Научная статья на тему '«Дом» в языковом сознании русских и американцев'

«Дом» в языковом сознании русских и американцев Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
334
81
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АССОЦИАТИВНОЕ ПОЛЕ / СВОБОДНЫЙ АССОЦИАТИВНЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / МЕТОД СЕМАНТИЧЕСКОГО ГЕШТАЛЬТА / ASSOCIATIVE FIELD / NON-RESTRICTED ASSOCIATIVE EXPERIMENT / VERBAL IMAGE OF THE WORLD / SEMANTIC DIFFERENTIAL TECHNIQUE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Воейкова Анна Андреевна

Рассматривается содержание ассоциативных полей понятия «дом» в сознании русских и американских испытуемых. Предпринимается попытка проследить произошедшие изменения в языковой картине мира русских и американцев с учетом временного и возрастного факторов. Основным методом исследования является свободный ассоциативный эксперимент.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Concept of "Home" in the Verbal Consciousness of Russians and Americans

The aim of this article is to give a detailed treatment of the concept "home' in the verbal consciousness of Russians and Americans. Moreover, it is considered quite relevant to deal with the effect of time and age factors on the formation of the above-mentioned concept. Non-restricted associative experiment has been chosen as the principal technique for this purpose.

Текст научной работы на тему ««Дом» в языковом сознании русских и американцев»

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 10 (301).

Филология. Искусствоведение. Вып. 76. С. 19-22.

А. А. Воейкова

«ДОМ» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ РУССКИХ И АМЕРИКАНЦЕВ

Рассматривается содержание ассоциативных полей понятия «дом» в сознании русских и американских испытуемых. Предпринимается попытка проследить произошедшие изменения в языковой картине мира русских и американцев с учетом временного и возрастного факторов. Основным методом исследования является свободный ассоциативный эксперимент.

Ключевые слова: ассоциативное поле, свободный ассоциативный эксперимент, языковая картина мира, метод семантического гештальта.

Изучение культуры того или иного общества немыслимо без анализа его ценностной системы. С одной стороны, система ценностей образует внутренний стержень культуры, духовную квинтэссенцию потребностей и интересов индивидов и социальных общностей. С другой стороны, она выступает одним из важнейших мотиваторов социального поведения индивидов, определяя и регулируя их деятельность. В результате столь широкого спектра действия проблема ценностей получила отражение во многих областях знания, в том числе и в психолингвистике.

Ценности любого общества индивидуальны, для изучения их специфики продуктивным считается кросс-культурный подход. Именно в его русле нами и проводится сопоставительное исследование национально-культурной специфики концепта «дом» в русском и американском языковом сознании.

В психолингвистике существуют различные способы выявления специфики образов сознания носителей той или иной культуры, но одним из наиболее эффективных считается свободный ассоциативный эксперимент [7. С. 191]. Н. В. Уфимцева отмечает, что «ассоциативное поле того или иного стимула - это не только фрагмент вербальной памяти человека, но и фрагмент образа мира того или иного этноса, отраженного в сознании “среднего” носителя той или иной культуры, его мотивов, оценок и, следовательно, его культурных стереотипов» [6. С. 140]

С учетом этого был проведен свободный ассоциативный эксперимент (далее - САЭ). В САЭ приняли участие две группы испытуемых: российская (возраст - от 17 до 25 лет), состоявшая из 200 человек, и американская (в возрасте от 20 до 35 лет, 90 граждан США). Временные рамки САЭ: с января по март 2011 г.

Цель данной публикации - проанализировать ассоциативные поля (далее - АП) сти-

мула «дом» и его американского эквивалента «home» и сравнить эти поля на предмет наличия черт сходства и различия в них. Кроме того, привлекая данные, собранные в период с 1988 по 1997 авторами Русского ассоциативного словаря (далее - РАС) - Ю. Н. Карауловым, Г. А. Черкасовой, Н. В. Уфимцевой, Е. Ф. Тарасовым [3], - мы имеем возможность отследить, насколько изменились ассоциации русских испытуемых на стимул «дом» за истекший период. Представляется довольно интересным выявить возрастные особенности восприятия понятия «дом» на примере сведений, собранных в нашем эксперименте, и данных анкетирования русских и американских подростков (от 11 до 16 лет) по материалам А. В. Федченко [5. С. 205-209].

