Научная статья на тему 'Карпов Венедикт Григорьевич: к 90-летию со дня рождения и 70-летию научно-педагогической деятельности'

Карпов Венедикт Григорьевич: к 90-летию со дня рождения и 70-летию научно-педагогической деятельности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
297
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВЕНЕДИКТ ГРИГОРЬЕВИЧ КАРПОВ / VENEDICT GRIGORYEVICH KARPOV / ХАКАССКАЯ ФИЛОЛОГИЯ / SPECIALIST IN TURKIC PHILOLOGY / ХАКАССКИЙ ЯЗЫК / KHAKASS LANGUAGE / УЧЁНЫЙ-ТЮРКОЛОГ / НАУЧНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / ЮБИЛЕЙ / ANNIVERSARY / KHAKASS LITERATURE / SCIENTIST / SCIENTIFIC-PEDAGOGICAL CAREER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кызласова Инга Людовиковна

Статья посвящена жизни и творчеству В. Г. Карпова, профессора кафедры хакасской филологии Хакассского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. Освещается нелёгкая, но насыщенная разными событиями жизненная и профессиональная деятельность учёного-филолога и педагога. Рассказывается о том, как причудливо переплелись в судьбе этого человека, русского по происхождению, тяга к знаниям, язык и культура хакасского народа, желание в совершенстве познать язык народа, который тепло принял его, а потом передавать эти знания молодым поколениям.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Karpov Venedict Grigoryevich: the 90th Anniversary of the Birth and the 70th Anniversary of the Scientific-Pedagogical Career

The article is devoted to the life and career of V. G. Karpov, Professor of the Khakass Philology Department of Katanov Khakass State University. The author highlights a difficult but very interesting life and a professional career of the scientist-philologist and the teacher. The author shows the way that the fate intricately intertwined a thirst for knowledge, language and culture of the Khakass people, the desire to perfectly understand the language of the people in this man of the Russian origin. V. G. Karpov was warmly treated by this people, and since then he has passed on his knowledge and experience to younger generations.

Текст научной работы на тему «Карпов Венедикт Григорьевич: к 90-летию со дня рождения и 70-летию научно-педагогической деятельности»

пешных подразделений университета. Открытие аспирантуры по специальностям 10.02.04 - Германские языки и 10.02.05 - Романские языки во многом стало возможным только благодаря усилиям и неуёмной энергии В. А. Савченко. Научно-методический и организационный опыт, а также удивительные работоспособность и настойчивость В. А. Савченко способствовали созданию в 2008 году объединённого диссертационного совета по филологическим наукам, который просуществовал до 2012 года. Новый докторский диссертационный совет, функционирующий в составе ХГУ им. Н. Ф. Катанова, и сегодня пользуется опытом и научной компетенцией В. А. Савченко, обращаясь в ней за советом и привлекая её для экспертизы научных работ соискателей учёных степеней.

В. А. Савченко - автор более 100 научных и учебно-методических работ. Круг её научных интересов широк: экспрессивный синтаксис, стилистический потенциал грамматических категорий, лингвистика текста, лингвистика в системе гуманитарного знания, языковая личность и языковое сознание. Уникальным является разработанное ею пособие-справочник «Лингвистика в системе гуманитарного знания» (Абакан, 2013), в котором в систематизированной табличной форме представлена история лингвистических направлений ХХ века, включая направления когнитивной лингвистики и лингвоперсонологии.

Выпускники Валентины Александровны живут и работают в разных уголках нашей страны, дальнего и ближнего зарубежья. На встречах выпускников АГПИ и ХГУ им. Н. Ф. Катанова, когда вспоминают преподавателей, первое имя, которое называется всегда и всеми, - это Валентина Александровна Савченко. Именно она являлась и является символом иняза - его первый декан, заведующая кафедрой немецкого языка, профессор кафедры немецкой, а затем романо-германской филологии.

Мы ценим Валентину Александровну за её душевные качества: неравнодушие, готовность помочь словом и делом, ответственность, честность. Эталонным примером для многих выпускников-иностранцев служат отношения в лингвистической семье Савченко - Карпов. Германист Валентина Александровна Савченко и тюрколог, доктор филологических наук, профессор Венедикт Григорьевич Карпов составляют гармоничный, творческий семейный союз. Тепло этого дома, наполненного книгами и душевной гармонией, ощущают коллеги и друзья, студенты и аспиранты.

