КОНЦЕПТОЛОГИЯ CONCEPTS STUDIES
УДК 801.3=82(045/046):26
Воронежский государственный архитектурно-строительный университет Канд. филол. наук, доц. кафедры русского языка и межкультурной коммуникации Бугакова Н.Б.
Россия, г. Воронеж, тел. + 7(473)271-50-48; e-mail: [email protected]
Н.Б. Буг
Voronezh State University of Architecture
and Civil Engineering
The chair of Russian language and cross-
cultural communication, PhD, associate
professor
Bugakova N.B.
Russia, Voronezh, tel. +7(473) 271-50-48; e-mail: [email protected]
О СПЕЦИФИКЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ДЛЯ ЭКСПЛИКАЦИИ КОНЦЕПТА «РОЖДЕСТВО ХРИСТОВО» В РОМАНЕ И.С. ШМЕЛЕВА «ЛЕТО ГОСПОДНЕ»
В данной статье рассматриваются способы экспликации концепта «Рождество Христово», лексемы, используемые автором анализируемого произведения для вербализации исследуемого концепта, а также проводится анализ когнитивных признаков, актуализированных в данном произведении, выявляются индивидуально-авторские когнитивные признаки концепта.
Ключевые слова: концепт, когнитивные признаки, праздник, вербализация, лексическая объективация.
N.B. Bugakova
ON THE SPECIFIC OF USING LEXICAL RECOURCES FOR EXPLICATION OF
THE CONCEPT «CHRISTMAS» IN I.S. SHMELYOVV'S NOVEL «SUMMER OF THE LORD»
This article discusses on the explication of concept «Christmas», lexemes used by the author of analyzed text, as well it analyses the cognitive features, actualized in this work, identifies the author's individual cognitive features of the concept.
Keywords: concept, cognitive symptoms, holiday, verbalization, lexical objectification.
Известно, что церковные праздники - это дни, посвященные торжественному церковному прославлению самых значительных с точки зрения Православия событий или чествованию святых. Богослужение каждого дня, как правило, имеет несколько празднований, поскольку число церковных праздников значительно превышает количество дней в году.
Вообще в христианской и, соответственно, в православной традиции «праздники - дни отдыха (этимологические словари приводят следующее толкование появления лексемы праздник: «Ввиду наличия -ра- заимствовано из церковнославянского, вместо
© Бугакова Н.Б., 2014
исконно русского порожний», т.е. можно говорить о том, что праздник - это день порожний, пустой, свободный от всяких видов работ) [11; т. 3, с. 353]) и особого прославления Бога, связанные с периодическим (ежегодным или еженедельным) воспоминанием событий (и лиц) Священной истории» [4; с. 365].
Принято считать, что богослужебное чествование этих событий предполагает некое мистическое воспроизведение их в настоящий момент времени, позволяющее верующим полнее приобщиться к их спасительному смыслу [6; с. 224].
Основой для так называемой новозаветной, христианской и, в частности, православной, традиции празднования явилась Ветхозаветная традиция празднований. В частности, это касается празднования Пасхи как средоточия всего года и празднования одного из дней недели как ее кульминации, «малой Пасхи» и дня воспоминания сотворения мира [1; с. 429].
В Ветхом Завете таким днем недели являлась суббота. Место субботы, которая знаменовала завершение первого творения, у христиан заняло воскресение - первый день недели (после субботы, которая, согласно ветхозаветному исчислению, была последним, 7-м днем), возвещающий о новом творении, начавшемся Воскресением Христа из мертвых. Для более торжественного и основательного воспоминания о спасительных Страданиях Господа ежегодно уделялся особый день - Пасха христианская.
Кроме Пасхи и чествований мучеников на местах, в древней Церкви почти не было других праздников.
