Научная статья на тему 'Влияние разговорной речи на язык СМИ'

Влияние разговорной речи на язык СМИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
3311
349
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ РЕЧИ / РАЗГОВОРНАЯ ЛЕКСИКА / НОРМА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соловьёва А. Д.

В статье характеризуется влияние современной разговорной речи -особой системы устного общения на язык различных жанров печатных СМИ, радио и телевидения

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Влияние разговорной речи на язык СМИ»

Список литературы

1. Меднис, Н. Е. Сверхтексты в русской литературе [Электронный ресурс] / Н. Е. Меднис. - URL: http://kniga.websib.ru/text. htm?book=35&chap=3.

2. Топоров, В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ : исследования в области мифопоэтиче-ского. Избранное / В. Н. Топоров. - М., 1995.

3. Топоров, В. Н. Пространство и текст / В. Н. Топоров // Из работ московского семиотического круга. - М., 1997.

А. д. соловьёва

влияние разговорной речи на язык сми

В статье характеризуется влияние современной разговорной речи -особой системы устного общения — на язык различных жанров печатных СМИ, радио и телевидения.

Ключевые слова: функциональные стили речи, разговорная лексика, норма.

В последние 15-20 лет меняется стиль общения средств массовой информации с читателями и слушателями: официальность, канцелярит остаются только в материалах общегосударственного, политического содержания, общение становится менее официальным, более непринуждённым. Эти изменения свидетельствуют о возрастающем влиянии устной речи, прежде всего разговорной речи, на язык СМИ.

Традиционно многие лингвистические источники, в том числе учебная литература, относят разговорную речь к функциональным стилям [3. С. 246-247]. Спорность такого подхода отмечается в авторитетных изданиях [2], однако термины «разговорный, разговорно-бытовой, разговорно-обиходный стиль» по-прежнему используются в обучении школьников и студентов.

У каждого функционального стиля (у межстилевой системы, у официально-делового, научного, народно-поэтического, публицистического стилей) есть определённая функция, например, у научного стиля - это передача научной информации, у публицистического -функция воздействия и т. д. Разговорная речь - это не функциональный стиль, а особая система для устного общения, реализующаяся в следующих условиях: устная форма существования, неделовой и равноправный характер и неподготовленность общения [1. С. 567].

Разговорная речь имеет свои специфические законы и закономерности на каждом уровне: в фонетике, лексике, фразеологии, словообразовании, морфологии и синтаксисе. Разговорные единицы речи существуют параллельно межстилевым языковым единицам, и для их отношений пока нет единого узаконенного тер-

мина - вариант (наиболее употребительный термин в фонетике)? эквивалент? параллель? В разговорной речи активно действует закон устной речи - закон экономии речевых усилий за счёт сокращения менее значимых смысловых частей слова или слов в словосочетании: например, межстилевое тысяча и разговорное [тыща], шестьдесят и [ипы]с'ат], Александр Васильевич [алэ"ксанвас илич/санвасил ич], Мария Ивановна [мар'иванна], маршрутка -эквивалент межстилевому словосочетанию маршрутное такси, читалка - читальный зал. по Москве -по московскому времени и т. п. Разговорный фонетический вариант безличного глагола нету к межстилевому нет в печатных СМИ частотен в текстах медицинской тематики и в ответах консультантов на вопросы читателей: На экзамены нету сил (Заголовок - АиФ, 2008, № 13, челябинская вкладка). Разговорная речь чаще всего формирует лексические и фразеологические единицы на базе однокоренных слов: морковка - от морковь, редиска - редис, картошка - картофель, и так дальше - и так далее. Разговорное наречие «чего» в значении «почему»? образовано от местоимения «что» (Чего он плачет?) и т. п. Разговорный глагол убираться в значении «очищать, мыть»» постепенно вытесняет межстилевой глагол убирать (дом, квартиру, территорию), потому что он не требует управляемого существительного. Разговорные лексемы используются печатных в СМИ параллельно с межстилевыми в одном тексте: .метрополитен и метро, публичная библиотека и публичка, горнолыжка и горнолыжный центр: Зачем перепланируют публичку! (Заголовок. «Челябинский рабочий», 16.01.09 г., в тексте статьи использовано словосочета-

ние публичная библиотека); У горнолыжки именины (Заголовок в АиФ, № 50, 2008, с. 38 челябинской вкладки), в подзаголовке —«Горнолыжному центру «Металлург - Магнитогорск» исполнилось пять лет».

