Научная статья на тему 'ИНГЛИЗ ВА ЎЗБЕК ТИЛЛАРИДА ИДИОМАЛАРНИНГ ЛЕКСИК-СЕМАНТИК ТАҲЛИЛИ'

ИНГЛИЗ ВА ЎЗБЕК ТИЛЛАРИДА ИДИОМАЛАРНИНГ ЛЕКСИК-СЕМАНТИК ТАҲЛИЛИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1
0
Читать
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Идиомалар / лексика / мулокот / таржима / тасвирий таржима / семантик янгиланиш / ибора / маъно. / Idioms / lexics / communication / translation / figurative translation / semantic updating / expression / meaning

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рахимова Умида Салиевна, Курамбаева Азиза Даврановна

Мазкур мақолада инглиз ва ўзбек тилларидаги идиомаларнинг хусусиятлари, келиб чиқиши, шаклланиши ва қўлланиш соҳаси ўрганилади. Идиомалар, тилдаги маъжозий ва кўчма маънодаги иборалар сифатида, ҳар бир тил ва маданиятнинг ўзига хослигини акс эттиради. Уларнинг пайдо бўлиши ва шаклланиши ижтимоий ва маданий ривожланиш, тарихи ва жамиятлар орасидаги алоқаларга боғлиқдир. Мақолада, инглиз ва ўзбек тилларидаги идиоматик ибораларнинг синтактик, семантик ва прагматик хусусиятлари таҳлил қилинади

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
Предварительный просмотрDOI: 10.5281/zenodo.14509146
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICAL-SEMANTIC ANALYSIS OF IDIOMS IN ENGLISH AND UZBEKISTAN

This article examines the features, origin, formation and scope of idioms in English and Uzbek. Idioms, as figurative and figurative expressions in language, reflect the uniqueness of each language and culture. Their emergence and formation depend on social and cultural development, history and relations between societies. The article analyzes the syntactic, semantic and pragmatic features of idiomatic expressions in English and Uzbek

Текст научной работы на тему «ИНГЛИЗ ВА ЎЗБЕК ТИЛЛАРИДА ИДИОМАЛАРНИНГ ЛЕКСИК-СЕМАНТИК ТАҲЛИЛИ»

EURASIAN JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES, PHILOSOPHY AND CULTURE

Innovative Academy Research Support Center IF = 8.165 www.in-academy.uz

LEXICAL-SEMANTIC ANALYSIS OF IDIOMS IN ENGLISH

AND UZBEKISTAN

Rakhimova Umida Salievna

Docent, PhD, Urgench Ranch Technological University Kurambaeva Aziza Davranovna

Master's student Urgench Ranch Technological University. https://doi.org/10.5281/zenodo.14509146

EURASIAN |0URNAL OF SOCIAL SCIENCES

PHILOSOPHY AND CULTURE

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Received: 10th December 2024 Accepted: 16th December 2024 Online: 17th December 2024

KEYWORDS Idioms, lexics, communication, translation, figurative

translation, semantic updating, expression, meaning.

This article examines the features, origin, formation and scope of idioms in English and Uzbek. Idioms, as figurative and figurative expressions in language, reflect the uniqueness of each language and culture. Their emergence and formation depend on social and cultural development, history and relations between societies. The article analyzes the syntactic, semantic and pragmatic features of idiomatic expressions in English and Uzbek.

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИИ АНАЛИЗ ИДИОМ АНГЛИЙСКОГО И

УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ

Рахимова Умида Солиевна

Доцент и.о, PhD, Ургенческого технологического университета Ранч Курамбаева Азиза Даврановна Магистрант Ургенческого технологического университета Ранч https://doi.org/10.5281/zenodo.14509146

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Received: 10th December 2024 Accepted: 16th December 2024 Online: 17th December 2024 KEYWORDS

лексика, перевод, перевод, обновление,

В данной статье рассматриваются особенности, происхождение, формирование и сфера применения идиом в английском и узбекском языках. Идиомы, как образные и образные выражения в языке, отражают уникальность каждого языка и культуры. Их возникновение и формирование зависят от социального и культурного развития, истории и отношений между обществами. В статье анализируются синтаксические, семантические и прагматические особенности идиоматических выражений в английском и узбекском языках.

ИНГЛИЗ ВА УЗБЕК ТИЛЛАРИДА ИДИОМАЛАРНИНГ ЛЕКСИК-СЕМАНТИК

ТАХ.ЛИЛИ Рахимова Умида Салиевна

Доцент в.б, PhD, Урганч Ранч технология университети.

Идиомы, коммуникация, образный семантическое фраза, значение.

