Дониш, 1981. - 219 с.
7. Хоркашев С. Ташаккули таркиби лутавй ва калимасозй. - Душанбе, 2014. - 106 с.
8. Хоркашев С. Калимасозии исм бо пасванддо (аз руйи маводи шеваи чануби шаркии забони точикй). - Душанбе: Ирфон, 2010. - 144 с.
9. Хоркашев С. Чумладо асоси калимадои мураккаб. Мачаллаи «Паёми донишгоди омузгорй» №1 (56-2), 2014. - С. 327-332.
10. Халимов С. Калимасозии исм дар забони адабии точик (аз руйи забони «Гулистон»-и Саъдй) // Масъаладои забон ва адабиёт. Кисми 1/2. - Душанбе: 1975. - С. 283-307.
Манбаъ:
1. Абдулдамид Самад. Паррончакдо. Аспи бобом. - Душанбе: Маориф ва фарданг, 2008. -228 с.
СУФФИКСЫ ОБРАЗУЮЩИЕ ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРОЗЕ АБДУЛХАМИДА САМАДА
Умелый автор Абдулхамид Самад использовал различные методы словообразования существительных, то есть словообразование с помощью суффиксов и префиксов и усложнение слов. Суффиксальное словообразование существительных примечательно в прозаических произведениях литературоведа и автор плодотворно ими воспользовался. В произведениях упомянутого писателя используются суффиксы -ак, -ча, -она (-ёна), -ок, -ол, -дон, -гох, -зор, -истон, -сор, -бор, -ина, -шан, -када словообразование которых по мере возможности рассмотрено в данной статье
Ключевые слова: словообразование, формы словообразования, словарный состав, существительное, суффикс, плодотворный, неиспользуемый, элемент, Абдулхамид Самад, языкознание, таджикский язык.
SUFFIXES FORMING NOUNS IN THE PROSE OF ABDULHAMID SAMAD
A skilled author Abdulhamid Samad used a variety of methods of wordformation of nouns by means of suffixes and prefixes and the increasing complexity of words. Suffixed wordformation of nouns is remarkable in prose works of the literally critic and authorfruitfully seized them. In the works of mentioned writer are used suffixes -ак, -ча, -она(-ёна), -ок, -ол, -дон, -гох, -зор, -истон, -сор, -бор, -ина, -шан, -када the word formation of which is reviewed on this article.
Key words: word formation, forms of word formation, vocabulary composition, noun, suffix, fruitful, unused, item, Abdulhamid Samad, linguistics, Tajik language.
Сведения об авторе:
Валиев Джамшед Абдурасулович - докторант PhD втарого курса кафедры теория и практики языкознания Таджикского государственного педагогического университет им. С. Айни.
About the author:
Valiev Jamshed Abdurasulovich - 2s year of Doctorate PhD in the Department of Tajik Philology of the Tajik State University named after Sadridin Any.
РОБИТАИ МУТАЦОБИЛАИ ^ОНИШИЩОИ ШАХСЙ ВА VERBUM FINITUM ДАР ЗАБОЩОИ ТО^ИКЙ ВА ОЛМОНЙ
Шалимова М.
Донишгохи давлатии омузгории Тоцикистон ба номи С. Айни
Категориям шахс дар бахши чонишинхо бо категориям шахс дар бахши феълхо робитаи зич дорад: дар низоми феълхр он кадар шахс чой дорад, ки хамон кадар чонишини шахсй мавчуд аст (Виноградов 1979, 360). Мутаносибии ин ду парадигма хам дар шумораи танхо, хам дар шумораи чамъ зикр карда мешавад. Дар низоми феълй, чунон ки дар чонишин аст, шахс вариантхо дорад. Аммо категорияи мазкур дар феъл, пеш аз хама, категорияи морфолога мебошад, зеро феълхои шахсй ва бешахс кобилияти худро чихати маънихои шахсй ва бешахсро ифода кардан хам дар таркиби чумла ва хам берун аз сохтори он махфуз медоранд (Юдин 1968, 112).
