несколько частей, движение в разные стороны', перемещение и др., например: лоухитты 'раскалывать, рубить' -ара лоухитты 'расколоть на части', манты 'идти' - ара манты 'расходиться', уолщи 'стоять' - ара уолщи 'стоять в разных местах; торчать в разные стороны', маншэты 'рвать' - ара маншэты 'разорвать' (букв.: на много рвать), роханлэты 'провалиться' -ара роханлэты'развалиться' и др.

В приуральском диалекте (усть-собский говор) преверб -арри формирует ЛСГ распределения, например: арри вуты, арри маты, арри манты, арри понты. Преверб -лукки, функционирующий в усть-собском говоре, формирует 9 глаголов деструкции, 6 глаголов движения, 5 глаголов перемещения, 5 глаголов распределения. В усть-полуйском говоре приуральского диалекта преверб -локки формирует 18 глаголов: 8 глаголов относится к ЛСГ перемещения, 4 - деструктивного действия и др. В шурышкарском диалекте преверб -ара формирует 15 глаголов деструкции, преверб -лакки формирует 23 глагола деструкции; 15 глаголов ЛСГ перемещения, 11 глаголов движения и др. В ка-зымском диалекте преверб -ара формирует 32 глагола с семантикой деструкции.

Таким образом, во всех трех рассматриваемых диалектах основным формируемым значением глаголов с исследуемыми превер-бами является деструктивное действие (разделение на части, разъединение).

Рассмотрим подробнее функционирование преверба -ара в казымском диалекте.

Без преверба ара не употребляются, например, глаголы ара шохэрдэты, ара шохрэмтты, ара шохрэмтыйэдты, ара квлэмты, ара рутэмтты, которые имеют сему смещения. Остальные глаголы могут функционировать без этого преверба или, сочетаясь с ним, образуют новые глаголы. По материалам нашей картотеки преверб ара в казымском диалекте присоединяется к глаголам разных ЛСГ: глаголам деструкции (32), глаголам распределения (15), глаголам движения (14), глаголам перемещения (21), глаголам покрытия (5), глаголам состояния (3), глаголам количественного увеличения (3), глаголам положения в пространстве (2). Глаголы деструкции обозначают самопроизвольное разрушение субъекта (16) или разрушение объекта с помощью инструмента (16).

Глаголы движения с превербом ара дифференцируются по абстрактно-семантиче-

ской категории общая направленность движения, среда передвижения, способ передвижения, изменение расположения субъекта в пространстве, интенсивность.

Система валентностей глагола может измениться в зависимости от ЛСГ, к которой преверб -ара присоединяется. Так, преверб ара 'раз' присоединяется к глаголу движения и уменьшает валентности этого глагола, что влияет на семантику и структуру хантыйского предложения: Иса ара аур ан мандэт манэс 'Они совсем не расходятся'; глагол

с 5 о

хентты клеить, приклеить имеет 3 валентности, преверб -ара уменьшает валентности этого глагола до двух: Йэтэн там непэкдам ара хвнт^эм 'Вечером я расклею эти бумаги'. Глагол ара шохрэмтты 'вздрогнуть' не употребляется без преверба, имеет только одну валентность - субъектную, относится к классу статальных глаголов, например: Ов хаъщэм са, дув пур ара шохрэмтэс 'Когда стукнула дверь, она вся вздрогнула'.

Подробнее изменение валентностей представим в виде таблицы.

Уменьшение количества валентностей: 1) глаголы перемещения (утрата локативной валентности. Сохранение субъектной и объектной валентностей)

№ Глагол без преверба Перевод ЛСГ, кол-во валент. Пример Глагол с превербом Перевод Пример ЛСГ, кол-во валентностей

1. пунты класть перемещения, четырёхвалентный Над киншкайэн тацта тухи пунэ ара пунты раскладывать Непэкцан ара пунацы Ты бумаги разложи. перемещения, двухвалентный