За неоценимый вклад в дело образования и воспитания многих и многих молодых поколений, в развитие Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова Валентина Александровна не раз была отмечена почётными грамотами и благодарностями, среди которых Почётная грамота Министерства образования Российской Федерации, звание «Заслуженный деятель науки Республики Хакасия», почётный знак «Профессионал России».

И в заключение скажу: для меня Валентина Александровна Савченко - важнейшая часть университетского общения в самом высоком смысле этого слова. Перед её научной эрудицией преклоняюсь, вряд ли когда-нибудь дотянусь до неё и всегда буду ощущать себя её ученицей, хотя не была ни её студенткой, ни аспиранткой. Наконец, Валентина Александровна - это человек предельной честности. Я счастлива, что могу считать её близким другом.

Библиографический список

1. Дорина, Г. И. Немецкий и французский языки в системе высшего филологического образования Хакасии / Г. И. Дорина // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. - 2014. - № 7. - С. 131-135.

2. Кутяева, О. М. История языкового образования в Хакасии: опыт кафедры английской филологии и теории языка / О. М. Кутяева // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. - 2014. - № 7. - С. 135-137.

3. Безрукова, А. В. Преподавание иностранных языков в Хакасском государственном университете им. Н. Ф. Катанова / А. В. Безрукова // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. - 2014. - № 7. - С. 137-139.

© Амзаракова И. П., 2017

УДК 378.124:811.512.1:929Карпов

КАРПОВ ВЕНЕДИКТ ГРИГОРЬЕВИЧ: К 90-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ И 70-ЛЕТИЮ НАУЧНО-ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

И. Л. Кызласова

Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова

Статья посвящена жизни и творчеству В. Г. Карпова, профессора кафедры хакасской филологии Хакассского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. Освещается нелёгкая, но насыщенная разными событиями жизненная и профессиональная деятельность учёного-филолога и педагога. Рассказывается о том, как причудливо переплелись в судьбе этого человека, русского по происхождению, тяга к знаниям, язык и культура хакасского народа, желание в совершенстве познать язык народа, который тепло принял его, а потом передавать эти знания молодым поколениям.

Ключевые слова: Венедикт Григорьевич Карпов, хакасская филология, хакасский язык, учёный-тюрколог, научно-педагогическая деятельность, юбилей.

26 марта 2017 года доктор филологических наук, профессор Венедикт Григорьевич Карпов отмечает два знаменательных и значительных события: 90-летний юбилей и 70-летие научно-педагогической деятельности. Многолетняя научная, педагогическая и общественная деятельность В. Г. Карпова заслуженно отмечена многими наградами и поощрениями. Он награждён «Орденом Дружбы», «Орденом Хакасского регионального об-

щественного движения родов хакасского народа «За благие дела», Государственной премией Республики Хакасия им. Н. Ф. Катанова (2011 г.), отмечен почётным званием «Человек года - 2004», является почётным работником высшего профессионального образования Российской Федерации, заслуженным деятелем науки РХ, отличником народного просвещения, почётным доктором ХГУ им. Н. Ф. Катанова.

Кок хустар тапсаза, Кок тайгалар сооласча. КШлШк юзшщ пiлiзi Коп чоннарга сабланча.

Хызыл питуктар хысхырза, Хырньщ пастары сооласча. Хыйга юзшщ пiлiзi Ыраххы чоннарга сабланча.

Приведённый тахпах1 хакасского хайджи2 С. П. Кадышева о том, что человека славят мудрость и знания, как нельзя ярко характеризует жизнь и творчество известного учёного-тюрколога, доктора филологических наук, профессора кафедры хакасской филологии Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова Венедикта Григорьевича Карпова.

26 марта 2017 года Венедикт Григорьевич отмечает два знаменательных события: юбилей (в этот день ему исполняется 90 лет со дня рождения) и 70 лет научно-педагогической деятельности. Эта дата значима не только для самого юбиляра, но и для всех многочисленных земляков Венедикта Григорьевича, знающих и уважающих его за широкий интеллект, высокую интеллигентность, необычайную душевность и личное обаяние. Эта дата важна для нас - его коллег, признающих его выдающийся вклад в разработку фундаментальной теории хакасского языкознания и образования. Эта дата дорога для нас - его учеников, чьей миссией стало дальнейшее развитие научного и образовательного потенциала хакасской филологической науки.

