УДК 812
У. А. Рысева
Лингвостилистические особенности СМС-объявлений о знакомстве
в интерактивных телепрограммах
В статье представлены результаты исследований объявлений о знакомстве, присылаемых посредством СМС в интерактивные телевизионные программы. Исследование проводилось по двум направлениям: лингвостилистическому и социолингвистическому.
The article contains the results of researches of déclarations about the acquaintance sent via premium SMS in interactive television programs. The study was conducted in two directions: linguistic stylistics and sociolinguistics.
Ключевые слова: интерактив, объявление о знакомстве, СМС-общение, социолингвистика, стилистика.
Keywords: interactive, the advertisement about the acquaintance, SMS-communication, sociolinguistics, stylistics.
СМС (от англ. Short Message Service, «служба коротких сообщений») - это система, которая позволяет принимать текстовые сообщения при помощи мобильного телефона [1].
Цель настоящей статьи - проанализировать специфику языка и стиля СМС-объявлений о знакомстве, публикуемых в прямом эфире специальных телепрограмм. Материалом исследования послужили 200 СМС-сообщений, собранных в течение 2012 года из эфира программы «Муз-приват» на «Первом городском» телеканале города Кирова. В задачи исследования входило, во-первых, описание лингвостилистических особенностей СМС-объявлений о знакомстве и, во-вторых, выявление в языке СМС-объявлений тех черт, которые бы указывали на местную, региональную специфику данного вида коммуникации и могли бы служить «штрихами к портрету» современного кировчанина.
Изучение языка СМС-сообщений является актуальным, так как в настоящее время СМС прочно вошли в повседневную жизнь. Однако трудно представить, что ещё каких-нибудь двадцать лет назад абоненты не могли (да и не испытывали потребности) общаться друг с другом посредством коротких сообщений. Сейчас же люди пользуются текстовыми сообщениями не только для передачи какой-либо фактической информации, но также и для того, чтобы передать чувства, эмоции и какой-то особый смысл, например при написании поздравительных СМС. За последние пять лет вспомогательный сервис к основной голосовой услуге службы коротких сообщений превратился в популярный инструмент общения. Для множества людей возможность отправлять короткие сообщения становится предпочтительнее телефонных звонков. С помощью СМС назначают свидания, признаются в любви и даже спасают жизнь.
Ср. в связи с этим слова из популярной современной песни:
Целый день у телефона сижу -
Ни звонков, ни СМС-ок, просто наваждение.
Места я себе всё не нахожу -
Может, это любовь, а может, увлечение?..
Я накручиваю себя - почему ты мне не звонишь?
Может, денег нет, а может, нет любви?
Ну, пришли хотя бы смайлик на мой
Одинокий серебристый телефон.
Этот смайлик улыбнётся мне, а я
Буду точно знать, что я тебе нужна.
(Верка Сердючка. Смайлик)
Новый виток в развитии СМС-общения начался с выходом текстовых сообщений на телеэкран. Многие каналы увидели рентабельность использования СМС в эфире телепередач. Одни пускают их бегущей строкой; это не занимает большого пространства на телеэкране, зато привлекает внимание зрителя и приносит дополнительный источник дохода владельцу
канала. Другие предлагают вниманию телезрителей некое подобие форума, куда в режиме реального времени транслируются сообщения. В этом случае оппоненты могут вступать в спор, делиться комментариями, вести разговор друг с другом.
До сих пор не сформулировано чёткое определение интерактивного телевидения и, как следствие, не имеется подробного единого описания услуг, которые может предоставлять своим пользователям эта система, и их единой общепринятой классификации.
Само слово «интерактивное» произошло от слияния двух английских слов: inter - «между» и active - «деятельность, активность» [2], т. е. активное взаимодействие между пользователем и источником информации. При таком взаимодействии пользователь, являясь одновременно телезрителем, отправляет своё сообщение на интересующий его канал. Информация в сообщении может быть различной: поиск людей, поздравления, объявления частного характера, реклама, приглашение, уведомление о чём-либо и т. д.
Особое распространение на телевидении получили интерактивные игры, когда ведущий в прямом эфире телеканала призывает аудиторию позвонить в студию и дать правильный ответ на какой-либо вопрос и получить денежный приз. Виды заданий могут быть разными (составить слово из заданных букв, угадать число в математической загадке, найти отличия на картинке и др.) Основная цель организаторов - создать ажиотаж и сформировать как можно большую очередь из звонящих, стремящихся попасть в прямой эфир. Каждый «висящий на линии» формирует доход телеканала, так как платит за время соединения с роботом в ожидании эфира. Иногда часть зрителей отправляет СМС, чтобы «записаться в очередь» на прямой эфир.