2. хатэцтэты подвинуть, сдвинуть перемещения, четырёхвалентный Анцан пасан йир эвэцт пасан кутэпа хатэцтацы ара хатэцтэты разгрести, раздвинуть Иухцан ара хатэцтацы Дрова раздвинь. перемещения, двухвалентный

3. тацты тянуть, тащить перемещения, четырёхвалентный Хопем цув тацта тухи тацсэцэ Он лодку отсюда туда перетащил. ара тары 1. растянуть 2. растащить Яувцац ара тацсэцэ Кости он растащил. перемещения, двухвалентный

4 тахты бросать перемещения, четырёхвалентный Апщэн кэвцац тацта йидка тахсэцэ Братишка камни бросал отсюда в воду. ара тахты разбросать Апщэн кэвцац ара тахсэцэ Братишка камни разбросал. перемещения, двухвалентный

5 хентыйэцты приклеивать перемещения, трёхвалентный Ма непэкцам тыв хентыйэцсэцам Я бумаги сюда приклеивал. ара хентыйэцты расклеивать Муцхатэц муд непэк ара хентыйэцсэв Вчера мы расклеили бумаги. ЛСГ отделения двухвалентный

6 шулиты сыпаться перемещения, двухвалентный Муй щата шулийэц? Что там сыплется? ара шулиты рассыпаться Сакцац иса ара шулисэт Бусы все рассыпались перемещения, одновалентный

7 хирты рыть; раскидать действия, двухвалентный Ампем вен вус хирэс Собака вырыла большую яму. ара хирты разрыть Пурмэсцац ара хирмац Она вещи разрыла (раскидала). перемещения, двухвалентный

2) глаголы движения

8 манты идти, ехать, плыть, лететь движения, трёхвалентный Эвем вош эвэцт керта манэс Дочь из города в деревню уехала. ара манты расходиться Мир ара иса ан манцэт Люди не расходятся. движения, одновалентный

9 йадхты сходить, съездить, слетать движения, трёхвалентный Упем керт эвэцт воша йадхэс ара йадхты расходиться, разъехаться, разлетаться .ыв тац мара ара йадхцэт Они на лето разъезжались. движения, одновалентный

10 шетши шагать движения, трёхвалентный ара шетши разойтись движения, одновалентный

11 ара лу&эмты рассыпаться .аращ эвэцт мир ара луаэмсэт Из ящика люди рассыпались движения, одновалентный

12 рывты отлетать движения, одновалентный Путем рывэс Котел ара рывты разлетать в разные стороны Радивайэц иц кэрийэс, ин щудкцац иса ара рывсэт Радио упало, какие-то части разлетелись. движения, одновалентный

13 хатты прыгнуть движения, двухвалентный Пухле йидка навэрмэс Мальчишка прыгнул в воду. нух навэрмэты подпрыгнуть, вскочить Ампэц нух навэрмэс Собака подскочила движения, одновалентный

14 хехэцты бежать движения, трёхвалентный Иайэм хот эвэцт йухи хехэцсэм Из дома брата я побежал домойж ара хехэцты разбежаться Н>авремэт ара хехэцсэт Дети разбежались. движения, одновалентный

15 перцэты полететь движения, трёхвалентный Ин лукэн щи перцэс Глухарь улетел. ара перцэты разлететься Хецэм цор вой ара пвруэсэт Три гагары разлетелись. движения, одновалентный

16 царыты катиться, крутиться движения, трёхвалентный Ин сухэм похлем пасан эвэцт хот харыйа царыйэс ара царыты рассыпаться, раскатиться Радивайэц иц кэрийэс, ин щудкцац иса ара рывсэт Радио упало, какие-то части разлетелись. движения, одновалентный потеря лативного направления (смена направления)

17 пуцыты говорить быстро, нечленораздельно речевой деятельности, одновалентный Муй пуцыцэн? Что говоришь? ара пуцыты разлетаться Тут суцтэм ара пуцыйэц движения, одновалентный

18 рувэтты размешивать действия, двухвалентный Ма путем рувэтцэм Я размешиваю (еду) в котле. ара рувэтты разогнать Немасыйа вуцыцац ара рувэтты ампэц цэваса есэцсэццэ. движения, двухвалентный

Ви1Шт о/ и^с Studies. Уо1. 8, № 3. 2018.