После прекращения гонений и обретения христианством статуса государственной религии число церковных праздников начинает увеличиваться. С IV в. входит в обычай отдельное празднование Рождества Христова и Крещения (Богоявления), которые до этого чествовались вместе, Благовещения (от Рождества отсчитали девять месяцев), а также связанных с Пасхой Пятидесятницы и Вознесения. С V - VI вв. к ним прибавляются празднования различных событий земной жизни Иисуса Христа, Богородицы, а чествования святых, став общецерковными, начинают распределяться по дням года. Зачастую дата праздника была обусловлена днем освящения храма, посвященного данному событию или святому, либо заменой какого-либо языческого праздника христианским. После IX в. к этим празднованиям прибавляются воспоминания чудесных событий из жизни Церкви - как общих, так и имеющих отношение исключительно к данной епархии или городу (например, построение или обновление храмов) [7; с. 172].
Существует несколько аспектов классификации церковных праздников:
1) по содержанию (объекту прославления) они делятся на:
• праздники в честь Господа, Богородицы, святых;
• годовщины важных событий церковной и гражданской истории [2; с.107].
2) по степени важности и торжественности праздники принято делить на:
• великие. Среди великих праздников существует следующее разделение: Пасха, двунадесятые и Великие (как общие для всей Церкви, так и местного значения) праздники. Пасха является Праздником праздников и выделяется особо [1; с. 429]. Вторыми по значительности являются двунадесятые праздники. Замыкают череду главных праздников те, которые, хоть и не входят в число двунадесятых, но отмечаются Церковью с неменьшей торжественностью; их называют Великими. Общецерковных Великих праздников насчитывается пять [13; с. 76]. Отдельно следует упомянуть о престольных,
или храмовых, праздниках. К ним относятся праздники, посвященные церковному событию или святому, в честь которого освящен храм или один из его приделов. Они празднуются столь же торжественно, как и двунадесятые.
• средние;
• малые.
3) по времени проведения существует разделение на:
• подвижные (или переходящие: они перемещаются по календарю в зависимости от дня Пасхи);
• неподвижные (или непереходящие, т. е. имеющие постоянную календарную дату). Началом неподвижного годового круга богослужения является 1 [14 по н. ст.] сентября, Церковное новолетие, «Новый Год» (в богослужении этого дня именуется «Индиктом») [4; с. 365-367].
В данной статье проанализированы способы лексической объективации концепта «Рождество Христово» в индивидуально-авторской картине мира И.С. Шмелева. Выбор данного концепта обусловлен тем, что автор рассматриваемого произведения уделяет этому празднику наибольшее внимание в силу его особой значимости для православного человека.
В русском языке выделяется следующее значение лексемы Рождество: праздник в честь рождения Иисуса Христа [8; т. 12, с. 549].
В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даль приводит значение лексемы Рождество только как праздника: «Годовщина рождения, память // день памяти Рождества Христова, 25 декабря» [3; т. 3, с. 452].
Современная русская лексикография отмечает следующие значения лексемы Рождество: «Рождество - один из главных христианских церковных праздников, установленный согласно церковному вероучению - в честь рождения Иисуса Христа (отмечающийся православными верующими 25 декабря по старому стилю или 7 января - по новому, а остальными верующими - 25 декабря); Само рождение Иисуса Христа. ♦ Рождество Богородицы - один из двенадцати основных православных праздников в память рождения девы Марии - матери Иисуса Христа (8/21 сентября). Прил. рождественский, -ая, -ое (к 1 знач.)» [10; с. 911; с. 682; 9, с. 705].
Рассмотрим лексему Рождество и проанализируем ее употребление для объективации концепта Рождество Христово в индивидуально-авторской картине мира И.С. Шмелева.
Лексема Рождество имеет церковнославянское происхождение. «Ср. др.-русск. рожьство, ст.-слав. рождьство. Связано с родить» [11; т. 3, с. 493]. В древнерусском (у восточных славян) данная лексема означала «рождение». На Руси это церковнославянское слово как название праздника представляет собой более позднее явление.
Рождество Христово является одним из праздников, который отмечается христианами 25 декабря (католиками по юлианскому календарю) и 7 января по н. ст. православными (по григорианскому календарю), в день зимнего солнцеворота - великий христианский праздник в память о рождении Иисуса Христа [4; с. 407].