Тибки анъана мундаричаи категорияи шахси феъл хамчун ифодаи муносибати амалиёт ба иштироккунандагон ё иштирокнакунандагони фаъолияти коммуникативй: гуянда, адресат ва объекти нутк, таркиби шаклии феъл бо се чуфт шакли калимаи шумораи танхо ва чамъ муайян
карда мешавад. Аммо шахс ба маънои морфологй бо шахс ба маънои лексики-семантики мувофикат наменамояд, чунки шахси 3-юм метавонад ба шахс хамчун ба маънои аслии ин калима ишора накунад.
Дама гуна феъл ё шахсй мешавад, ки он амал, холат ё равандро дар муносибати мустакими онхо бо ягон шахс ифода мекунад ё бешахс мешавад. Дар шаклхои тасрифшавандаи шахсй ифода оид ба амале, ки бо субъекти он робита дорад, дар сатхи лексикй, морфологй ва синтаксисй амалй мегардад.
Дар баробари ин, категорияи шахси феъл категорияи синтаксисй мебошад, зеро дар худ абстраксияеро фаро мегирад, ки он тавчехи сохтани чумла аст. Ин маъноеро дорад, ки шакли шахсии феъл на танхо ин ё он тарзи номгуйи амал, балки инчунин ифодаи робитаи амал бо субъект-гуянда буда, навъхои мушаххаси чумлахо: муайяншахс, дутаркиба ё яктаркибаро ташкил медихад. Масалан, шаклхои феълии шахси 1-ум ва 2-юм сохтори чумлахои дутаркиба ва татбики бемубтадои муайяншахсро каблан таъйин менамоянд. Мисол: Худам шахсан ба вай шинос нестам, ки туро шинос кунам (С.Айнй)-1еН kenne ihn zwar nicht näher und kann dich deshalb auch nicht mit ihm bekannt machen, sagte mein Freund.
Шаклхои шахси 3-юми шумораи танхо хангоми як катор шартхои иловагии семантикй-синтаксисй дар забони олмонй намунаи чумлаи бешахсро амалй месозанд. Мисол: Es regnet! -борон (меборад)! Es nebelt (NebelJ-Туман. Шаклхои шахси 3-юми шумораи чамъ намунаи чумлахои яктаркибаи номуайяншахсро таъйин менамоянд. Мисол: Месароянд ва мерацсанд - Es wird gesungen und getanzt.
Дама гуна шакли морфологии феъл бо муносибати амал ба субъект-шахс вобастагй дорад, вале факат шаклхои шахсии тасрифшаванда ин муносибатро аз лихози морфологй низ ифода мекунанд. Муносибати паёпай ва мунтазами хама гуна шакли феъл ба субъект-шахсро хусусияти паёпайй ва мунтазамии предикативии хама шаклхои феълиро мефахмонад (Химик 1987, 26).
Дамин тавр, категорияи шахс дар феъл категорияи морфологй ва синтаксисй мебошад, чунки дар он унсурхои морфологй бо синтаксисй табиатан як мешаванд. Категорияи морфологии шахси феъл барои ташаккулёбии навъхои муайяни сохторй-семантикии чумла хамчун асос хидмат мекунад. «Дар байни категорияхои морфологй ва синтаксисй, чунон ки дар байни морфология ва синтаксиси забон, робитаи зиндаи диалектикй мавчуд аст, категорияи шахс дар феъл категорияи морфологй-синтаксисй мебошад» (Юдин 1968, 109-123).