Вся биография этого удивительного человека, русского по происхождению, неразрывно связана с хакасским народом и хакасским языком.

1 Тахпах - лирическая состязатеьная песня, обращенная к какому-либо лицу, чаще парней к девушкам или наоборот, обычно в четырёх- и восьмистишная [1, с. 604]. Тахпах - наиболее распространённый вид стихотворного творчества и песенной культуры кумандинцев, шорцев и хакасов. По форме эти песни представляют собой четверостишье и восьмистишье. В старину сопровождались аккомпанементом струнного музыкального инструмента - хомыса. Содержание тахпахов весьма разнообразно. В этих песнях нашла своё выражение художественная одарённость народов Саяно-Алтая. Сочинение тахпахов носит массовый характер. Спетый тахпах предполагает ответ как вызов другому певцу. Соревнующиеся импровизируют и видоизменяют текст. Оставляя старую форму, они иногда совершенно меняют содержание. Как правило, тахпахи имеют ряд вариантов [2].

2 Хайджи - исполнитель тахпахов, героических сказаний горловым пением под аккомпанемент чатхана [1, с. 786].

Венедикт Григорьевич пятилетним мальчиком оказался в хакасском аале Чиланы Таштыпского района. Детство, проведённое среди местных жителей, позволила ему в совершенстве овладеть хакасским языком. «В те годы в Чиланах не было ни одной русской семьи, и Венедикт Григорьевич испытал на себе высокую эффективность метода погружения при овладении вторым языком в условиях естественного билингвизма», - замечает по этому поводу доктор филологических наук Т. Г. Боргоякова [3, с. 5].

В 1942 году юноша поступил учиться в Хакасское педагогическое училище, в котором прошёл курс подготовки учителя начальных классов для хакасских школ. После его окончания (1945 г.) он работал учителем хакасского языка и заведующим сначала Печенской, затем Карагайской школ Таштыпского района. С тяжёлым сердцем Венедикт Григорьевич вспоминает о послевоенной работе в сельской школе:

- Время было тяжёлое. У многих отцы погибли на войне. Дети пухли от голода, страдали от дистрофии. Чтобы хоть как-то поддержать их, в районо мне давали сахар и мясо. Сахар по ложечке делили на всех, варили суп с мясом и крупой. Нашли котёл. Договорились с одной семьей. После занятий строем я вёл ребятишек к ним в юрту. После обеда у детей сразу менялось выражение глаз [цит. по: 4].

Тяга к знаниям привела В. Г. Карпова на хакасское отделение литературного факультета Абаканского государственного педагогического института (АГПИ), куда он поступил в 1948 году. Завершив обучение в АГПИ в 1952 году, в том же году он поступил в очную аспирантуру Института языкознания АН СССР по специальности «Тюркские языки (хакасский язык)». Приведём два значимых факта из студенческих лет нашего героя. Во-первых, будучи ещё студентом, Венедикт Григорьевич преподавал хакасский язык в Абаканском педагогическом училище, в котором сам совсем недавно учился. Во-вторых, из набора в пятнадцать человек только он и ещё два его сокурсника окончили институт, остальные были отчислены по самым разным причинам. Выпуск 1952 года был поистине золотым, так как двое из выпустившихся - Карпов Венедикт Григорьевич и Боргояков Михаил Иванович - впоследствии стали докторами наук, создали фундамент хакасской филологической науки.

Время учёбы в аспирантуре были для начинающего учёного весьма нелёгкими: ему пришлось самостоятельно осваивать немецкий, монгольский и якутский языки; последние два были включены в план изучения древних языков научным руководителелем аспиранта. «Пользу от этого я осознал гораздо позже. Сравнивая и сопоставляя аналогичное, человек лучше доходит до сути исследуемого», - вспоминает сейчас В. Г. Карпов [цит. по: 4].

Чтобы дотянуться до уровня московских аспирантов, аспиранту из далёкой Хакасии приходилось заниматься без выходных и каникул по 15-16 часов в сутки. Усердный труд и повышенная ответственность принесли свои плоды; за три года Венедикт Григорьевич решил все задачи, стоявшие перед ним: сдал экзамены, освоил немецкий язык, изучил монгольский и якутский языки, подготовил и защитил диссертацию.

