УДК 811
Хуснуллина Юлия Арсеновна
аспирант кафедры английской филологии Московского городского педагогического университета (Самарский филиал) тел.: (846) 950-39-50
ЭКСПРЕССИВНАЯ ФУНКЦИЯ ДЕЗАББРЕВИАЦИИ В КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
Husnullina Yulia Arsenovna
post-graduate student of the chair of English philology, Moscow City Pedagogical University (Samara affiliate) tel.: (846) 950-39-50
EXPRESSIVE FUNCTION OF DISABBREVIATION IN COMPUTER TERMINOLOGY
Аннотация:
В статье исследуется аббревиация как один из способов языковой компрессии и декомпрессии. Предметом исследования является процесс дезаббревиации на примере аббревиатур компьютерных терминов. В ходе исследования делается вывод об экспрессивных возможностях дезаббревиации.
Ключевые слова:
дезаббревиация, аббревиация, аббревиатура, сокращение, экспрессия, компьютерная терминология, информационная сеть, расшифровка аббревиатуры, толкование аббревиатуры.
The summary:
This article examines abbreviation as one of the ways of lexical compression and decompression. Disabbre-viation of computer terminology is the subject of this research. The study concludes about expressive functions of disabbreviation.
Keywords:
disabbreviation, abbreviation, acronym, shortening, expression, computer terminology, information network, abbreviation expansion, interpretation of abbreviation.
Приступая к рассмотрению вопроса о людической дезаббревиации, следует, прежде всего, по возможности точно и строго определить содержание данного понятия. Отметим, что не существует единства мнений в терминологии относительно данного понятия, поэтому лингвистами используются различные варианты: дезаббревиация (деаббревиация), условное раскодирование, ложные расшифровки, «эвфемистически насмешливое раскрытие аббревиатуры» и др. Отсюда и между современными учеными наблюдаются разногласия в трактовке данного понятия.
По мнению А.Ф. Журавлева [1], людическая, или игровая, дезаббревиация является «ложной расшифровкой» понятия или явления. Он рассматривал дезаббревиацию в контексте «вторичного фразообразования». Из данного определения следует, что общепринятое значение аббревиатуры не соответствует значению вторичного, переосмысленного варианта. Нам интересна точка зрения А.В. Зеленина [2], согласно которой подчеркивается игровая природа аббревиатуры. Другими словами, «людическая дезаббревиация» привносит элемент комичности в язык общения пользователей ПК. В след за А.В. Зелениным мы будем использовать термин людической дезаббревиации, подчеркивая тем самым игровое начало данного типа дезаббревиации (от лат. ludus - игра).
К тому же следует заметить, что при дезаббревиации происходит столкновение значений в пределах фонетической и/или графической формы. Данное столкновение наблюдается относительно характера значений: общепринятого и неологического, некодифицированного. Цель дезаббревиации состоит в том, чтобы превратить кодифицированную аббревиатуру в речевой элемент, отражающий креативность речи. Именно «комическое» начало является исходной посылкой дезаббревиации, которую называют людической.
В целом, упомянутые подходы не противоречат, а дополняют друг друга, рассматривая одно и то же явление на разных уровнях. Сопоставление точек зрения лингвистов на термин «людическая дезаббревиация» приводит нас к единому пониманию. Целесообразно заключить, что людическая дезаббревиация является семантической деривацией, в процессе и в результате которой порождается новая окказиональная единица в пределах исходной графической и звуковой оболочки аббревиатуры. Принимая во внимание точку зрения А.В. Зеленина [3], приступим к изучению функционирования людической дезаббревиации в языке пользователей ПК.
Рассмотрим подробнее особенности людической дезаббревиации на следующих примерах. Представляется целесообразным начать анализ с известной не только пользователям ПК, но и широкому кругу пользователей информации, аббревиатуры WWW<World Wide Web - сеть, веб, (всемирная) паутина.
На фонетическом уровне обнаруживается уникальность звуковой оболочки аббревиатуры. Как известно, основу всех звукосочетаний языка составляет артикуляция отдельных звуков, в результате чего язык увеличивает живую наглядность. Еще В. фон Гумбольдт [4] отмечал связь между звуком и его значением. Согласно Г. Шухардту, «помимо нашей воли между понятием и звуком устанавливается столь тесная связь, что они взаимно индуцируются в нашем сознании, порождая слова» [5, с. 68].