Пайванди синтагматикии чонишини шахсй ва шакли феълй, ки онхо маънои шахсро ифода менамоянд, аз лихози семантикй барзиёд хисобида мешавад. «Субъект ва предикат метавонанд дар як шакли умумии хабар нишон дода шаванд» (Мешанинов 1954, 169). Бо вучуди ин, зикр карда мешавад, ки ходисаи такрор кардани иттилоъ оид ба субъект, ки бо кушиши нутки гуфтугуйй чихати сарфа намудан ихтилоф меварзад, ба таври кофй мунтазам вомехурад. Консепсияи барзиёдии иттилоотй, ишора менамояд А.В.Бондарко, дар адабиёти синтаксисй васеъ пахн гаштааст, ки мутобики он мубтадои прономиналй аз лихози мазмун иловагй, иттилоан барзиёд мебошад, ба чумла ворид намудани он чизеро тагйир намедихад (Бондарко, 91) Мухаккикони сохаи грамматикаи забони точикй (Расторгуева, Розенфелд, Маъсумй, Эшончонов ва дигарон) ва забони олмонй (Адмони, Москалская, Шенделс ва дигарон) тасдик мекунанд, ки дар аксари мавридхо хузури чонишини субъектй хатмй нест (гайр аз баъзе истиснохо). Ин аз чихати хусусияти синтетикии флексияхои феълии точикй ва олмонй фахмонда мешавад, ки онхо аз забонхои форсй ва лотинй ба мерос гирифта шудаанд. Мисол: Агар дер монем, метарсам, ки ягон судхури дигар ин лукмаи чарбу нарми ба дауони ман наздик омадаро зада гирад (С. Айнй, 93) - Ich habe Angst, ich komme zu spät und ein anderer nimmt mir diesen Leckerbissen vor der Nase weg (T.W. 149).
Маълум, ки флексияхои феълй худ ба сари худ барои ифодаи категорияи шахс дигар кофй нестанд ва талабот ба чонишинхо пайдо гашт, то ки мафхуми субъект дакик карда шавад. Мавчудияти шакли субъектии чонишини шахсй дар сохтори чумлае, ки на танхо шакли феълии шахсй, балки инчунин унсурхоеро, ки ба шахс ва субъекти предикативй ишора мекунад, дар хусусияти гуфтугуии забонхои мукоисашаванда чой дорад.
ТП точ. Бидуни феъли тасрифй - олм. Бо феъли финит.: Дар берун вай мунтазири Шумо -Draußen wartet er auf Sie. Чунин ба мушохида мерасад, ки аз нуктаи назари расмй субъекти
првдикативии экеплитеитии прономиналиро хамчун киемати зждатии еохтории чумла пазиpyфтан мумкин ает, аммо аз лихози мухтаво мо намeтавонeм эътироф намоeм, ки иттилоан баpзиëд мeбошад. Бeшyбха, дар еохтори чумла чонишини cyбъeктй иттилооти иловагда мeдихад, ки онро шакли фeълй додан намeтавонад, пае он вазифахои худии танхо ба худаш хоеро ичро мeнамояд.
Аз як чониб, дар амалкарди шаклхои фeълии шахей озодии муайян мушохида карда мeшавад, чунки мундаричаи егмантикии онхо дар хачми худ мундаричаи чонишинхои шахеиро низ фаро мeгиpад, аз ин еабаб онхо мeтавонанд дар чумла хам дар робитаи пpeдикативй бо мубтадои прономиналии дорои егмантикаи гуногун ва хам бидуни он иетифода бурда шаванд. Аз дигар чониб, доираи иcтeъмоли шакли шахеии фeълй бо чонишини шахеии муноеиб махдуд гардонда шудаает: танхо шакли мазкури чонишинй ë умуман мавкeи таъйиннашудаи мубтадо ифода мeгаpдад. Фeъл, зикр мeкyнад П. А. Лeкант, шакли шахеии чонишинро муайян намeнамояд, интихоб барои охирй боки мeмонад ^e^rn 1976, 127). Лeкceмахои чонишинй, тибки мулохизаи одилонаи В.С.Раcтоpгyeва, шакли калимагии фeълpо дар мувофикат бо мундаричаи маъноии худ интихоб мeкyнанд (Раетер^ва, 174-179). Дар шароити чунин пайваетшавй, ишора мeкyнад К.Майтинекая, чонишини шахей бо мазмуни дохилии худ пайдоиши нишонаи првдикативиро каблан муайян ва еобит карда, шакли еозгори пpeдикати фeълиpо, ки ба он эхтдач дорад ва хамзамон вохиди муетакилонаи лeкcикй бокй мeмонад, баркарор мecозад (Майтинекая, 69). Чунин робита шомили майлони дутарафа буда, таъкид мeкyнад А.Эшончонов, мувофикати байнихамдигарии аъзои аеоеии чумларо пeшбинй мeнамояд, ки мо онро адаптатеия мeномeм (Эшончонов, 91). Мо чунин мeандeшeм, ки якчояшавии ду киемати комилмаъно, валe хамдигарро пурракунанда на вохиди парадигмаи морфологии шахеи фeъл, балки «пайваетагии киемхои таркибии муетакилона ва мухтавои онхо лeкceма ва шакли калима мeбошад, ки онхо маънои мушаххаеи чумларо таъмин мeкyнанд» (Химик 1990, 29). Вобаета ба ин чунин еуол пайдо мeшавад: Oë барои me аз ин киематхои чунин пайваетагй макоми киемати афзалиятнокро эътироф намудан мумкин ает?