19 рывты отлетать движения, одновалентный ара рывты разлетать в разные стороны Щудкцац ара рывсэт движения, одновалентный

20 лакэнты падать, отвалиться движение вниз, двухвалентный Курем щив лакнэс Нога туда провалилась. ара лакэнты распасться; отвалиться Сохэццац ара лакэнмэц Доски распались. самопроизвольное разрушение, одновалентный

21 авшэмтты лезть надоедливо движение- действие, двухвалентный Тыв авшэмэц, тухи авшэмэл Сюда лезет, туда лезет ара авшэмтты развалиться Катра ехэцлэдкем репэн ара авшэмтэс Старые сани на горе развалились самопроизвольное разрушение, одновалентный

Принимая преверб, глаголы движения теряют сему направленного движения и становятся глаголами разнонаправленного движения. Часть глаголов меняют ЛЗ, например, глагол рувэтты из ЛСГ глаголов действия

4) изменение состояния

В основе метафорического переноса, как отмечают на материале ненецкого языка Н. Б. Кошкарёва, С. М. Аршавский [2], лежит использование в актантной позиции лексемы нетипичного класса. На материале хантыйского языка встречаются подобные явления: вместо обозначения предмета в позиции субъекта появляется имя дык 'злость' - это обозначение не лица, а состояния. Происходит перенос значения предложения из физической сферы в психическую. Перенос значения из физической сферы в психическую осуществляется на основе мены

переходит в ЛСГ движения; глагол пудыты из ЛСГ речи переходит в ЛСГ движения. Количество валентностей у глаголов уменьшается с двух до одного, с трех до двух, с четырёх до двух.

таксономического класса субъекта (неодушевленный предмет (процесс) => обозначение эмоционального состояния «злость»). Приведём примеры: Упем йернасэд ара ман-шэсдэ 'Сестра разорвала платье'; Цыкэдэн ин имэн ара щи маншэты 'Эта женщина разозлилась (букв.: зло разрывает эту женщину').

Сохранение количества валентностей: разрушение => акциональное воздействие

6) глагол самопроизвольного разрушения или деструктивного действия переходит в деструктивное действие с разъединением объекта или субъекта.

3) нахождение в пространстве

22 цол>щи стоять положение в пространстве, двухвалентный Пухэц камэн цолэс Сын на улице стоял. ара цолщи встать в разных местах; торчать впэтцац ара цолцэт Волосы торчат в разные стороны минимальное изменение положения в пространстве, одновалентный.

23 ара шохэрцэты сидеть, развалившись Щи хейэн ара шохэрцэс Этот мужчина сидит, развалившись. минимальное изменение положения в пространстве, одновалентный.

24 ара шохрэмтты вздрогнуть ^ув аур ара шохрэмтэс Она вздрогнула. изменение состояния, одновалентный

25 ара шохрэмтыйэцты вздрагивать (время от времени) Ван кутэц ара шохрэмтыйэццэв Часто вздрагиваем. изменение состояния, одновалентный

26 маншэты рвать; порвать разъединение, двухвалентный Иернасэн карт цудка тахэрцэс, маншэсем Платье зацепилось за гвоздь, порвала ара маншэты разорвать ^ыкэцэн ара хащ щи маншэды 'Он очень злится'(букв.: злость его чуть не разрывает на части). изменение состояния, двухвалентный

27 эвтыйэцты резать, пилить деструктивное действие, двухвалентный Мурт щос йух эвтыйэц Изредка он дрова пилит ара эвтыйэцты распиливать Ма йух ара эвтыйэццэм Я дрова распиливаю деструктивное действие, двухвалентный

28 лодхитты колоть деструктивное действие, двухвалентный Над йух лодхитсэн? Ты колол дрова? ара лодхитты расколоть Пухем йухцац ара лодхитмац Сын расколол дрова. деструктивного действия, двухвалентный