Тему диссертации аспиранта определил его научный руководитель, член-корреспондент АН СССР Николай Константинович Дмитриев, напутствовав молодого учёного словами: «Там у вас с глаголом чёрт ногу сломит, надо разобраться» [5, с. 125]. Диссертационное исследование В. Г. Карпова было посвящено сложнейшей проблеме грамматики хакасского языка - изъявительному наклонению глагола. Как известно, изъявительное наклонение выражается через систему временных форм, которая в хакасском языке имеет очень разветвлённую структуру: настоящее время представлено пятью формами, прошедшее - семнадцатью, будущее - тремя. На основе анализа произведений хакасских писателей В. Г. Карпов выявил и охарактеризовал систему временных форм хакасского глагола, до настоящего времени считающуюся убедительной и достоверной.

После окончания аспирантуры и защиты диссертации (январь 1956 г.) В. Г. Карпов вернулся в родную Хакасию и стал работать в Хакасском научно-исследовательском институте языка, литературы и истории (Хак-НИИЯЛИ) в должности научного сотрудника и по совместительству в АГПИ на кафедре хакасского языка в должности старшего преподавателя. С 1958 года кафедра хакасской филологии стала основным местом его работы, и с этого же времени В. Г. Карпов заведует этой кафедрой.

За время многолетней трудовой деятельности неоднократно менялись должности, на которые его последовательно назначали или выбирали: заведующий кафедрой хакасского языка (1958-1963), декан историко-филологического факультета (1963-1966), завкафедрой русского и хакасского языков (1966-1969), проректор по учебной работе (1969-1975), ректор (1975-1976), доцент кафедры хакасского языка и литературы (19761978), завкафедрой хакасского языка и литературы (1978-1980), декан филологического факультета (19801985), доцент кафедры хакасской филологии (1985-1994) и т. д.

В 1995 году Венедикт Григорьевич защитил диссертацию на соискание учёной степени доктора филологических наук в виде научного доклада на тему «Система глагола в хакасском языке». Защита состоялась на заседании Диссертационного совета Института языкознания РАН (г. Москва). В 1996 году Государственный комитет Российской Федерации по высшему образованию присвоил В. Г. Карпов учёное звание профессора.

С 1995 года по настоящее время В. Г. Карпов работает на кафедре хакасской филологии в должности профессора. Он является научным руководителем магистерской и аспирантской программ; под его научным руководством в Институте языкознания Российской Академии наук успешно защищаются кандидатские диссертации (3. Е. Каскаракова, М. А. Медведева, Э. В. Кыржинакова). «Венедикт Григорьевич - мудрый человек, считающийся с мнением людей, с которыми он работает. Это человек, с которым всегда можно посоветоваться и мнением которого дорожишь. Он компетентен во многих областях, и не только научных, всегда найдёт время

для любого человека, никакие проблемы не кажутся ему чужими», - так нежно отзываются о своём научном наставнике его аспиранты, теперь - коллеги [6, с. 95].

В. Г. Карпов ведёт активную научно-исследовательскую работу, имеет свыше 150 публикаций: монографий, словарей, учебников, статей, программ и методических рекомендаций. Круг научных интересов учёного чрезвычайно широк, обусловленный насущной необходимостью решать разные проблемы как теоретического, так и практического характера, связанные с исследованиями хакасского языка и вопросами его преподавания, а также вопросов образования в целом.

Любимой научной темой В. Г. Карпова является самая сложная часть речи - глагол хакасского языка, парадигма которой, по его подсчётам, состоит из 3 150 словоформ. Он исследовал все функциональные типы хакасского глагола (наклонение, инфинитив, причастие, деепричастие) и его категории (время, вид, залог). Теория хакасского глагола изложена исследователем в академическом труде «Грамматика хакасского языка» (М., 1975), научном докладе «Система глагола в современном хакасском языке» (М., 1995), учебных пособиях «Хакасский язык. Глагол» (Абакан, 2002), «Хакасский язык. Морфология» (Абакан, 2004), монографии «Изъявительное наклонение в современном хакасском языке» (2012) и многочисленных статьях.