К достойному празднованию Рождества Христова верующие приготовляются сорокадневным постом (Рождественским, или Филипповым). Канун, или навечерие праздника, проводится в особо строгом посте и называется сочельником, или сочевни-
ком, так как по уставу церковному в этот день полагается употреблять в пищу сочиво, т.е. сушеные хлебные зерна, размоченные водой. По обычаю православных христиан, пост этого дня длится до вечерней звезды [14; с. 442].
Рассмотрим когнитивные признаки концепта Рождество Христово, актуализируемого лексемой Рождество и ее синонимами в произведении И.С. Шмелева.
«Завтра заговины перед Филиповками. Так Рождественский пост зовется, от апостола Филиппа: в заговины, 14 числа ноября месяца, как раз почитание его. А там и Введение, а там и Николин день, а там... Нет, долго еще до Рождества» [12; с. 228]; актуализируется когнитивный признак «православный праздник, завершающий Рождественский пост».
«Наше Рождество подходит издалека, тихо. Глубокие снега, морозы крепче. Увидишь, что мороженых свиней подвозят, - скоро и Рождество. Шесть недель постились, ели рыбу. ... Зато на Рождество - свинину, все. ... А мороз такой, что воздух мерзнет. Инеем стоит; туманно, дымно. И тянутся обозы - к Рождеству» [12; с. 106]; актуализируется когнитивный признак «праздник, в который положено употреблять в пищу свинину».
«В зале обои розовые - от солнца, оно заходит. В комнатах пунцовые лампадки, пасхальные: в Рождество были голубые» [12; с. 68]; актуализируется когнитивный признак «связан с традициями украшения дома».
«Заговины у нас парадные. ... Суп с гусиными потрохами и пирог с ливером. Батюшке кладут гусиную лапку, тоже и протодьякону. Мне никогда не достается, только две лапки у гуся, а сегодня как раз мой черед на лапку: недавно досталось Коле, прошедшее воскресенье Маничке, - до Рождества теперь ждать придется» [12; с. 229]; актуализируется когнитивный признак «связан с традициями приема пищи».
Для объективации концепта Рождество Христово И.С. Шмелевым используются также следующие синонимы лексемы Рождество: Праздник, ФС Рождество Христово, ФС Христов Праздник:
• Праздник:
«... двери наши - моют их теперь к Празднику, - и медные их ручки, чистят их мятой бузиной, а потом обматывают тряпочками, чтобы не захватали до Рождества: в Сочельник развяжут их, они и засияют, радостные, для Праздника» [12; с. 237]; актуализируется когнитивный признак «праздник, требующий особой подготовки жилья».
«Зеркально блестят паркетные полы, пахнущие мастикой с медовым воском, - запахом Праздника. В гостиной стелют «рождественский» ковер ...» [12; с. 237]; актуализируется когнитивный признак «праздник, требующий особой подготовки жилья».
«Там и наши большие сани с Антипушкой, для провизии, - целый рынок закупим нынче. Мороз взялся такой - только поплясывай. И все довольны, веселые, ... поглатывают - жгутся горячий сбитень. Только и слышишь - перекликаются:
- Много ль поросят-то закупаешь?
- Много - не много, а штук пяток надо бы, для Праздника» [12; с. 238]; актуализируется когнитивный признак «праздник, в который положено употреблять в пищу свинину».
• ФС Рождество Христово:
«Входит отец, нарядный, пахнет от него духами. На пальце бриллиантовое кольцо. Совсем молодой, веселый. Все поднимаются.
- С праздником Рождества Христова, милые гости, - говорит он приветливо, -прошу откушать, будьте как дома» [12; с. 122]; актуализируется когнитивный признак «православный праздник в честь рождения Иисуса Христа».