Синтакеиешиноеони муоеир то хол ба фахмиши ягонаи вобаетагии еинтакеиеии байни киематхои аеоеии чумла ноил нагаштаанд. Мохияти ихтилофоти мавчуда ахиран дар он хулоеа мeшавад, ки ин вобаетагиро хамчун вобаетагии якчонибаи як узви чумла аз узви дигари он кабул кардан лозим ает ва ë хамчун вобаcтагиe, ки ба баробархукукии хар ду киемат аеое мeëбад, тафеир намудан мeбояд. Нуктаи назари якум дар лингвиетикаи ватанй ва хоричй анъанавй хиеобида мeшавад.
Фeълмeхваpй (Лафзмeхваpй), шарх мeдихад В. С. Храковекий, мохияти конегпеияи еинтакиеиро оид ба накши афзалиятноки хабари фeълй дар еохтори чумла ташкил мeдихад (Храковекий 1983, 115).
Дар забоншиноеии точик FOяи фeълмeхваpии чумларо В. С. Раетер^ва, Д.Tочиeв, М. Иcматyллоeв, Ш.Руетамов, А.Эшончонов ва дигарон, дар германишиноей В. Г Адмони, О.И.Моекалекая, Е.Шeндeлc ва дигарон инкишоф додаанд, аз чумла В. Г. Адмони навиштаает: «Фeъли финитй маркази чумларо ташкил мeдихад, чунки танхо он мeтавонад мулохизаи пурраро фаро гирад: дар атрофи он дигар аъзои чумла хамчун муайянкунандахо гypyхбандй мeшаванд» (Адмони, 125).
Аз нуктаи назари еозмони иборавй-еинтакеиеии чумлахои дутаркиба, зикр мeнамоянд пажyхишгаpони руе А.В.Бондарко ва И.И.Meшанинов, хабар, бeшyбха, аз мубтадо мухимтар ает: он мубтадоро «идора карда», худи еохти ин чумлахоро каблан муайян мeкyнад, ин дар XOлecт, ки мувофикати он бо мубтадо «хуеуеияти еирф техник®» дорад.
Дар забоншиноеии муоеир ба гуетариши акидахо pочeъ ба хабар хамчун ба маркази тархи чумла назарияи Л.Teнйep муеоидат намудаает. Мувофикати хабар бо мубтадо дар шахе ва шумора, тибки акидаи чонибдорони конегпеияи мазкур, намeтавонад ба манфиати макоми афзалиятноки мубтадо чун далeли аеоенок хидмат раеонад, зepо он yнивepеалй шет; мутобикати хабар бо мубтадо навъи «факултативии (фаръй)»-и падидоршавии вобаетагй мeбошад. Дамчунин таъкид карда мeшавад, ки махз шакли шахеии фeъл, ки хамeша хамон як вазифаро ичро мeнамояд, дар падeжи биеервазифаи номинатив вазифаи cyбъeктpо ифшо мeеозад.
АДАБИЁТ
1. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. -М., 1955. - 392 с.
2. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. - Л.: Наука, 1983. - 208 с.