Профессор В. Г. Карпов является создателем сопоставительного изучения хакасского и русского языков. Разработку данной проблемы он начал в 1959 году с опубликования научной статьи «Сопоставительное изучение русского и хакасского языков в хакасских школах», затем разработал для студентов программу сопостави-телього изучения этих языков (1991), подготовил ряд статей и издал два учебных пособия «Сопоставительная фонетика русского и хакасского языков» (1995), «Сопоставительная фонетика и грамматика русского и хакасского языков» (2010).

Изучая фонетику и орфографию хакасского языка, В. Г. Карпов открыл 18-ую гласную фонему, представленную напряжённым звуком, средним между [а] и [э], обнаруживающимся при произношении слов типа тайга, агас, кОске, для обозначения которого в хакасском алфавите нет специальной буквы. Кроме того, учёный объяснил все фонетические законы и процессы, происходящие в современном хакасском языке, выявил различия в закономерностях сочетания звуков и их артикуляционных взаимодействиях в русском и хакасском языках. Эти знания помогают учителям и логопедам в работе по формированию правильной речи у детей-билингвов. В. Г. Карпов определил, что в хакасском языке имеется фонематическая и позиционная долгота гласных, выявление этого факта способствовал унифицированию их правописания.

Помимо научной работы, В. Г. Карпов плодотворно занимался и продолжает заниматься проблемами учебно-методического обеспечения хакасских школ; он оказывал и оказывает большую методическую помощь учителям Хакасии: читает им лекции на курсах повышения квалификации, разрабатывает и издаёт методические рекомендации, программы, таблицы, учебно-наглядные пособия. В. Г. Карпов - один из авторов школьных учебников по хакасскому и русскому языкам для хакасских школ. В 1990-х гг. вместе с коллегами разрабывал программы для учащихся, слабо владеющих родным хакасским языком. С целью обучить взрослых родному языку В. Г. Карпов стал вести на телевидении специальную передачу (1989) и такую же рубрику в газете «Советская Хакасия» (1990).

Другое не менее значимое направление научной деятельности учёного - подготовка словарей и справочников. В. Г. Карпов участвовал в создании русско-хакасского словаря (1961), а также словарных статей о хакасском языке для энциклопедий и справочников («Языки народов СССР», «Большая советская энциклопедия», «Государственные языки в Российской Федерации», «Энциклопедия Республики Хакасия» и др.).

Для развития хакасской филологии важны и ценны статьи В. Г. Карпова, посвящённые истории хакасского языка и истории его изучения: «К вопросу о формировании хакасского литературного языка» (1961), «Первые школьные учебники на хакасском языке» (1967), «Хакасские диалекты и язык кыргызов» (1976; соавтор -М. И. Боргояков), «Хакасские диалекты и язык кыргызов уезда Фуюй (КНР)» (1977; соавтор - М. И. Боргоя-ков), «Развитие хакасского языка и письменности за 50 лет» (1980), «Письменность и социальные функции языка» (1981), «Михаил Иванович Боргояков» (1984), «Николай Фёдорович Катанов - первый хакасский учёный» (1993), «М. И. Боргояков - исследователь хакасского языка» (2002), «Первые печатные издания на хакасском языке и трагическая судьба их авторов» (1930-1938 гг.) и др.

В. Г. Карпов считает, что с 1985 года начинается новый период в истории формирования хакасского литературного языка, который совпадает с годами бурных событий в стране в связи с начавшейся перестройкой. В этот период в хакасский литературный язык вливается много новых слов через замену русских заимствований хакасскими новообразованиями, архаизмами, словами с арабскими и монгольскими корнями. Такие пуристические преобразования в языке, по мнению В. Г. Карпова, необъективны и антиисторичны [7, с. 10-15].

Одной из актуальных и важных направлений научных размышлений В. Г. Карпова является изучение проблем функционирования и сохранения хакасского языка и повышения культуры его использования. Учёный-филолог, в частности, отмечает, что сегодня хакасский язык наиболее активно развивается в сфере искусства [8, с. 10-15]. Исследователь называет две причины, которые привели к сокращению числа лиц, владеющих родным - хакасским - языком:

- объективно-историческая, связанная с экономическими изменениями (миграцией, индустриализацией, урбанизацией), малочисленностью хакасов (12 % из численного состава населения Республики Хакасия), сдвигом в сторону массового изучения русского языка коренным населением и сплошным билингвизмом хакасов;

- субъективная, связанная с политикой государства по языковому строительству, активной позицией и глубиной национального самосознания самого народа [9; 10].

