СОЦИАЛЬНАЯ ФИЛОСОФИЯ И ПОЛИТИКО-ПРАВОВАЯ КОНЦЕПТОЛОГИЯ
Н. О. Светличная
СОЦИАЛЬНО-ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В ПРИЗМЕ ЛЮДИЧЕСКОЙ ДЕЗАББРЕВИАЦИИ И КРЕАТИВНОСТИ
Статья посвящена исследованию людической дезаббревиации. Автор доказывает, что аббревиатура в процессе своего функционирования в роли элемента высказывания и дискурса приобретает прагматическое созначение, время, как для современного гуманитарного мышления характерно пристальное внимание к роли языка в формировании культурно-семиотического компонента общественного сознания.
Ключевые слова: людическая аббревиация, прагматическое созначение, общественное сознание, дискурс.
Людическая (игровая) дезаббревиация называется «ложной расшифровкой». В таком термине подчеркивается несоответствие общепринятого значения аббревиатуры и вторичного, переосмысленного. Можно говорить о том, что людическая дезаббревиация свидетельствует и о языковой рефлексии. Как отмечает Э. Г. Куликова, «чрезвычайно важной для осмысления нормативных процессов становится проблема языковой рефлексии. Речь идет не только о рефлексии профессионалов-лингвистов, отраженной в создании специальных ме-татекстов, а в конечном счете в словарях и грамматиках. Речь идет о массовой рефлексии носителей языка, о метаузусе как о части узуса, отраженной в речи оценке языковой единицы носителями языка. Такая рефлексия воплощается не столько в мета-текстах (публицистических статьях на тему языка и стиля), сколько в различных формах обыгрывания в речи тех или иных единиц языка. Даже образование прецедентных антиобразцов, отраженных в анекдотах, киноцитатах (из речи отрицательных персонажей) и непосредственно крылатых словах (вроде «чревато боком» из речи В. С. Черномырдина) также свидетельствует о языковой рефлексии. В последнем случае неважно, имело ли место ин-тенциональное нарушение нормы, но важна интенция посредника при тиражировании высказывания как отрицательного примера» [3, с. 500]. Мощная волна аббревиации пришлась на время Октябрьской революции и первые послереволюционные годы. Массовая аббревиация в области политики, военного дела дополнилась вторичной номинацией государственных учреждений, профсоюзных, общественных организаций.
Что такое КПСС? 1. Коммунисты предали советскую систему. 2. Глухие согласные. 3. Компартия против Сахарова, Солженицына?СФСР -редкий случай феноменального сумасшествия России.
СМЕРШ - Смерш известен применявшимися им пытками, и некоторые считали, что его название означает «Советский Метод Разоблачения Шпионов» (СМЕРШ - сокращение слов «смерть шпионам», особое управление контрразведки в Вооруженных силах СССР; особые отделы войск, подчиненные этому управлению).
В. З. Санников [4, с. 167-168] отмечает, что «в настоящее время аббревиация для создания комического эффекта встречается редко. Широкое распространение оно имело после Октябрьского переворота». Вряд ли это утверждение в полной мере справедливо. Действительно, после революции 1917 года, в том числе в силу и экстралингвистических причин (таких как относительная новизна самого этого способа словообразования, представления об аббревиатурах как о типичных «советских» словах, отражающих новые, ненавистные многим реалии, и т. п.), языковая игра, основанная на аббревиации и дезаб-бревиации, использовалась (особенно в эмигрантской прессе) очень интенсивно. Однако и сегодня этот тип языковой игры достаточно востребован. Можно указать (вслед за А. В. Зелениным) целые тематические (идеографические) группы аббревиатур в современном русском языке, которые испытывают сильное влияние процессов людического раскодирования:
1. Названия политических партий, общественных движений:
Социальная философия и политико-правовая концептология
ЛДПР - Либерально-демократическая партия России' - люблю дурачить простых ребят'; ОСП--Общественно-политический союз' - Организованное преступное общество'.
2. Аббревиатуры, обозначающие социальные, политические, экономические явления: КГБ -Комитет государственной безопасности' - кодла грубых бандитов', кодла государственных бандитов' , комитет глубинного бурения'; нэп - новая экономическая политика' - наведение элементарного порядка'; ИНН - индивидуальный номер налогоплательщика' - инвентарный номер недоумка'; ОБХСС- отдел борьбы с хищениями социалистической собственности' - обеспечение безопасности хищений социалистической собственности'; СНГ - Союз Независимых Государств' - сбылись надежды Гитлера' или спаси нас, Господи', или союз ненормальный государств'; МПС- Министерство путей сообщения' - министр, племянник, сын' или министерство племянников и сыновей' ; ГИБДД - Государственная инспекция безопасности дорожного движения' -гони инспектору бабки (и) двигай дальше'.