29 маншэты рвать разрушения, двухвалентный Ай эвэн непэк маншэц 'Младшая дочь=твоя бумагу рвет' ара маншэты разорвать Там сухэц цув ара маншэмац 'Он эту ткань разорвал'. разрушения, двухвалентный

30 мерэтты отломить деструктивное действие, двухвалентный Сумэт нув мерытэс Ветку березы отломил он. ара мерэтты разломить Щи йупийэн аааэц йохцаца ара мерэтсэцэ После этого (он) хлеб разломил людям. деструктивное действие, двухвалентный

31 эвэтл>эты резать деструктивное действие, двухвалентный Адкем хуц эвэтлэц Мама рыбу режет. ара эвэтл>эты разрезать на части Упэн хуццац ара эвэтлэмац Сестра рыбу разрезала=оказывается деструктивное действие, двухвалентный

32 тохты рваться деструктивное действие, одновалентный Вэйем тохэс ара тохты разорваться Иернасэц ара тохэс Платье порвалось. деструктивное действие, одновалентный

33 царпитты расстелить, расправить покрытие, двухвалентный Упэм пасан ладкпэц царпитсэцэ ара царпитты расстелить, расправить Там сухэн ара царпитэ Эту ткань расстели. покрытие, двухвалентный

34 ара келэмты развалиться, рассыпаться; разойтись по швам, разорваться .аращем ара келэмтэс Ящик=мой развалился; Иернасем ара келэмтэс Платье разошлось по швам. самопроизвольное разрушение, одновалентный

35 лодхиты расколоться разрушения, одновалентный Иух шепэц лодхийэс Полено раскололось ара лодхиты расколоться Хот хары сохэццац ара лодхимэц Доски пола раскололись. разрушения, одновалентный

При изменении лексической сочетаемости глаголы меняют ЛЗ, так глагол ара похты 'лопнуть, треснуть ' получает значение 'разойтись' при сочетании с субъектом-натур-фактом, например: Ин ики щи мурт вуйтэм, ара хащ щи похэц 'Мужчина до такой степени разжирел, чуть не лопается', Мауэу йиук ара похэс 'Волны озера разошлись'; Кащэу ара тохэс 'Штаны разорвались', Йош патеуэуам ара тохсэуэн 'Ладони потрескались'. Глагол

йакты 'танцевать' одновалентный, относится к ЛСГ действия, присоединив преверб -ара, он становится двухвалентным: ара йакты, Ануау ара йакмэу 'Они разбили чашки', и переходит в ЛСГ деструкции.

Среди многозначных глаголов зафиксированы 11 глаголов деструктивного действия и 5 глаголов перемещения.

Изменение валентности при сохранении их количества

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

36 мерэтты гнуть, отломить Ма сорэм йух нув мерэтцэм Я отломлю сухой сучок. деструктивное действие, двухвалентный ара мерэтты разломить на несколько частей Иух нувцац ара мерэтсэцэ Он разломил ветки. деструктивное действие, двухвалентный

37 вущлыты измазать Над йошдэцан вущлымэн Ты руки измазал. покрытия, двухвалентный ара вущлыты размазать, раздавить Воащэмутцац ара вущлымац Ягоды она раздавила. деструктивное действие, двухвалентный

38 епэтты подняться (о воде) Иухан йидкэв епэтэц Вода в реке поднимается движение, одновалентный ара шэтты лопнуть Щи уйэцэн ара щи епэтэц От этой удачи он вот лопнет деструктивное действие, одновалентный

39 питты падать ^оащ питэц Снег падает. движения, одновалентный ара питты распасться, разбиться Кувэщцац ара питсэт Малицы развалились деструктивное действие, одновалентный

Глаголы всех ЛСГ в зависимости от лексической сочетаемости формируют словообразовательные варианты со значением мгновенности, однократности, например: ара лакэнты - ара лакнемэты; ара тохты - ара тох-немэты, ара лоухитты - ара лоухитемэты, ара маншэты - ара маншемэты, ара эвэтты - ара эвтэмтты, ара дарпитты - ара дар-питемэты и др.