В данной статье рассматриваются СМС-сообщения на одном из телеканалов г. Кирова -«Первом городском». «Первый городской» успешно транслирует в рамках интерактива передачи «Fresh», «Fresh-чарт» и «Муз-приват» [3].
Нас интересует программа «Муз-приват», поскольку она непосредственно связана с темой знакомства мужчин и женщин. Передача транслируется в вечернее время. Ведущая предлагает тему для обсуждения, как правило, касающуюся взаимоотношений мужчины и женщины; одновременно с этим обсуждением на экране появляются СМС-объявления, посылаемые зрителями. Цель отправляемых в эфир СМС - знакомство. Таким образом, СМС заняли ещё одну, пока ещё практически не изученную нишу в сфере общения.
Удобство данного способа знакомства налицо - это скорость. Причём как скорость публикации сообщения, так и скорость получения отклика на него. Для сравнения можно привести пример объявления о знакомстве посредством письма в редакцию газеты, когда между созданием объявления и его публикацией проходят не минуты, а недели.
Однако недостатком СМС о знакомстве в рамках телепередачи является то, что они не дают исчерпывающей информации об адресате и адресанте сообщения. Типичное СМС в «Муз-приват» выглядит так:
• позн с дев 25-35 для с/о Александр 30л [4].
• Симпатичная девушка Киров поз-ся со свободн.мол.чел
Количество нестандартных СМС крайне мало, всего 1%. Хотя подобные объявления и привлекают больше внимания [5], авторы не стараются подать свое СМС в необычной форме. Например, следующее объявление можно оценить как нетипичное для СМС-интерактива: Добрый день! Потерялся любимый, не могу найти... может он здесь? Он высокий, добрый, заботливый, серьёзный, ему до 38... Я знаю, что он тоже ищет меня... Мне 38. Далее указывается номер телефона.
Во избежание недоразумений и конфликтных ситуаций в такого рода программах есть ряд определенных правил для участников. В частности, принять участие в программе могут лица, достигшие 14 лет. Также в эфир не выводятся сообщения, содержащие:
• номер телефона, который не совпадает с номером абонента;
• адреса электронной почты и т. п.;
• нецензурные выражения;
• рекламную информацию (названия магазинов, бренды, марки одежды и т. д.);
• конкретные адреса граждан или организаций;
• высказывания, оскорбляющие личность или достоинство граждан, порочащие репутацию организаций и т. п.
Исходя из небольшого количества информации, указанной в СМС, можно сделать некоторые выводы об авторах таких сообщений.
В указанных выше правилах оговорён минимальный возраст желающих прислать СМС о знакомстве - 14 лет. Верхний возрастной порог не указан. Однако люди среднего и старшего возраста, как правило, не пользуются подобным сервисом. Среди 200 исследованных нами СМС-объявлений только в одном встретилось указание на солидный возраст: Пообщаюсь с несвободной женщ.50лет. В среднем же возрастные рамки пользователей данной услуги не выходят за 14-40 лет. Следует отметить, что особенно активны пользователи 18-21 года и 28-35 лет. Скорее всего, это связано с тем, что указанные возрастные промежутки - это периоды в жизни людей, с одной стороны, до официального брака и, с другой стороны, уже повторно ищущих свои половинки. Если считать средним возрастом вступления в брак 25 лет, то тенденция обращения в подобную службу знакомств в указанные возрастные периоды представляется закономерной.
Знакомство с помощью СМС может иметь различные цели. Кировчане среди наиболее частотных указывают:
• серьёзные отношения;
• продолжительное общение;
• нечастые встречи;
• прогулка, поездка на машине;
• визит в гости.
Также имеют место завуалированные предложения интимного характера, в которых часто адресант или адресат обозначается как несвободный по семейному положению человек. Например, м.ч.28 несвободен, поз-ся от 18 с простой, приятной девушкой; Познакомлюсь с дамой из кирова можно с замужней от 30 до 35 алексей; приглашу в гости даму на эротический массаж мне 35.
Отличительной особенностью СМС о знакомстве в подобных передачах является их сиюминутный характер. Телезритель отправляет сообщение в момент эфира передачи и ждёт, что ему незамедлительно ответят, перезвонят или договорятся о встрече. Как правило, адресаты сообщений не обдумывают несколько дней, ответить им на СМС или нет. Ср.: м ч 31г позн с дев дамой без компл сегодня смс. Подобные указания на время достаточно частотны.
Согласно проведенному исследованию, мужчины прибегают к подобному способу знакомства чаще девушек. Из 10 объявлений 3 принадлежат девушкам, у 7 авторы - молодые люди.