«Подбитый барин придет еще, такой смешной. Ему дадут стаканчик водки. Будет махать бумажкой, так смешно. С длинными усами, в красном картузе, а под глазами «фонари». И будет говорить стихи. Я помню:
И пусть ничто-с за этот Праздник
Не омрачает торжества!
Поднес почтительно-с проказник
В сей день ХристоваРождества !»[12; с. 109];
актуализируется когнитивный признак «православный праздник в честь рождения Иисуса Христа».
«Приглашают за стол и барина. Он садится под образа, к монаху. Ему наливают из бутылки, он потирает руки, выпивает, крякает по-утиному и начинает читать бумажкУ:
- Слушайте мое сочинение - стихи на праздник Рождества Христова!
Вот настало Рождество,
Наступило торжество!
Извещают нас волхвы
От востока до Москвы!» [12; с. 117];
актуализируется когнитивный признак «православный праздник в честь рождения Иисуса Христа».
• ФС Христов Праздник:
«Монах приглядывается к Насте, стучит посохом и кричит:
- Репка, не люби крепка! Смой грехи, смой грехи!...
Всем делается страшно. Настя всплескивает руками, как будто на икону.
- Да что ты, батюшка... да какие же я грехи?..
- У всех грехи... У кого ку-рочки, а у тебя пе-ту-хи-и!..
Кормилица бледнеет. Кухарка вскрикивает: «Ах, батюшки!» - и падает головою в фартук. Все шепчутся. Антипушка строго качает головой.
- Для Христова Праздника - всем прощенье! - благословляет монах всю кухню» [12; с. 116]; актуализируется когнитивный признак «положено всех прощать».
Для объективации концепта Рождество Христово И.С. Шмелевым используются так же дериват лексемы Рождество прилагательное рождественский:
«Зеркально блестят паркетные полы, пахнущие мастикой с медовым воском, - запахом Праздника. В гостиной стелют «рождественский» ковер ...» [12; с. 237]; актуализируется когнитивный признак «праздник, требующий особой подготовки жилья».
«Когда мы шли домой, то опять на рынке остановились, у басейны, и стали смотреть на звезды и как поднимается дым над крышами и снег сверкает, от главной звезды, - «Рождественская» называется [12; с. 242]; актуализируется когнитивный признак «имеет символ».
«Накрывают в холодной комнате, где в парадные дни устраиваются официанты. Постилают голубую, рождественскую скатерть и посуду тоже ставят парадную, с го-
лубыми каемочками» [12; с. 119]; актуализируется когнитивный признак «для него пр иготовленный».
Итак, в русской национальной концептосфере по материалам словарей выделяется следующий когнитивный признак концепта Рождество Христово: праздник в честь рождения Иисуса Христа.
В анализируемом произведении концепт Рождество Христово актуализирует следующие когнитивные признаки: «православный праздник, завершающий Рождественский пост», «связан с традициями украшения дома», «связан с традициями приема пищи», «православный праздник в честь рождения Иисуса Христа», «праздник, требующий особой подготовки жилья», «праздник, в который положено употреблять в пищу свинину», «положено всех прощать», «праздник, требующий особой подготовки жилья», «имеет символ», «для него приготовленный».
Индивидуально-авторскими когнитивными признаками концепта Рождество Христово в языковой картине мира И.С. Шмелева являются следующие: «связан с традициями украшения дома», «связан с традициями приема пищи», «праздник, требующий особой подготовки жилья», «праздник, в который положено употреблять в пищу свинину», «положено всех прощать», «праздник, требующий особой подготовки жилья», «имеет символ», «для него приготовленный».
Для объективации данных когнитивных признаков автором используются лексемы Рождество, Праздник, рождественский, а также ФС Рождество Христово, ФС Христов Праздник.
Библиографический список
1. Бугакова Н.Б. К вопросу об особенностях вербализации концепта «Пасха» в романе И.С. Шмелева «Лето Господне» // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики: материалы междунар. науч. конф., Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2013. С. 429.