Обсуждение и заключения

Итак, глаголы с превербом ара могут сохранять свою валентность, к ним относятся глаголы ЛСГ деструкции, распределения, покрытия. Глаголы самопроизвольного разрушения не меняют количество валентностей. Глаголы перемещения теряют локативную валентность от четырёх до двух, в зависимости от семантики глагола. При присоединении преверба ара к глаголам распределения валентность глагола уменьшается с трёх до двух; глаголы движения сохраняют лишь субъектную валентность.

Примеры 1-7: четырёхвалентные глаголы перемещения теряют две валентности; трёхвалентные, двухвалентные теряют одну из валентностей.

Примеры 8-21: глаголы движения теряют валентности от трёх до одного; валентность других глаголов уменьшается.

Примеры 22-23: глаголы пространственной ориентации изменяют лексическое значение

в сторону уточнения значения, становятся одновалентными.

Примеры 24-26: глаголы самопроизвольного изменения состояния одновалентны; двухвалентный глагол является производным от глагола деструкции.

Примеры 27-35: глаголы самопроизвольного разрушения не меняют состава валентностей; глаголы деструктивного действия изменяют свое значение, получив сему разъединения.

Примеры 36-39: глаголы деструктивного действия не меняют количество валентностей, появление преверба уточняет лексическое значение.

Многозначность встречается, в основном, у глаголов ЛСГ деструкции и перемещения.

Основное направление изменения семантики: акциональность => деструкция; перемещение => акциональность; акциональ-ность=> движение; направленное движение => разнонаправленное движение.

Рассмотренный материал показывает, что глаголы с превербом -ара не являются носителями грамматических значений, они изменяют лексическое значение глагола и могут регулировать его валентности. Кроме основной семантики разъединения, рассредоточения преверб -ара обладает способностью к формированию словообразовательных значений производных глаголов.

Список источников и литературы

1. Вальгамова С. И., Кошкарева Н. Б., Онина С. В., Шиянова А. А. Диалектологический словарь хантыйского языка (шурышкарский и приуральский диалекты). Екатеринбург: Издательство «Баско», 2011. 208 с.

2. Кошкарева Н. Б., Аршавский С. М. Семантика фразеологизмов-соматизмов с компонентом и 'ум' в ненецком языке // Сибирский филологический журнал. 2011. № 4. С. 29-37.

3. Нахрачева Г. Л. Семантика и функционирование глаголов деструктивного действия в хантыйском языке (на материале шурышкарского диалекта). Ханты-Мансийск: Югорский формат, 2016. 168 с.

4. Рандымова З. И. Хантыйско-русский словарь (приуральский диалект). Салехард: изд-во «Красный север», 2011. 96 с.

5. Соловар В. Н. Парадигма простого предложения в хантыйском языке (на материале казымского диалекта). Йошкар-Ола: [б.и.], 2009. С. 13-25.

6. Соловар В. Н., Бурыкин А. А. Семантика преверба нух и его роль в изменении валентности глагола (на материале казымского диалекта хантыйского языка) // Вестник угроведения. 2017. Т. 7. № 4. С. 17-27.

7. Черемисина М. И. О системности в сфере моделей предложения // Языки коренных народов Сибири. 1995. Вып. 1. С. 3-21.

8. Bujnak P. Praefixa verbalia v jasikach ugrofinskych a zvlaste v mad'arskom. Praha, 1928.

9. Nikolaeva Irina A.: Ostyak. München; Newcastle: Lincom Europa, 1999. S. 110.

10. Patkanow S., Fuchs D. R. Laut-und Formenlehre der süd-ostjakischen Dialekte. Вudapest, 1911. S. 94-95.

11. Steinitz W. DEWOS Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. Berlin, 1966-1991. S.2019.

12. Steinitz W. Ostjakologische Arbeiten. Beiträge zur Sprach wissenscaft und Ethnographie. Berlin: Akademie-Verlag, 1980. Вand IV. S. 497.