3. Названия учебных заведений, предприятий: ГПТУ - Государственное профессионально-техническое училище' - господь послал тупых учиться' ; МВТУ-Московское высшее техническое училище' - мы вас тут угробим'; МГПИИЯ - Московский государственный педагогический институт иностранных языков' - место, где проститутки изучают иностранные языки' .
Раскодирование названий учебных заведений стало важным компонентом формирования молодежного сленга (субстандарта с его ироническим отношением к официальной, в том числе учебной, деятельности) еще в 60-70 годы XX века. Например, МВТУ- могила, вырытая трудами ученых' или мало выпьешь - трудно учиться'; БГУ- Башкирский государственный университет, - башкирский гербарий уродов'; ЛГПИ- Ленинградский государственный педагогический институт' - Ленинградский государственный приют идиотов'; ЛИИЖТ- Ленинградский институт инженеров железнодорожного транспорта' - Ленинградский институт изучения женского тела'; ЛИАП- Ленинградский институт авиационного приборостроения' - лепили инженера - алкоголик получился'; МИИТ- Московский институт инженеров транспорта' - мы интенсивно ищем третьего'; ЛЭТИ- Ленинградский электротехнический институт' - Ленинградский эстрадно-танцевальный институт'; МАДИ- Московский автодорожный институт' - Московский алкогольно-дегустационный институт'. А также бытующие в студенческом арго расшифровки общепринятых сокращенных слов: отл. (отлично) - «обманул товари-
ща лектора»; хор. (хорошо) - «хотел обмануть, раздумал» или «хотел обмануть, разоблачили».
АЗЛК - автомобильный завод имени Ленинского комсомола' - автомобильный завод имени лужковской кепки'. ЖКХ- жилищно-коммунальное хозяйство' - живи, как хочешь'.
4. Учебные предметы, изучаемые дисциплины: ОБЖ - основы безопасности жизнедеятельности' - общество беременных женщин'.
5. Названия культурно-просветительных и спортивных учреждений, телеканалов, телепрограмм: КВН- Клуб веселых и находчивых' - клево, весело, незабываемо'; НТВ- независимое телевидение' - не твое, Вова' (аллюзия на действия В. Путина в отношении этой телекомпании); ЦСКА - Центральный спортивный клуб армии' -центральный сарай конной армии' или центральный спортивный клуб Абрамовича'.
6. Названия болезней: ОРЗ - острое респираторное заболевание' - очень резко завязал' или очень рано завязал'; СПИД- синдром приобретенного иммунного дефицита' - страшный подарок иностранного друга'.
7. Автомобили: ВМВ - русская транскрипция марки автомашин BMW' - бандитская машина воров' или без машины веселей', или большое мужское вождение', или большое мужское вождение' , или БезМерные Возможности', или быстрая машина вселенной' и другие.
Ясно, что в большинстве этих случаев объекты аббревиатурных номинаций становятся объектом иронии и отражают дискредитацию «высоких» объектов в общественном мнении.
Более ста дезаббревиаций содержит БСЖ, включающий и татуировочные наименования, и используемые в жаргонной речи аббревиатуры с их расшифровками, например: КОТ- коренной обитатель тюрьмы'; ЗУТ- злостный угонщик транспорта'; БББ- без бэд блодов' (подержанный винчестер) - арготическая аббревиатура компьютерщиков; ЛОРА- любовница ответственного работника', а также Любовь Однажды Родила Ангела' (татуировка); ЛОРД - Легавым Отомстят Родные Дети' (татуировка); МГУ- Московский государственный университет' - с инверсией Где Мама Устроит' (о возможности устроиться в вуз по протекции); СПИД- Социально-политическая история двадцатого (века)' (учебный предмет); СТОН- Специальная тюрьма особого назначения' (татуировка); ЧИЖ - чрезвычайно интересная женщина'.
Наконец, дезаббревиация (когда расшифровываются как реальные аббревиатуры, так и слова, аббревиатурами не являющиеся) широко представлена в современных анекдотах, которые сегодня печатаются в СМИ, в многочисленных
Философия права, 2014, № 5 (66)
сборниках, выходящих массовыми тиражами. Например: - Что такое два нуля и буква М?