Прежде чем перейти непосредственно к анализу АП, необходимо отметить, что в этом анализе применялись два метода: описательный и так называемый «семантический гештальт», предложенный Ю. Н. Карауловым [2. С. 191-206].

Итак, по итогам русской части САЭ (2011) в АП «дом» можно выделить следующие особенности: в семантической зоне (деле - СЗ) «персоналии» в РАС представлены две реакции: семья (3) и эстет (1). В САЭ (2011) в аналогичной зоне реакция семья значительно участилась (49), другие же реакции являются перечислением людей или домашних животных, которые могут входить в состав семьи: мама, родители, близкие, бабушка, дети, животные, кошка, муж. В СЗ «предмет» в САЭ (2011) «дом» ассоциируется с уютом (18), теплом (13), очагом (13), спокойствием (4), любовью (3), гармонией, таким образом, это то место, где человеку хорошо и где его любят. «Дом» - это также и место, где мы чувствуем себя в безопасности: крепость (9), безопасность (7), защита (5), надежность (3), за-

щищенность, уверенность, убежище. Немало реакций связано с внешним обликом дома, с тем, как он видится принявшим участие в САЭ (2011). В основном, судя по этим ассоциациям, это образ частного дома: кирпич, забор, сад, окно, труба, арка, дым, крыльцо, огород, печка, подъезд. В данной СЗ зафиксирована реакция цель, которая свидетельствует о том, что для кого-то иметь дом является целью в жизни. СЗ «предмет» в РАС представлена значительно меньшим числом реакций, но тематика их совпадает с аналогичной зоной в САЭ (2011). «Дом» - это тепло, защита, очаг, убежище и уют; образ «дома» включает в себя дверь, дерево, забор, калитку, камень, клумбу, трубу, черепицу. В связи с представлением респондентов о собственном жилище интересны реакции в СЗ «место». В РАС преобладают реакции в деревне, деревня, хата, изба, избушка, вилла, дача, на берегу, у бабушки в деревне, то есть «дом» скорее ассоциируется с собственным жильем, расположенным вне города (например, в деревне). В САЭ (2011) таких реакций меньше (коттедж, у моря, дача, дом на берегу озера, деревня, замок, на холме), и образ «дома» уже не обязательно связан с деревней, вероятно в силу процессов урбанизации и повсеместного «обезлюживания» деревень. Многие в САЭ (2011) ассоциируют дом с квартирой, комнатой, кухней, углом (в силу все тех же урбаниза-ционных процессов). В РАС реакция квартира единична. СЗ «признак» в САЭ (2011) дает следующее описание дома: белый, деревянный, одноэтажный с дымовой трубой или многоэтажный. Реакции свой, мое указывают на восприятие дома в категории «свой-чужой». В РАС «дом» кирпичный, каменный, с мезонином, с балконами, белый, желтый, жилой, высокий, заколоченный, пуст, пустой, построенный, частный, а также мой, мод, казенный. В СЗ «оценка» в обоих экспериментах наиболее частотной является реакция родной (5 - САЭ (2011), 12 - РАС) и большой (5 - САЭ (2011), 4 - РАС). Большинство оценочных реакций в САЭ (2011) и в РАС позитивные (красивый, огромный, теплый). В СЗ «это» в РАС только одна реакция (хорошо), а в САЭ (2011) их больше, и они указывают на связь образа дома

в сознании опрошенных с большой семьей; с местом, где ждут; с тем, по чему скучаешь, когда далеко; а также мой дом - моя крепость; туда, куда возвращаешься; там, где всегда рады. Следовательно, эти реакции подтверждают мысль о том, что «дом» в САЭ (2011) ассоциируется с семьей, теплом и защитой. В СЗ «действие» в РАС наиболее частотная реакция «строить». В СЗ «есть/ нет», не представленной в САЭ (2011), зафиксировано две реакции: высоко, хочу. Вывод: СЗ «персоналии» (28,8 %), «предмет» (53,9 %), «это» (3,3 %) преобладает в САЭ (2011), а СЗ «признак» (25 %), «оценка» (20 %), «место» (21,1 %) - в РАС. СЗ «действие», «есть/ нет» представлены только в РАС. СЗ «количество» и «прочее» отсутствуют в обоих экспериментах. Степень наложения реакций (W) - 0,23. По сравнению с РАС «дом» в САЭ (2011) более тесно связан с семьей и близкими людьми, с местом, где человеку спокойно, тепло и надежно (табл. 1).