EURASIAN JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES, PHILOSOPHY AND CULTURE

Innovative Academy Research Support Center IF = 8.165 www.in-academy.uz

Курамбаева Азиза Даврановна

Магистрант, Урганч Ранч технология университети. https://doi.org/10.5281/zenodo.14509146

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Received: 10th December 2024 Accepted: 16th December 2024 Online: 17th December 2024

KEYWORDS Идиомалар, лексика, мулокот, таржима, тасвирий

таржима, семантик

янгиланиш, ибора, маъно.

Мазкур мацолада инглиз ва узбек тилларидаги идиомаларнинг хусусиятлари, келиб чициши, шаклланиши ва цулланиш сощси урганилади. Идиомалар, тилдаги маъжозий ва кучма маънодаги иборалар сифатида, %ар бир тил ва маданиятнинг узига хослигини акс эттиради. Уларнинг пайдо булиши ва шаклланиши ижтимоий ва маданий ривожланиш, тарихи ва жамиятлар орасидаги алоцаларга боглицдир. Мацолада, инглиз ва узбек тилларидаги идиоматик ибораларнинг синтактик, семантик ва прагматик хусусиятлари та^лил цилинади.

Кириш:

Инглиз ва узбек тилларидаги идиомаларнинг хусусиятлари, уларнинг пайдо булиш тарихини урганиш учун уларнинг келиб чициши, шаклланиши, цулланиш сох,аси ва лексик хусусиятларига эътибор царатиш лозим. Х,ар иккала тил, узига хос ижтимоий ва маданий ривожланиш йулидан утганлиги сабабли, идиомалар уларнинг тарихий тарацциёти ва х,алцаро алоцалари орцали шаклланган. Идиомалар сузларнинг тугридан-тугри маъносидан фарцли кучма маънога эга булган иборалардир. Бу лингвистик иборалар муайян тил ва маъданиятга хос булиб, мулоцотга ранг ва чуцурлик цушади. Идиомалар купинча тасодифий сух,батда, адабиётда ва шеърда фикр ва х,иссиётларни ижодий тарзда етказиш учун ишлатилади. Идиомаларга мисол тарицасида омад маъносини билдирувчи 'оёгини синдириш', 'кук ойда бир марта' камдан-кам содир буладиган нарсага ишора цилиш, 'кул ва оёгига х,аражат' деган сузлар цимматга тушади. Идиомаларни тушуниш тил урганувчилар учун цийин булиши мумкин, чунки уларнинг маънолари х,ар доим х,ам мантиций ёки олдиндан айтиб булмайди. Турли тиллар узига хос идиоматик ибораларга эга булиб, улар минтацавий жих,атдан х,ам фарц цилиши мумкин [1].

Таххлил:

Идиомалар, инсонлар орасидаги ижтимоий ва маданий муносабатларни ифодалайдиган тил элементлари сифатида, коммуникация жараёнида мух,им роль уйнайди. Уларнинг келиб чициши, тарихий ва ижтимоий контекст билан чамбарчас боглиц булиб, фацат грамматик ёки лексик билим орцали шаклланмайди. Инглиз тилидаги идиомалар ва уларнинг маъноларини тушуниш ва ифодалаш, замонавий коммуникацияда катта ах,амиятга эга. Идиомалар ва фразеологик бирикмаларни лингвистик жих,атдан тах,лил цилишга куплаб олимлар, ]ит^ап, Н. Хомский ва Б. Фрейзер, алохдда эътибор беришган. Бу тадцицотлар, идиомаларнинг семантик,

EURASIAN JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES, PHILOSOPHY AND CULTURE

Innovative Academy Research Support Center IF = 8.165 www.in-academy.uz

синтактик ва прагматик жих,атлари орцали, уларнинг маданият ва жамият билан боглицлигини яццол намоён цилади.

Таххлил ва натижалар:

Тил- инсон цивилизацияси эришган энг цимматли ва бардавом ютуцлардан бири х,исобланади. Вацт, макон, замон тушунчаларининг узида акс эттирган тил, цайсидир бир миллатга тегишли булибгина цолмай, унинг тарихи, миллат менталитети ва цадриятлар хацида сузловчи ташриф цогози х,амдир. Вах,оланки, четдан кириб келган тил, мавжуд маъданият, цадрият ва тушунчалар билан ижобий маънодаги туцнашувга юз тутади. Хорижий тил х,одисасига х,ар доим даврларда х,ам ижобий ва мах,сулдор ижтимоий х,одиса сифатида царалиб келинган. Ва албатта, бу давлатлараро иктисодий, маданий ва сиёсий ришталарнинг боглашда бециёс цимматга эга булган.

Узбек миллати буюк Шарц цивилизациясининг илк пойдеворларини яратган миллат эканлигини унутмаган х,олда, тил билиш, узга тилларни урганиш, цуллаш борасида х,ам аждодларимиз уз даврининг пешцадамлари булишганлигини улар яратган асарлар мисолида х,ам куришимиз мумкин [2].