References

1. Valgamova S. I., Koshkaryova N. B., Onina S. V., Shiyanova A. A. Dialektologicheskij slovar'hantyjskogo yazyka (shuryshkarskij i priural 'skij dialekty) [Dialectological dictionary of the Khanty language (Shuryshkar and Uralic dialects)]. Ekaterinburg: Izdatel'stvo «Basko» Publ., 2011. 208 р. (In Russian)

2. Koshkaryova N. B., Arshavskiy S. M. Semantika frazeologizmov-somatizmov s komponentom i 'um' v neneckom yazyke [The semantics of the somatic phraseologisms with component i 'intelligence' in the Nenets language]. Sibirskij filologicheskijzhurnal [Siberian philological journal], 2011, no. 4, pр. 29-37. (In Russian)

3. Nakhrachyova G. L. Semantika i funkcionirovanie glagolov destruktivnogo dejstviya v hantyjskom yazyke (na materiale shuryshkarskogo dialekta) [Semantics and functioning of verbs of destructive action in the Khanty language (on the material of the Shuryshkar dialect)]. Khanty-Mansiysk: Yugorskiy format Publ., 2016. 168 р. (In Russian)

4. Randymova Z. I. Hantyjsko-russkij slovar' (priural'skij dialekt) [Khanty-Russian dictionary (Uralic dialect)]. Salekhard: izd-vo «Krasnyj sever» Publ., 2011. 96 p. (In Russian)

5. Solovar V. N. Paradigmaprostogo predlozheniya v hantyjskom yazyke (na materiale kazymskogo dialekta) [Paradigm of a simple sentence in the Khanty language (on the material of the Kazym dialect)]. Yoshkar-Ola: [w/p], 2009. pp. 13-25. (In Russian)

6. Solovar V. N., Burykin A. A. Semantika preverba nuh i ego rol' v izmenenii valentnosti glagola (na materiale kazymskogo dialekta hantyjskogo yazyka) [The semantics of the preverb nuh and its role in changing of the valency of the verb (on the material of the Kazym dialect of the Khanty language)]. Vestnik ugrovedeniya [Bulletin of Ugric Studies], 2017, 4 (7), pр. 17-27. (In Russian)

7. Cheremisina M. I. O sistemnosti v sfere modeleypredlozheniya [About systematic in the sphere of sentence patterns]. Yazyki korennykh narodov Sibiri [Languages of the indigenous people of Siberia], 1995, iss. 1, pр. 3-21. (In Russian)

8. Buynak P. Praefixa verbalia v jasikach ugrofinskych a zvlaste v mad'arskom. Praha, 1928. (In Czech)

9. Nikolaeva Irina A. Ostyak. München; Newcastle: Lincom Europa, 1999. S. 110. (In English)

10. Patkanow S., Fuchs D.R.. Laut-und Formenlehre der süd-ostjakischen Dialekte. Вudapest, 1911. S. 9495. (In German)

11. Steinitz, W. DEWOS Diealektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache / W. Steinitz. Berlin, 1966-1991. S. 2019. (In German)

12. Steinitz W. Ostjakologische Arbeiten. Beiträge zur Sprach wissenscaft und Ethnographie. Berlin: Akademie-Verlag, 1980. Вand IV. S. 497. (In German)

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ:

Соловар Валентина Николаевна, главный научный сотрудник БУ ХМАО - Югры «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок» (628011, Российская Федерация, Ханты-Мансийский автономный округ - Югра, г. Ханты-Мансийск, ул. Мира 14А), доктор филологических наук.

[email protected]

ORCID 0000-0003-4894-0117

ABOUT THE AUTHOR:

Solovar Valentina Nikolaevna, Chief Researcher, Ob-Ugric Institute of Applied Researches and Development (628011, Russian Federation, Khanty-Mansiysk Autonomous Okrug - Yugra, Khanty-Mansiysk, Mira st., 14A), Doctor of Philological Sciences.

[email protected]

ORCID 0000-0003-4894-0117

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.