АП «Home» в американской части эксперимента имеет следующие особенности: в СЗ «персоналии» дом связан с членами семьи и любимыми людьми (family, my husband and kids, my granny, sweetheart). В доме американцы ощущают комфорт (comfort), безопасность (security, safety), тепло (warmth), любовь (love), защиту (protection). Дом является основой, фундаментом (base) всей жизни и самой личности человека. Также с образом «дом» ассоциируются клумбы (flowerbeds), газон (lawn), сельская дорога (country road), ворота (gate), камин (fireplace), сад (garden). Старые фотографии (old photos) напоминают о прошлом и вызывают ностальгические воспоминания (reminiscences). К отрицательным реакциям в этой категории относятся loneliness, mortgage, emptiness, move, homelessness. Исключительно положительное описание американского дома представлено в СЗ «оценка»: safe, happy, cozy, homey, peaceful, quiet, snug. Дом для респондентов - это их родина (homeland), США (USA), штат (Georgia), любое место, где чувствуешь себя как дома (home away from home). У кого-то из опрошенных (по данным СЗ «это») нет привязанности к конкретному месту, для них дом в любом месте, где их любят (anyplace where I’m

Таблица 1

Сравнительная таблица САЭ (2011) и РАС

персоналии, % предмет, % признак, % оценка, % место, % это, % действие, % есть/ нет, %

САЭ 28,8 53,9 4,2 6,2 12,9 3,3 - -

РАС 3,8 19,2 25 20 21,1 0,9 5,8 1,9

loved), где они живут (the place where you live). Для других - дом это их комната (my room), их имущество (my property), их квартира (my apartment in D.C.), место, где они родились (the place where I was born) или где собирается их семья (the place where your family gathers). Но в любом случае дом - это убежище, пристанище (my shelter) и святое место (sacredplace). В СЗ «действие» зафиксированы реакции breathe easy (в доме легче дышится) и growing up (в доме человек проводит детство и вырастает). СЗ «есть/ нет», как и СЗ «действие», представлена только двумя реакциями: in the nearest future, now. Любовь к дому проявляется в ассоциатах СЗ «прочее»: my sweet home, Home is where the heart is, There’s no place like home. Вывод: таким образом, можно констатировать, что дом для американцев - дорогое понятие; он там, где их сердце, где живет их семья, и, думая о нем, они представляют свою квартиру, комнату или собственный дом с садом и газоном. В АП «home» наиболее представлены СЗ «персоналии» (20,4 %), «предмет» (80 %), «оценка» (19,3 %), «место» (19,3 %), «это» (11,2 %), наименее - СЗ «действие» (2 %), «есть/ нет» (2 %) и «прочее» (8 %). СЗ «признак» и «количество» в данном АП отсутствуют (табл. 2).

Следовательно, можно предположить, что концепт «дом» в сознании опрошенных носит позитивную окраску, однако стоит упомянуть о некоторых различиях в русской и американской картине мира. Так, к примеру, среди американских ассоциаций появились loneliness, mortgage, emptiness, move, homelessness, что может свидетельствовать о чувстве тревоги из-за возможности потерять свое жилье, об опустевших домах (emptiness) и растущих кредитах (mortgage). Кроме того, в американском АП «дом» связан с понятием Родина, конкретным штатом, в котором человек живет, чего не было среди русских реакций. Это, кстати, подтверждает данные американских автостереотипов, где патриотизм считается главной положительной чертой американского национального характера.