3. Лекант П. А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. / Учеб. пос. для вузов. - М.: Высшая школа, 1986. - 173 с.
4. Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. -М.: Наука, 1969. - 308 с.
5. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. - М., 1945. - 319 с.
6. Расторгуева В.С. Очерки по таджикской диалектологии. Вып.1. -М., 1952. - С.118.
7. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. Пер. с франц. - М., 1988.
8. Химик В.В. Коммуникативное лицо и некоторые особенности его выражения в глагольных формах // Грамматическое значение предложения и семантика высказывания. Межвуз. сб. науч. тр. - М., 1987. - С.24-32.
9. Храковский В.С. Истоки вербоцентрической концепции предложения в русском языкознании // Вопросы языкознания. - 1983. - №> 3. - С.110-117.
10. Эшончщов А. Вазифаи грамматикии ду асоси феълй дар исмсозй // Мачмуаи илмии институти давлатии педагогии ба номи Т.Г. Шевченко, Ч,.2. - Сталинобод, 1955. - С.89-95.
11. Юдин А.А. Грамматическое содержание категории лица глагола в современном русском языке // Вопросы теории русского языка. - Рязань, 1968. - С.56-123.
ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ И VERBUM FINITUM В ТАДЖИКСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
В статье речь идет о взаимодействии личных местоимений с спрягаемым глаголом в сопоставляемых языков. Категория лица в классе местоимений тесно связана с категорией лица в классе глаголов. В системе глагола столько же лиц, сколько личных местоимений. Традиционно содержание морфологической категории лица глагола определяется как выражение отнесенности действия к участникам или неучастникам коммуникативного акта: говорящему, адресату или объектам речи, а состав форм лица глагола тремя парами словоформ единственного и множественного числа. Однако, лицо в морфологическом значении не совпадает с лицом в значении лексико-семантическом, поскольку 3-е лицо может и не указывать на лицо в собственном смысле этого слова. Любой глагол является либо личным, который выражает действие, состояние или процесс в их прямом отношении к какому-либо лицу, либо безличным. В спрягаемых личных формах представление о действии, связанном с его субъектом, осуществляется на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях.
Ключевые слова. Личное местоимение, категория лица, коммуникативный акт: говорящий, адресат, объект речи; единственное число, множественное число; личный глагол, безличный глагол; лексические, морфологические и синтаксические уровни.
INTERACTION OF PERSONAL VARIABLES AND VERBUM FINITUM IN TAJIK AND GERMAN LANGUAGES
The article deals with the interaction ofpersonal pronouns with a conjugable verb in matched languages. The category ofa person in a class ofpronouns is closely related to the category ofa person in a class ofverbs. There are as many persons in the verb system as there are personal pronouns. Traditionally, the content of the morphological category of the person of the verb is defined as an expression of attribution of the action to the participants or non-participants of the communicative act: the speaker, the addressee or objects of speech, and the composition of the forms of the person of the verb in three pairs of singular andpluralforms. However, the face in the morphological meaning does not coincide with the face in the meaning of the lexico-semantic, since the 3rd person may not point to the face in the proper sense of the word. Any verb is either personal, which expresses an action, state or process in their direct relation to any person, or impersonal. In conjugated personalforms, the idea of action associated with his subject is carried out at the lexical, morphological and syntactic levels.
Keywords. Personal pronoun, category of person, communicative act: speaker, addressee, speech object; singular, plural; personal verb, impersonal verb; lexical, morphological and syntactic levels.
Сведения об авторе:
Халимова Махбуба - аспирант кафедры немецкого языка и методики его преподавания Таджикского государственного педагогического университета имени С. Айни, тел.: (+992) 938793109
About the author:
Khalimova Makhbuba - postgraduate student of the Department of German Language and Teaching Methods at the S. Aini Tajik State Pedagogical University, tel.: (+992) 938793109
ИСТОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ И РАЗВИТИЯ МУЗЫКАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ В ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ
Шакарбеков Г. С
Таджикский государственный педагогический университет им. САйни
Таджики имеют богатую историю и высокоразвитую духовную культуру. Таджикский народ получил от своих предков высокую культуру и подарил миру выдающихся мыслителей, поэтов, создавших в эпоху средневековья шедевры в разных областях науки и культуры. В культуре таджиков имеется немало элементов, заимствованных у других народов. Тем не менее «таджикский народ не только вобрал в себя элементы культур других народов, с которыми он имел экономическое, политическое и культурное общение, но, в свою очередь, оказал значительное влияние на культурную жизнь других стран» [3, с.6].