Рассчитывая на привлечение внимания читателя или слушателя к содержательной стороне аббревиатуры wWw, в сознании коммуникантов рождается ряд ассоциаций. Яркие выразительные средства помогают образно представить виртуальную действительность World Wide Web - паутину, в которой находится бесчисленное множество коммуникантов. Графический акцент букв “www”, напоминает сложное сплетение нитей паутины. Безусловно заслуживающим внимания в связи с этим являются специфический графический образ аббревиатуры. Частый случай повтора фонемы W делает аббревиатуру более заметной и структурно активной. Данная сокращенная единица построена на основе аллитерации - повторе согласных [w - w - w], что обеспечивает образное видение объекта. Особая ритмическая организация аббревиатуры в определенной степени реализует экспрессивно-эмоционально-оценочное созначение.
Сходство аббревиатуры на фонетическом уровне влечет за собой возникновение вторичных значений, а с ними - и новые смысловые связи. Итак, в следующих примерах отчетливо видно, что значение исходной аббревиатуры наследуется частично. В процессе людической аббревиации появились следующие толкования аббревиатуры WWW, незначительно видоизменяя ее составляющие: WWW<World Wide Wrestling; WWW<World Weather Watch; WWW<Wolverine World Wide. Однако некоторые изменения при этом привносят оценочный характер, придавая новое значение «долгого ожидания загрузки сайтов»: WWW<World Wide Wait; WWW<While We Wait; WWW<World Wide Wasteland; WWW<Wherever, Whenever, Whatever; WWW<Word Wasting Web; WWW<Why Won't it Work?. Схожее значение придают следующие трактовки аббревиатуры, в составе которых наблюдается обилие вопросительных слов: WWW<When, Where, Why;
WWW<Who? What? Where?; WWW<Who, What, Where; WWW<Where Were We?; WWW<Why We Wait?; WWW<World Wide? When?; WWW<Would We Worry?. Нами было проанализировано 79 толкований аббревиатуры WWW, из которых 20 толкований характеризуют низкую скорость передачи информации в сети и, в связи с этим, недовольство и раздражение пользователей ПК. Исходя из вышеуказанных примеров, общение в виртуальной реальности принимает образ неопределенности, неизвестности, неуверенности в ее существовании.
Выявились в ходе анализа и толкования с повторами лексических единиц по аналогии с повторами согласных в составе аббревиатуры: WWW<Win Win Win; WWW<Wait Wait Wait; WWW<Walla Walla, Washington;WWW<Wild Wild West. Вместе с тем исследования показали, что в результате людической дезабревиации аббревиатура WWW приобрела толкования, характеризующие социум и социальные отношение людей: WWW<We Were Wed; WWW<World Without Women; WWW<What Women Wear, а также планирование деятельности WWW<We Won't Work; WWW<Wonderful World of Work; WWW<Women Won't Work. В процессе коммуникации пользователи ПК прибегают к использованию широко известной внешней формы аббревиатуры WWW для передачи индивидуальных пожеланий: WWW<We Want Winter; WWW<We Will Win. В то же время отмечены единичные случаи толкований аббревиатуры на религиозную тематику: WWW<World Wide Word; WWW<Why We Worship.
Рассмотрим еще одну аббревиатуру, известную широкому кругу пользователей информации - PC<Personal Computer - персональный компьютер. Анализ языкового материала показал, что данное сокращение является омонимичным, другими словами, в компьютерной терминологии сокращение PC используется для обозначения ряда терминов, таких как: PC<Paper Cassette; PC<Poor Communication; PC<Proactive Computing; PC<Processor Control; PC<Programmable Calculator; PC<Personally Configured; PC<Personal Communications; PC<Personal Cluster; PC<Primary Cache; PC<Program Control; PC<Proof Checker; PC<Program Counter.
Несмотря на то, что более 10 компьютерных терминов в процессе аббревиации приобрели схожую графическую форму, аббревиатура PC является ярким примером людической дезаббревиации. В процессе коммуникации пользователи ПК прибегают к использованию широко известной внешней формы аббревиатуры PC, изменяя лишь один из компонентов деривата и тем самым внутреннюю наполняемость аббревиатуры, что влечет за собой ложное толкование: PC<Perfect Computer; PC<Personal Confuser. Анализ языка сетевого общения выявил следующие толкования: PC<Post a Comment; PC<Pretty Cool; PC<Pretty Cheap; PC<Pretty Clever; PC<Pretty Cute; PC<Past Caring; PC<Pretty Chancy. Последние из приведенных примеров толкования придают оттенок комичности, при этом отличаются положительной оценкой говорящего. Однако необходимо отметить единичный случай толкования с негативной окраской: PC<Piece of Crap.