Идиомалар, х,ар бир тилнинг асосий цисмларидан бири х,исобланади, чунки улар, муаммо ёки фалсафий фикрларни очади. Чунки хар бир тилнинг маданияти, гоявий ва изошли таъбири, идиомалар ва деярли бутун фикр ва мазмунлар эхтиёткорлик билан ифода этилади. Бир неча уша мазкур идиомалар инглиз ва узбек тилида мавжуд булса х,ам, уларнинг эквивалентини топиш осон булмайди. Бунинг асосий сабаби, х,ар икки тилнинг тарихи, маъданияти ва узаро муносабатлари бир-биридан фарц килади. Бироц, уларни эквивалентини топган тацдирда х,ам сузмасуз таржима цилиб олиш мумкин эмас. Агарда у таржима цилинса уз маъносини ва таъсир кучини йуцолишига сабаб булади.

Идиомалар - бу сузма -суз талцинидан фарц циладиган маъжозий маънога эга булган иборалар. Улар купинча маданий меъёрлар ва амалиётларни акс эттиради, бу уларни маълум тиллар ёки жамоаларга хос цилади. Маъжозий маънога эга иборалар баъзи х,олларда параллелларни, яъни аниц бир воцеа ёки х,олатни тасвирлашни назарда тутади. Масалан:

"Оёгини синдириш" - Бу идиома "омад кутмоц" ёки "омад келиши" маъносини билдириш учун ишлатилади. Бу ерда "оёц синдириш"нинг аниц маъноси йуц, балки бирор инсонга омад ёцишига ишора цилинади. "Кул ва оёгига х,аражат" -бирор нарса жуда цимматга тушиши ёки циммат нарса сотишга ишора цилиш учун цулланилади. Бу ерда "цул ва оёги" сузлари, х,ациций бадан аъзоларини эмас, балки кимнингдир циммат нарсаларини тасвирлаш учун ишлатилади. "Туцциз цатламдан утган" -бирор нарсанинг ёки воцеанинг жуда оз ва кам учрайдиганлигини ёки жуда яхши ва фарцли эканлигини ифодалайди.

Идиомаларнинг бу маъжозий табиати тил урганувчилар учун цийинчиликлар тугдириши мумкин, чунки улар сузма-суз ва расмий маънолар уртасида х,аракат цилади [3].

Инглиз ва узбек идиомалари фарцини топиш узгарувчан ва содда масалаларга ухшашдир, чунки х,ар бир миллат уз тарихи, маъданияти ва яшаш тарзидан келиб чициб идиомалар кашф этишади. 'on cloud nine' - ушбу идиоманинг узбек тилидаги

EURASIAN JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES, PHILOSOPHY AND CULTURE

Innovative Academy Research Support Center IF = 8.165 www.in-academy.uz

му;обили 'еттинчи осмонда' иборасига тугри келади [4]. Бу мисол билан инглиз ва узбек тилидаги идиомаларни фар;и ва таъсир кучини англаш мумкин. Инглиз ва узбек идиомаларини топиш масалалари уртасида бир нечта ухшашликлар мавжуд. Бу ухшашликлар куйидагича булиши мумкин:

"kill two birds with one stone" - 'бир у; билан икки куённи урмо;' иборалари бир бирига тугри келади.

"a piece of cake" - таржима ;илинганида 'торт булаги' маъносини берса-да, бирор нарсага осонликча эришиш маъносини билдиради [5].

"break a leg"- тугридан-тугри таржима ;иладиган булсак 'оёгини синдириш', аммо 'шошилинг, тезро;' деган маънони билдиради.

"cost an arm and a leg''-ибораси ';ул ва оё;;а х,аражат' деб таржима ;илинади, биро; бирор нарсани жуда ;иммат эканлигини билдириш учун ишлатилади .

"hit the nail on the head''-'бошига уриш ва михлаш' деб таржима ;илинса-да, тугри булган нарсани ;илиш ёки айтишни билдиради.

"once in a blue moon"- 'кук ойда бир марта' даб таржима килинади, аммо 'жуда камдан-кам х,олларда' дейиш учун ишлатилади.

"bite the bullet"-^;^ тишламо;' деб таржима ;илинса-да, ушбу ибора ноърасмий х,исобланади ва 'нохуш ёки огри;ли иш ;илиш' керак булган пайтда ишлатилади.