В. Г. Карпов описывает работу, проведённую Правительством Хакасии, учёными и общественными организациями по восстановлению престижности хакасского языка, повышению его статуса до государственного, расширению сфер его функционирования, однако учёный считает, что языковая ситуация с хакасским языком продолжает оставаться сложной. Спасти язык в нынешней ситуации может только семья, полагает В. Г. Карпов: «Тш позыньщ толдыра чуртазынац чуртапча, пайыпча, тилшче андада ла, хайан анынац хайдаг-да аллыг даа нимес сферада, че кйннщ сай тузаланчалар. Амды городтарда, районнар кшнершде андаг сфера семья ла халган полар. Пасха сфераларда: тогыста, магазинде, улицада, школада - ирш чохта орыс тшнец тузаланарга килiсче. Прайзы пшерге кирек: пала иц пастап тшге семьяда, i□е-пабазына, улугларына кööгiп, □ гренче. Семь-яда тузаланчатхан тiл ха^ан даа чггпес» [11, с. 16].

Профессор Карпов убеждён, что «забыть» свой язык можно только по собственной воле, отказавшись от использования его в своей жизни, в семье, обеднив, таким образом, себя на ту долю мудрости и духовности, которая заключена в языке предков [10, с. 34]. Политика же государства, по его мнению, должна быть направлена на возрождение, сохранение деревни, сельского хозяйства и сельских школ, так как «именно сёла являлись и являются хранителями языка» [12, с. 3].

Важной задачей вуза, считает учёный, является подготовка подлинных педагогов, умеющих не только учить, тренировать и обогащать знаниями мозг, но и воспитывать, то сть совершенствовать самую сложную и тонкую субстанцию человека - его чувства, душу, такие качества, как совесть, честь, воля, патриотизм, трудолюбие и т. д. [14]. Талантливый педагог именно так организует учебный процесс, стараясь в каждое занятие заложить воспитывающий фактор, особое внимание уделяя воспитанию интернационально-патриотических чувств и чувства ответственности за дело, чувство коллективизма. «Ол тел хакас тшнщ грамматиказына, глаголныц хубулызына ла □гретпеен, че док чуртаста турыстыг rni поларынацар, пос тшнщ сшиинецер, пайынацар паза юзшщ чуртазында туган-чагыннарныц аарластыг полчатханынацар удаа чоохтар апар^ац, чуртастац тастыхти турбасха, юзшщ соона халбин, тстщ чирде паза тилекейде ниме полчатханын пiлерге косте^ец», - вспоминает о его занятиях Нина Семёновна Майнагашева, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник ХакНИИЯЛИ [15, с. 3].

Эффективными методами совершенствования духовных качеств молодёжи и общества в целом В. Г. Карпов видит в работе общественных организаций, правильно организованном учебном процессе, в чтении художественной и учебной литературы. «Очень важно, чтобы люди читали - только в этом случае возможно интеллектуальное и духовное совершенствование», - наставляет профессор [14, с. 5].

Чтобы стимулировать мыслительную активность студентов, он практикует лекции-беседы, проблемные лекции и др. интерактивные формы занятий. «Особое внимание я уделяю развитию у студентов лингвистического мышления, умению рассуждать», - пишет он в отчётах об учебно-воспитательной работе. С целью приобщения первокурсников к научному стилю хакасского литературного языка В. Г. Карпов ввёл традицию читать курс «Введение в языкознание» на хакасском языке.

Многие поколения благодарных учеников с большой теплотой отзываются о нём, называя его «наш Учитель», «наш Отец». Писатели, коллеги, учителя, супруга и ученики посвящают ему стихи, журналисты - очерки, писатели - художественные рассказы. Не в этом ли всеобщее признание заслуг профессора Карпова, не в этом ли оценка легендарной личности нашего коллеги и земляка - русского хакаса Венедикта Григорьевича Карпова?