- Мужской туалет.
- Что такое один ноль и буква Ж?
- Что такое два нуля и буква Н?
- Организация Объединенных Наций [2, с. 559].
Авторы монографии, в которой был приведен последний анекдот, добавляют: «После механического слияния трех малосовместимых отделений Российской академии наук в одно (отделение общественных наук) научный мир актуализировал эту известную шутку.
Анекдот есть реализация такого важного концепта культуры, как комическое. Временем оформления и массового распространения анекдота как жанра городского фольклора считают установление тоталитарного режима в СССР. Именно анекдот свидетельствовал о противодействии официальной идеологии. Исследователи отмечают особую роль анекдотов в построении антитоталитарного языка как механизма языковой самообороны» [1]. Чем более навязчивой становилась советская пропаганда, тем большее противодействие она встречала. Анекдот - это антипод ритуализованной действительности. Homo ludens - человек играющий (термин Й. Хей-зинга) - воспринимает и продуцирует речь с помощью ментальных механизмов категоризации и концептуализации мира. В описании анекдота лингвистика использует категории когнитивной семантики: фрейм - ментально-языковая структура, фиксирующая стереотипные ситуации; скрипт - культурно обусловленный набор информации, вызываемый словом в сознании коммуниканта; сценарий - ключевые слова текста, которыми, как видим, нередко оказываются аббревиатуры и дезаббревиатуры.
Думаем, что типичность приема дезаббревиа-ции в анекдотном дискурсе указывает на некоторую предопределенность. Конечно, сама дезаббре-виация может быть более удачной (на наш взгляд, такими являются следующие дезаббревиации: КПСС - набор глухих согласных, поскольку здесь каламбурно соединяются смыслы омонимов «согласный (звук)» и «согласный (с чем-либо)» и содержится мощная аллюзия на особенности поведения людей в условиях тоталитарного режима; КГБ - Коммунистическое государство будущего' , поскольку здесь заложена интересная мысль о характере «мечтаемого» общества) или менее удачной (товарищ - товар ищи!). Но очевидны продуктивность, игровые возможности и комический потенциал самого приема.
Анекдот является выражением специфической языковой игры, а «языковая игра - это уже проведенный (и успешный!) лингвистический эксперимент (пусть проводился он с другими целями - для
усиления выразительности речи, для создания комического эффекта и так далее). Лингвисту остается дать этому чужому эксперименту лингвистическую интерпретацию» [4, с. 36]. Аббревиация относится к вторичной номинации (первичными номинативными единицами являются словосочетания, которые легли в основание аббревиатуры), но из этого не следует, что при людической дезаббревиации имеют место те же закономерности, что и при комминуальной (то есть при простом возвращении к исходной синтаксической структуре). При людическом раскодировании происходят более сложные семантические процессы, ибо результатом людической расшифровки нередко оказываются не обычные словосочетания, а предикативные или полупредикативные (МОС - Можете оба сдохнуть'; СССР - Сидит Сталин среди развалин'; КПСС - Капитулянтская партия самоликвидации социализма').
МВФ - Международный валютный фонд' -Мишель выставит фигу' :
«МВФ: Мишель Выставит Фигу ?» - заголовок в «Комсомольской правде» от 13 марта 1999 года. Ироническая дезаббревиация связана с информацией о приезде в Москву тогдашнего главы Международного валютного фонда Мишеля Камдессю и надеждами на поддержку со стороны фонда отечественной экономики. Или «ГИБлое Дело, Друзья!» - заголовок статьи в «Аргументах и фактах» (1999, № 7), в которой речь идет об обмене водительских прав. Ироническая модальность текста создается с помощью приема дезаббревиации.
Людическая дезаббревиация вполне вписывается в контуры языковой игры, понимаемой как языкотворческая, лингвокреативная деятельность носителей языка.
Игровая (людическая) дезаббревиация неотделима и от современных социально-политических процессов. Результатом людической дезаб-бревиации является сосуществование множества интерпретаций важнейших аббревиатур, в которых, как правило, происходит дискредитация денотата официальной аббревиатуры.
Литература
1. Бирюков Н. Г. Феномен русского грамматического анекдота: автореф. дис. ... канд. фи-лол. наук. Ростов н/Д, 2005.
2. Дмитриев А. В., Сычев А. А. Смех. Социо-философский анализ. М., 2005.
3. Куликова Э. Г. Языковая и правовая норма в современной России: функциональное и структурное сходство // Социально-гуманитарные знания. 2008. № 8.
4. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.