Обратимся к данным, собранным А. В. Фед-ченко. Все русские подростки описывают дом как жилье, квартиру. Американцы называют частный дом, в которых и живет большинство

американцев. Дом, прежде всего, большой для всех испытуемых. Вероятно, восприятие дома не зависит в данном случае от реальных размеров жилья: большинство наших квартир нельзя назвать большими, да и большой по американским меркам дом могут позволить себе далеко не все американцы (исследование А. В. Фед-ченко проводилось в обычных, не элитных, государственных школах, как в России, так и в Америке). На взгляд данного исследователя, представление о большом доме напрямую связано с размерами страны, поэтому испытуемые здесь солидарны. Географические масштабы обеих стран отличаются широтой и протяженностью. Й. Ричмонд называет эту особенность американцев think big [12].

Среди реакций русских подростков значительное место занимают слова Родина, родной, а среди американских реакций отсутствует какое-либо упоминание об Америке. Это особенно показательно, так как в нашем САЭ (2011) связь дома и Родины в американском сознании явно прослеживается.

По данным А. В. Федченко, все русские подростки видят «дом» в положительном свете, ассоциируя его с семьей, уютом. В американских реакциях значительно больше нейтральных прилагательных, а реакция family очень немногочисленна. О. Леонтович объясняет это тем, что семья выпала из числа основных приоритетов американской культуры. Наблюдается ослабление внутрисемейных связей, осложнение во взаимоотношениях родителей и детей, отсутствие обязательств перед состарившимися родителями [1]. Однако многие американские исследователи полагают, что семья вообще никогда не была ценностью в американском обществе. Наоборот, ценились именно независимость в семейных отношениях - детей от родителей, престарелых родителей от их детей, жены от мужа [8-11].

По мнению А. В. Федченко, реакции русских подростков всех возрастов на стимул «дом» остаются в традициях русской культуры, и влияние западной культуры здесь не наблюдается. Как отмечает Т. Г. Стефаненко, «семья сегодня выступает своеобразным “буфером” для подростка, ограничивающим влияние на него макросоциальных изменений» [4].

Таблица 2

Процентное соотношение семантических зон

персоналии, % предмет, % признак, % оценка, % место, % это, % действие, % есть/ нет, %

САЭ 20,4 80 19,3 19,3 11,2 2 2 8

Однако если сравнить реакции русских испытуемых из Москвы и Кургана (где и проводилось анкетирование), то можно сделать вывод, что АП «дом» московских подростков ближе всего к американскому, а «дом» курганских подростков отстоит от американского дальше.

Таким образом, при всей универсальности выбранного нами слова-стимула («дом») отчетливо прослеживается этнокультурная специфика АП и русских, и американских испытуемых.

Список литературы

1. Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. Волгоград, 2002.435 с.

2. Марковина, И. Ю. Специфика языкового сознания русских и американцев: опыт построения «ассоциативного гештальта» текстов оригинала и перевода / И. Ю. Марковина, Е. В. Данилова // Языковое сознание и образ мира / отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 2000. С. 110-123.

3. Русский ассоциативный словарь: в 2 т. / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. М., 2002.

4. Стефаненко, Т. Г. Этническая идентичность в ситуации социальной нестабильности

// Этническая психология и общество : материалы Первой конф. секции этнич. психологии при Рос. психол. о-ве; Ин-т этнологии и антропологии РАН. М., 1997. С. 97-104.

5. Федченко, А. В. «Дом» в языковом сознании русских и американских подростков // Вестн. МГЛУ. Вып. 525. Языковое сознание как образ мира. Сер. Лингвистика. М., 2006. С. 205-209.

6. Этнокультурная специфика языкового сознания : сб. ст. / отв. ред Н. В. Уфимцева. М., 1996. 227 с.

7. Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты : сб. ст. / под общ. ред. Н. В. Уфимцевой. М. ; Барнаул, 2004. 344 с.

8. Althen, G. American Ways. A Guide for Foreigners in the United States. Yarmouth - Maine, 1988.431 p.

9. Aries, Ph. Centuries of Childhood: a Social History of Family Life. N. Y., 1962. 240 p.

10. Demos, J. A Little Commonwealth: family Life in Plymouth Colony. N. Y., 1970. 326 p.

11. Lanier, A. Living in the USA. Yarmouth -Maine, 1981. 231 p.

12. Richmond, Y. From Nyet to Da: understanding the Russians. Yarmouth, Maine, 1996. 378 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.