Поскольку количество символов в СМС ограничено, то авторы сообщений не могут указать достаточное количество информации о себе или объекте поиска. Среди сообщаемых параметров чаще всего присутствуют:
• возраст;
• фигура, внешность;
• социальный статус (семейное положение, наличие детей);
• материальное положение;
• место проживания;
• отличительные черты характера.
Ср.: познакомлюсь с девушкой с ребенком из кирова; Худенькая озорная 38л позн с муж с м/п; Красивая девушка познак. с добрым, высоким м.ч; Симпатичная девушка Киров поз-ся со свободн. мол. чел; встречусь с молодой девушкой поддержка.
Иногда авторы пренебрегают какими-либо характеристиками вообще, отправляя только сам посыл к общению, ср.: девчонки кто хочет замуж.
В ходе исследования было выдвинуто предположение, что в подобных СМС будут фигурировать какие-либо реалии жизни кировчан. Это было бы обусловлено тем, что, во-первых, передача транслируется по местному телеканалу, а во-вторых, абонентам, договариваясь о первом свидании, было бы проще назначить встречу у всем известного объекта (например, у памятника С. М. Кирову, у памятника И. С. Коневу или у фонтана на Театральной площади). Однако даже сплошная выборка сообщений не дала подобных результатов.
Единственным фактом, указывающим на то, что данные СМС присланы жителями нашего города и обращены именно к ним, является собственно указание города.
Большинство СМС адресовано кировчанам. Также встречаются сообщения от жителей городов Кирово-Чепецка и Слободского. Указание на город идёт двумя способами:
• через наименование жителя/жительницы, ср.: С.О.ДЛЯ СТРОЙНОЙ СИМП.КИРОВЧАНКИ;
• через название населенного пункта, ср.: познакомлюсь с девушкой от 20 до 34.из кирова.
В приведенных примерах орфография и пунктуация не были исправлены. Таким образом, можно делать вывод об уровне грамотности телезрителей, пишущих в «Муз-приват».
Следует отметить, что авторы-кировчане в целом следуют общим тенденциям написания СМС [6]:
• игнорируют пробелы и знаки препинания или ставят их, но делают это неправильно;
• производят сокращения слов не по правилам русского языка;
• допускают орфографические ошибки;
• используют графические средства при написании СМС.
Многое из перечисленного объясняется ограниченным количеством символов в СМС и платой за каждое последующее сообщение. Авторы и стараются передать за минимальное количество символов максимальное количество информации, ср.: м.ч.п-ся с дев.
Также встречаются и простые опечатки, ср.: девушка делает пообщаться от 30 до 35 лет. Их появление связано с использованием в телефоне так называемого сервиса Т-9, который при наборе первых букв слова «угадывает» это слово и предлагает автору его целиком. Учитывая чувствительность кнопок клавиатуры телефона или сенсорного экрана, можно не заметить, как составляемое из одинаковой комбинации кнопок слово «желает» превратилось в «делает».
Таким образом, СМС-объявления о знакомстве имеют как свои достоинства (минимальное время между обращением адресанта и ответом адресата), так и недостатки (невозможность сообщить достаточно полную информацию о себе и желаемом партнёре, необходимость экономить символы в сообщении). Для СМС-объявлений о знакомстве характерны те же лингвостилистические особенности, что и для СМС в целом. Что касается каких-то указаний на местную, региональную специфику, то их в текстах исследованных нами сообщений почти не встретилось.
Примечания
1. Ле-Бодик Г. Мобильные сообщения: службы и технологии SMS, EMS и MMS / пер. с англ. М.,
2005.
2. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1999.
3. Сайт телеканала г. Кирова «Первый городской». URL: http://kirov.1gorodskoi.ru/project/2179.html /. Дата обращения 23.07.2013.
4. В приводимых примерах сохранены авторская орфография и пунктуация.
5. Рысева У. А. Отражение гендерных стереотипов в текстах брачных объявлений // Антропология языка: сб. статей / отв. ред. С. Р. Омельченко. Вып. 2. М., 2012. С. 166-172; Рысева У. А. Лексические особенности языка брачных объявлений // Проблемы языковой картины мира на современном этапе: сб. статей по материалам междунар. науч. конф. молодых ученых. Вып.11. Н. Новгород, 2012. С. 244249.
6. Венедиктова Ю. Е. СМС-сообщения: опыт типологического исследования: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2011; Савельев Е. А. Русскоязычные SMS-тексты в социолингвистическом аспекте (на примере текстов SMS-сообщений представителей молодёжной среды): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Н. Новгород, 2011.
Notes
1. Le-Bodic G. Mobile messages: services and the SMS, EMS and MMS (Russ. ed.: Mobilnyie soob-scheniya: sluzhbyi i tehnologii SMS, EMS i MMS. Moscow, 2005).