Следующая омонимичная аббревиатура PM известна многим программистам, поскольку относится к числу компьютерных терминов, например: PM<Power Management; PM<Pattern Matching; PM<Power Mac; PM<Protected Mode; PM<Product Manual; PM<Presentation Manager; PM<Palm Mute; PM<Plot Manager; PM<Personal Mainframe; PM<Peg Material. При этом и ординарные пользователи ПК используют в сетевом общении данную аббревиатуру, имеющую различные компоненты, но схожие в своем семантическом плане: PM<Private Message; PM<Private Mail; PM<Personal Message; PM<Pocket Message; PM<Pikon Message.
Интересно отметить, что аббревиатура PM<Perl Module в своем составе имеет еще одно сокращение - Perl<Practical Extraction and Report Language - известное профессиональным пользователям ПК как универсальный язык сценариев, доступный для большого числа платформ. Известно, что Perl - это высокоуровневый интерпретируемый динамический язык программирования общего назначения, созданный Ларри Уоллом, лингвистом по образованию. Само название языка представляет собой аббревиатуру, обозначающую практический язык для извлечения данных и составления отчётов [6]. Изначально аббревиатура имела в своем составе пять элементов, внешний вид сокращения совпадал с английским словом pearl - «жемчужина». Вскоре стало известно, что такой язык уже существует. В связи с этим разработчики приняли решение опустить один из элементов аббревиатуры, что привело к созданию ныне известного термина Perl. Талисманом языка Perl считается верблюд - не за внешний облик животного, а скорее за его качества, такие как выносливость и способность выполнять тяжёлую работу. Принимая во внимание все вышесказанное, мы обращаемся к термину PM<Perl Module и рассматриваем его с точки зрения имеющихся толкований. Сокращению соответствует комическое толкование PM<Perl Monger -торговец, продавец языка программирования общего назначения, включая системное администрирование, веб-разработку, сетевое программирование, игры, биоинформатику, разработку графических пользовательских интерфейсов. Проведенный анализ выявил также наличие следующих комических толкований: PM<Pardon My...; PM<Project Mayhem.
Следует отметить, что среди примеров людической аббревиации встречаются как аббревиатуры, относящиеся к компьютерной терминологии, например, HTML<How To Meet Ladies; ICQ<I Cheat Quietly; GOOGLE<Girl's Only Online Liberal Engagement, так и аббревиатуры, привнесённые из других сфер, например, FBI < Federal Bureau of Investigation - ФБР, Федеральное бюро расследований (США). В языке пользователей информационных сетей наблюдается толкование, совершенно несвязанное с исходным значением аббревиатуры FBI: FBI<Fully Blew It; FBI<Fine, Beautiful, and Intelligent; FBI<Fabulous, Beautiful, and Intelligent; FBI<Find Boys Immediately.
Из вышеуказанных примеров следует, что в процессе людической дезаббревиации у номинативных единиц с фонетическим и семантическим мотивированным значением участвуют как внешняя, так и внутренняя формы. Нами отмечена тенденция создания подобных аббревиатур с кодифицированным и некодифицированным значениями с целью создания омонимии, интригующего и комического эффекта высказываний. Можно утверждать, что в данном исследовании определился один из новых лингвистических феноменов: сокращенные лексические единицы, функционирующие в речи как некодифицированные варианты и отражающие «комическое» начало в языке пользователей информационных сетей. Другими словами, нами выявлено новое производное начало аббревиации. Как было установлено, аббревиация является одним из способов языковой компрессии. Однако исследование показало, что возможна и декомпрессия - семантическое развертывание аббревиатуры, в результате чего образуется аббревиатура-неологизм.
Ссылки:
1. Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. М., 1982.
2. Зеленин А.В. Дезаббревиация в русском языке // Вопросы языкознания. M. 2005. № 1. С. 78-98.
3. Там же.
4. Гумбольдт В. Фон. Избранные труды по языкознанию. М., 2000.
5. Debrunner, A. Lautsymbolik in alter und neuester Zeit // Germanisch - Romantisch Monatsschrift, 1926. Bd XIV. S. 321 ff.
6. Уолл Л., Кристиансен Т., Орвант Дж. Программирование на Perl - М., 2008.
References (transliterated):
1. Zhuravlev A.F. Tekhnicheskie vozmozhnosti russ-kogo yazyka v oblasti predmetnoy nominatsii // Sposoby nominatsii v sovremennom russkom yazyke. M., 1982.
2. Zelenin A.V. Dezabbreviatsiya v russkom yazyke // Voprosy yazykoznaniya. M. 2005. No. 1. P. 78-98.
3. Ibid.
4. Gumbol'dt V. Fon. Izbrannye trudy po yazykoznaniyu. M., 2000.
5. Debrunner, A. Lautsymbolik in alter und neuester Zeit // Germanisch - Romantisch Monatsschrift, 1926. Bd XIV. S. 321 ff.
6. Uoll L., Kristiansen T., Orvant J. Programmirovanie na Perl - M., 2008.