Венедикта Григорьевича всегда поддерживает его жена - Валентина Александровна Савченко, кандидат филологических наук, доцент. Она его верный единомышленник и надёжная опора. Не зря, видимо, они родились почти в один день. И в научной работе супруги прекрасно поддерживают и дополняют друг друга. В частности, В. А. Савченко использует при чтении своих лекций знания, полученные о хакасском языке от супруга, а он, в свою очередь, - сведения о немецком языке, специалистом в области которого является его супруга, для проведения сопоставительного анализа хакасского, русского и немецкого языков.

Аарлыг □гретчiлерiбiс Венедикт Григорьевич, Валентина Александровна! Чарых чолларыц успазын, тирец сагыстарыц соолбазын! Пу чуртас чолында с^рн^кпин, матлама пас чорщер! - Пусть не меркнет светлый жизненный путь, пусть не иссякнет источник мудрости и знаний. Пусть поступь ваша будет крепкой, а жизнь светлой.

Библиографический список

1. Хакасско-русский словарь = Хакас-орыс состк. - Новосибирск: Наука, 2006. - 1114 с.

2. Тахпах. - URL: dic.academic.ru>dic.nsf/ruwiki/1875913 (дата обращения: 23.02.2017).

3. Боргоякова, Т. Г. Профессор Карпов Венедикт Григорьевич (К 80-летию со дня рождения и 60-летию научно-педагогической деятельности) / Т. Г. Боргоякова // Summa summarum: В. Г. Карпов. К 80-летию со дня рождения и 60-летию научно-педагогической деятельности; сост. И. П. Амзаракова, В. В. Миндибекова; отв. ред. Т. Г. Боргоякова. - Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 2007. - С. 5-11.

4. Венедикт - «хорошо говорящий» // Новости Хакасии. - 2007. - 26 марта. - URL: http://news.khit.info/mdex.php?id=865&option=com_content&task=view (дата обращения: 20.03.2017).

5. Summa summarum: В. Г. Карпов. К 80-летию со дня рождения и 60-летию научно-педагогической деятельности / сост. И. П. Амзаракова, В. В. Миндибекова; отв. ред. Т. Г. Боргоякова. - Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 2007. - 144 с.

6. Медведева, М. А. О нашем учителе / М. А. Медведева // Summa summarum: В. Г. Карпов. К 80-летию со дня рождения и 60-летию научно-педагогической деятельности; сост. И. П. Амзаракова, В. В. Миндибекова; отв. ред. Т. Г. Боргоякова. - Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 2007. - С. 95.

7. Карпов, В. Г. Состояние современного хакасского литературного языка / В. Г. Карпов // Ежегодник института саяно-алтайской тюркологии ХГУ им. Н. Ф. Катанова. - Вып. I. - Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 1997. - С. 10-15.

8. Карпов, В. Г. Функционирование хакасского языка в сфере искусств / В. Г. Карпов // Ежегодник института саяно-алтайской тюркологии ХГУ им. Н. Ф. Катанова. - Вып. III. - Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 1999. - С. 1015.

9. Карпов, В. Г. Нога пос тшн шлбинчеткен хакастарньщ саны 0сче? / В. Г. Карпов // Инесай. Литературно-художественный и общественно-политический журнал писателей Хакасии. - № 1. - Абакан: Хакасское книжное издательство, 2008. -С. 68-70.

10. Карпов, В. Г. Прошлое, настоящее и будущее хакасского языка - Абакан: Хакасское книжное издательство, 2008. - 36 с.

11. Карпов, В. Г. Пала тшге, кибiрлерге иц пастап Юе-пабазына к00гш Пгренче / В. Г. Карпов // Поиск: научно-образовательный и методический журнал. - Абакан: Отдел издательской деятельности ХРИПКиПРО «Роса», 2002. - С. 16-18.

12. Карпов, В. Г. Как Хакасии остаться... Хакасией? / В. Г. Карпов // Хакасия: ежедневная республиканская газета. - Абакан. - 2011. - 8 марта. - № 47. - С. 3.

13. Карпов, В. Г. Книга - мудрый воспитатель / В. Г. Карпов // Хакасия: ежедневная республиканская газета. - Абакан. -2014. - 15 мая. - № 90. - С. 5.

14. Майнагашева, Н. С. ЧПреем толча // Наа чол: Сойан-алтай тюркология институдыныц газетазы. - 2007 - № 2 к0рш айыныц 26 кШш чыл. - С. 3

15. Архивные материалы кафедры хакасской филологии.

© Кызласова И. Л., 2017

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.