2. Ojegov S. I. Shvedova N. Y. Tolkovyiy slovar russkogo yazyika [Explanatory dictionary of Russian]. Moscow, 1999.
3. Site of TV channel of Kirov "The first city one". Available at: http://kirov.1gorodskoi.ru/project/ 2179.html/. Accessed 23.07.2013 (in Russ.)
4. In given examples the author's spelling and punctuation are kept.
5. Ryseva U. A. Otrazhenie gendernyih stereotipov v tekstah brachnyih ob'yavleniy [Reflection of gender stereotypes in texts of marriage announcements]// Antropologiya yazyika - Language Anthropology: coll. of articles / resp. editor S. R. Omelchenko. Iss. 2, Moscow, 2012. Pp. 166-172; Ryseva U. A. Leksicheskie osoben-
nosti yazyika brachnyih ob'yavleniy [Lexical features of language of marriage announcements] // Problemyi yazyikovoy kartinyi mira na sovremennom etape - Problems of a language picture of the world at the present stage: coll. of articles on materials of International scient. conferention of young scientists. Iss.11, N. Novgorod, 2012. Pp. 244-249 (in Russ.)
6. Venediktova U. E. SMS-soobscheniya: opyit tipologicheskogo issledovaniya: avtoref. dis. Kand. filol. nauk [SMS messages: experience of typological research: Cand. Phil. sci. avtoref. diss.]. Moscow, 2011; Save-lyev E. A. Russkoyazyichnyie SMS-tekstyi v sotsiolingvisticheskom aspekte (na primere tekstov SMS-soobscheniy predstaviteley molodYozhnoy sredyi): avtoref. dis. Kand. filol. nauk [Russian-language SMS texts in sotsiolingvistichesky aspect (on the example of texts of Sms of representatives of the youth environment): Cand. Phil. sci. avtoref. diss.]. N. Novgorod, 2011.
УДК 1 (091)
С. А. Пушкин
Концепция медиавоздействия в работах Дженнингза Брайанта
Одним из ведущих современных зарубежных исследователей, изучающих медиавоздействие, является Дж. Брайант. В своей фундаментальной работе «Основы воздействия СМИ», а также в последующих публикациях Дж. Брайант подробно рассматривает различные аспекты проблемы медиавоз-действия на общественное сознание.
В настоящей статье анализируются результаты исследования Дж. Брайанта, ставится вопрос об этической стороне некоторых из методик, применяемых Дж. Брайантом.
In his «Fundamentals of media exposure» J. Bryant highlights all aspects of the problem of media effects raised by his predecessors. The strong and weak points of his concept are considered, the question of the ethics of some of the research techniques applied by J. Bryant is raised.
Ключевые слова: средства массовой коммуникации, масс-медиа, медиавоздействие, медианаси-лие, перенос возбуждения.
Keywords: media and communication, mass media, media effect, media violence, excitation transfer.
В информационный век особо актуальной является проблема медиавоздействия на общественное сознание, что обусловлено прогрессом в области информационных технологий и латентностью механизма влияния на сознание субъекта. Латентный характер медиа-воздействия значительно усложняет процесс отслеживания трансформации сознания, а применение новейших информационных технологий приводит к тому, что разрабатываемые и предлагаемые специалистами меры противодействия и защиты от агрессивного влияния медиавоздействия не всегда бывают достаточно эффективными.
Философский аспект изучения проблемы влияния медиапродукции на общественное сознание имеет ряд особенностей. Во-первых, в философских изысканиях исследователи применяют не только универсальные принципы общей методологии научного познания, но и методы и приемы частных научных дисциплин, демонстрируя, таким образом, принцип интердисциплинарности. Во-вторых, философский аспект медиавоздействия на общественное сознание не может не рассматривать настоящую проблему в общечеловеческом морально-нравственном ракурсе.
Медиавоздействие на сознание общества стало предметом исследования российских философов лишь в конце 90-х гг. XX в. Большинство этих работ имеют, в основном, прикладной характер. В связи с этим А. В. Шипова утверждает, что в современной науке ещё не сложилась единая общепризнанная концепция манипулирования сознанием. Исходя из этого она делает вывод, что теоретические исследования по данной проблеме находятся в стадии разработки [1]. Основные работы, посвященные проблеме медиавоздействия на сознание, были опубликованы в США и странах Западной Европы. В ряду авторитетных ученых особо выделяется американский философ Дженнингз Брайант, который известен русскому читателю прежде всего по своему фундаментальному труду «Основы воздействия СМИ» [2].
© Пушкин С. А., 2014 102