"and wolves must be full up and sheep is safe"- 'сих хам куймасин кабоб хам' "back the wrong horse"- 'танлаб-танлаб тозисига учрамо;'

"being afraid of wolves don't go to the forest"- 'чумчукдан кур;;ан тари; экмас' "can't say 'boo' to a goose"- 'бировнинг мушугини пишт демаслик' "don't count your chickens" - 'жужани кузда санаймиз' "dog's life"- 'ит ётиш мирза туриш' "dog doesn't eat dog"-'к;арFа ;аргани кузини чу;имайди' "don't look a gift horse in the mouth''-'узумини егин богини суриштирмагин' "love me love my dog''-'севсанг камчилиги билан сев'. "when pigs Яу"-'туяни думи ерга текканда' "corruption starts at the top" - 'бали; бошидан сасийди' "tread on a worm and it will turn" - 'ба;ани боссанг хам ва; дейди' [6] Time is money (Vaqt — pul) — vaqtning iqtisodiy qiymatini ta'kidlaydi. Running out of time (Vaqt tugamoqda) — vaqtning kamligi yoki tugashini bildiradi. Time is a healer (Vaqt shifokor) — vaqtni dardni, og'riqni yoki qayg'uni yengillashtiruvchi element sifatida tasvirlaydi.

Time is a fleeting shadow (Vaqt o'tkinchi soyadir) - vaqt, xuddi soya kabi, o'tkinchi va doimiy harakatda ekanligini ko'rsatadi [7, 10]

"the pig loves its baby as hadgehog" - 'тунгиз боласини оппогим деркан, типратикан юмшогим'. Айнан ушбу иборани Саид Ах,маднинг 'Келинлар кузголони' асарида учратишимиз мумкин.

Ю;орида келтирилган инглиз идиомалари узбек тилига таржима ;илинганда таъсир кучини йу;отмаган х,олда фикрни етказиб бера олганини кузатдик. Идиомалар узи тугилган мамлакатларда фойдаланишга ухшаш куринишда пайдо булиши учун, уларни узбек тилига угириш бош;а бир манти;ий тах,лилни талаб ;илади. Бу

EURASIAN JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES, PHILOSOPHY AND CULTURE

Innovative Academy Research Support Center IF = 8.165 www.in-academy.uz

тах,лиллар давомида х,ар икки тилнинг асосии узаро маъно ва мазмун уйгунлиги аницланади. Шунингдек, х,ар иккала тилнинг тарихи, асосий муаллифларининг асарларини урганиш х,ам бирдек зарур [8]. Мазкур идиомалар инглиз ва узбек тилида мавжуд булса х,ам, уларнинг эквивалентини топиш осон булмайди. Бунинг асосий сабаби, х,ар икки тилнинг маданияти ва узаро маъно-мазмун уйгунлиги х,исобланади.

Хулоса:

Хулоса цилиб айтиш мумкинки, идиомалар нафацат тилнинг бир цисми, балки умуминсоний мулоцотнинг узига хос ва ажралмас цисмидир. Улар тил ва маъданиятни бир-бирига боглаб турадиган куприкдир ва х,ар бир жамиятнинг узига хослигини ифодалайди. Инглиз идиомаларини урганиш ва уларни тугри тушуниш, бу тилни самарали равишда урганиш учун зарурдир, чунки идиомалар тилнинг янада ранг-баранг ва узига хос томонларини очиб беради. Тилшуносликда узбек ва инглиз тилидаги идиомаларни узаро таццослаш ва семантик узгаришларининг дунёцарашимизга цандай таъсир цилишини урганиш мух,имдир.

References:

1. Ирискулов И. Тилшуносликка кириш, Т, 2009, - 178 б.

2. Rakhimova, U. S., & Alisherovna, B. S. (2024). THE SPIRITUAL STATE OF THE AGING MOTHER OF ANNE ENRIGHT'S "THE GREEN ROAD". Science and innovation, ^(Special Issue 2), 94-98.

3. Абдурасулова Г.Х, Бекназарова С.Б. Идиомаларнинг таржима ва эквивалентлиги муаммолари. 2017. Б. 42-47.

4. Нарматова Г.Х, Турсунова Х.К. Идиомаларни узбек тилидан рус тилига таржима цилиш муамолари. 2015. Б. 157-160.

5. Смирнова Г.А, Куделская Э.Н. Идиомаларнинг эквивалентлиги таржима ва изох,лаш муаммоси сифатида. 2014. Б. 92-94.

6. Виноградов В.В. (1970). On the Study of Phraseology. Moscow: Academy of Sciences Press.

7. Solievna, R. U., & Marksovna, B. D. (2024). "VAQT" TUSHUNCHASINING LEKSIK-SEMANTIK XUSUSIYATLARI. Eurasian Journal of Academic Research, 4(11-2), 48-53.

8. Pulatova, Z. A., & Rahimova, U. S. (2016). THE WAYS OF IMPROVING STUDENTS'ACCURACY IN WRITTEN COMMUNICATION. International scientific journal, 8.

9. Solievna, R. U., & Iskandarovna, X. G. (2022). THE DEPICTION OF AGE IN ENRIGHT'S SHORT STORIES. Journal of Positive School Psychology, 7198-7202.

10. https://uz.opentran.net/dictionary/idiomalar. https://en.englishlib.org/definition/idioms.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.