В средневековой литературе таджикско-персидских классиков мы находим ряд свидетельств о высокоразвитой песенно-музыкальной культуре. Изображения музыкантов с инструментарием украшают таджикско-персидские миниатюры на старинных рукописях поэтических произведений XIV - XVII вв.
Музыкальное искусство таджиков раннего периода развивалась в русле народного творчества как бесписьменное искусство, но при этом о музыкальном творчестве таджиков сохранились сведения в значительном количестве. Сведения, которые относятся к профессиональной таджикской народной музыке, прежде всего, возникли очень рано и достигли высокой степени развития в городских условиях. Видное место среди источников литературы и письма занимают музыкально-исторические и музыкально теоретические трактаты. «Наличие древних слоев и, одновременно с этим, богатое развитие профессионального народного искусства составляют основу таджикской музыкальной культуры с ее многообразием видов и жанров»[2, с.166]. Зарождение и развитие таджикской музыки тесно связано с историческими условиями формирования народности.
Музыкальная терминология формируется и развивается на основе таджикского языка и делится на два периода: дореволюционный и послереволюционный периоды. К первому периоду относится традиционная, классическая и народная таджикская музыка, которая также подразделяется на доисламский и исламский периоды. Известно, что профессиональное музыкальное творчество формировалось и развивалось при правлении первых сасанидских правителей и находилось под их прямым покровительством. [7, с.20]. Укрепление в своих правлениях и создание высокопрофессиональных музыкальных произведений находила хорошую поддержку у сасанидских царей, особенно, в годы правления Бахрома Гура, Хосрова Парвиза, чьё влияние способствовало созданию многочисленных женских и мужских профессиональных музыкальных трупп, появлению плеяды выдающихся певцов, музыкантов, танцоров, исполнителей-сказителей героического эпоса и др.
Термин «сасанидский стиль» является как бы условным обозначением стиля, выработанного мастерами, художниками, зодчими согласно заказу сасанидских государей.
Описывая музыкальную традицию 1У - VI вв. Раджабов А. приводит примеры эпических жанров, музыкально-поэтических и монументально - циклических форм и использует такие названия как : дастан, патвожа, чома, суруд, транак тарона «Хусравоин», «Каркуки», «Арамани» и др. часть из которых («достон», «тарона», «суруд») и по сей день активно используется в литературной и разговорной речи таджикского народа.
В историко-литературных памятниках (пехлевийских) этого периода и последующих веков приводятся важные сведения о высоком уровне (« Traniknamak «, « Rost Soxun «, « Antarz-I Xozrow Kawatanu Rizak «) музыкально-исполнительской традиции [9, с.22].
Сасанидский период вошедший в историю стал новым историческим этапом в формировании музыкально - эстетического мышления иранских народов и сыграл важную роль в развитии художественно-эстетической культуры, как иранских народов, так и народов Ближнего и Среднего Востока. Роль авестийской художественно-эстетической, устной и письменной литературы в развитии классических традиций музыкальной культуры вышеназванных народов очень велика. «Необходимо помнить, что многие музыкально-поэтические жанры, формы (tranak, srud, chakanak, patvoja, zandwof), пофессиональные традиционные исполнительские стили (burzwaniha, charpawachiha, dranjanishanih, drayishan, drushtwachiha, dranak), ранние вокально-инструментальные (dastan - isaziudawazan ) и циклические произведения (Xusravain, Laskavi, Aramani, Awamturikan, Karkuki ) более совершенствовались в новых системах (dastan-iustadan-e, srot-iustadan-e) благодаря появившемуся к