2. Бугакова Н.Б. К вопросу об индивидуально-авторской специфике лексической объективации религиозных концептов в романе И.С. Шмелева «Лето Господне» // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета серии «Лингвистика и межкультурная коммуникация», 2013. №11. С. 107.
3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2006.
4. Малый православный толковый словарь / Н.С. Мовлева. М.: Рус. яз. Медиа, 2005. 527 с.
5. Кузнецов И.Н. Предания русского народа. М.: Вече, 2008. 352 с.
6. Подвигина Н.Б. Специфика языковой картины мира И.С. Шмелева // Современная филология в контексте взаимодействия языков и культур: Сборник материалов международной научно-практической конференции. Стерлитамак, 2011. С. 224.
7. Подвигина Н.Б. Некоторые способы лексической объективации концепта «Покров» в произведении И.С. Шмелева «Лето Господне» // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. Материалы ежегодной международной научной конференции, Екатеринбург, 2010. Ч. II. С. 172.
8. Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. / Гл. ред. В.М. Чернышев. М.: Л.: АН СССР, 1950-1965.
9. Современный толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 2007. 959 с.
10. Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. М.: «Альта - Принт», 2007. 1239 с.
11. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х т. / пер. с нем. и доп. О Н. Трубачева. М.: Астрель: АСТ, 2007.
12. Шмелев И.С. Лето Господне. Человек из ресторана. М.: Дрофа, 2003. 544 с.
13. Шмеман А. Д. Литургия и жизнь: христианское образование через литературный опыт. М., 2002. 159 с.
14. Энциклопедический православный словарь / Сост. В.М. Воскобойников. М.: Изд-во Эксмо, 2005. 544 с.
References
1. Bugakova N.B. On the verbalization of the concept features «Easter» in the novel I.S. Shmelyov's «Summer of the Lord» // Communicative aspects of modern linguistics and linguistics: Proceedings of International. scientific. conf., Volgograd Univ VolSU 2013. P. 429.
2. Bugakova N.B. On the specifics of the individual author lexical objectification of religious concepts in the novel I.S. Shmelyov's «Summer of the Lord» // Scientific Herald of the Voronezh State University of Architecture and Construction series «Linguistics and Intercultural Communication», 2013. № 11. P. 107.
3. Dal V.I. Explanatory Dictionary of Russian language: 4 volumes. M.: Olma-Press,
2006.
4. Small Orthodox Dictionary / N.S. Movleva. M. Eng. lang. Media, 2005. 527 p.
5. Kuznetsov I.N. Traditions of the Russian people. M.: Veche, 2008. 352 p.
6. Podvigina N.B. Specificity of the linguistic picture of the world IS Shmelyov // Modern Philology in the context of the interaction of languages and cultures: the Collection of the international scientific-practical conference. Sterlitamak, 2011. P. 224.
7. Podvigina N.B. Some ways lexical concept of objectification «Cover» in the I.S. Shmelyov's «Summer of the Lord» // Current Issues in Germanic, Romance Studies, and Russian Studies. Proceedings of the annual international scientific conference, Ekaterinburg, 2010. Part II. P. 172.
8. Dictionary of modern Russian literary language. In 17 V. / Ch. Ed. V.M. Chernyshev. M., L.: USSR Academy of Sciences, 1950-1965.
9. Modern Dictionary of Russian / Comp. and Ch. Ed. S.A. Kuznetsov. SPb. «Norint» 2007. 959 p.
10. Ushakov D.N. Great Dictionary of Modern Russian. M.: «Alta-Print», 2007. 1239 p.
11. Fasmer M. Etymological dictionary of the Russian language. In 4 V. / Trans. and add. O.N. Trubacheva. M.: Astrel: AST, 2007.
12. Shmelyov I.S. Summer of the Lord. Man of the restaurant. M. Drofa, 2003. 544 p.
13. Schmemann A.D. Liturgy and Life: Christian education through literary experience. M., 2002. 159 p.
14. Collegiate Orthodox Dictionary / Comp. V.M. Voskoboynikov. M.: Publishing house Penguin Books, 2005. 544 p.