Активно пополняют разговорную лексику и фразеологию межстилевые слова с новыми, переносными метафорическими значениями. Например, межстилевое существительное пара «два (предмета)» участвует в формировании разговорных фразеологизмов пара минут «недолго, скоро», на пару слов «ненадолго»: Через пару минут - о погоде («Южный Урал», 23.12.08), Встретимся через пару минут («Эхо Москвы», 26.12.08), Я тут вызывай его на пару слов, выяснил...» («Радио России», 16.12.08). Новые, разговорные значения слова формат «что-л. соответствующее вкусам, требованиям» и нового разговорного фразеологизма не формат. Образованным на базе данного существительного, «(что-л.) не подходит, не соответствует требованиям, назначению» частотны в передачах культурологической тематики: Программу не приняли, говорят: не формат» (ТНТ, 23.04.07). Пример использования разговорного фразеологизма как вышло что со сложным обстоятельственным значением «почему? когда?»: Как вышло что Вы заинтересовались Сикорским? («Эхо Москвы», 19.10.08). Метонимические переносные значения глаголов понизиться, вырасти и под. становятся вариантами нормы в информационных сообщениях о курсах валют, в этих словосочетаниях по закону экономии сокращается содержание слова курс: доллар понизился, рубль подрос и т. п. К метонимическому переносному значению относится разговорное сочетание по Москве -по московскому времени, частотное в устных формах речи. (Неудачен пример использования на «Радио России» 14.09.07 г. разговорного сочетания без учёта всего контекста: Новая ракета запущена с космодрома в 9.15 по Москве.) Новые метонимические значения закрепляются в сочетаниях разговорной речи с существительными, обозначающими род деятельности, специальность: передать на пульт управления оператора — передать на оператора: В 6 часов 30 минут на оператора поступил сигнал о терпящем бедствие вертолёте («Эхо Москвы», 7.09.08).

Синтаксическая норма согласования сказуемого с подлежащим в межстилевой системе опирается на формальный признак: один производитель действия - сказуемое в форме един-

ственного числа, несколько производителей действия - сказуемое в форме множественного числа. Подлежащие, выраженные словосочетаниями с неопределённо-количественным значением «несколько студентов... много учащихся, большинство заводов, ряд книг» и подобные, требуют согласования в форме единственного числа с грамматически главным словом в подлежащем: большинство, несколько, много, мало, ряд, часть и т. д. Разговорный синтаксический вариант подчёркивает в сказуемом значение множества производителей действия, и согласование сказуемого во множественном числе становится привычной в информационных материалах, например, в передачах «Эха Москвы»: На площади собрались несколько тысяч встречающих (26.12.08); Несколько серьёзных аварии произошли в Новосибирске (27.12.08); Группа российских правозащитников смогли побывать в наших частях на российско-грузинской границе (28.01.09); Никто из банков не согласились санировать предприятия (11.02.09); Накануне были сыграны ряд матчей европейской лиги (12.02.09).

Приведённые выше примеры разговорных единиц иллюстрируют тенденцию к расширению границ использования разговорной речевой системы, её влияния на литературные стили, прежде всего, на самый подвижный - публицистический стиль. В устных формах общения на радио и телевидении влияние разговорной речи очень велико, оно иллюстрирует спонтанную речь, когда говорящие не имею г точного плана беседы. Такая речь характеризуется обилием слов и фразеологизмов модального содержания (вводных словосочетаний): на самом деле, дело в том что, собственно говоря, будем говорить и т. п.: Я скажу про этот автомобиль, на самом деле, без шутки, что это - пиша для любителя («Эхо Москвы», 07.02.09); Страшно ехать в неизвестность, где, собственно говоря, стреляют и бомбардировки («Эхо Москвы», 02.01.09).

Неудачное использование фразеологизмов в речи ведущих и журналистов связано прежде всего с незнанием значений этих языковых единиц и с особенностью их сочетаемости в контексте: Экстрасенсы должны пройти огонь, воду и медные трубы, в прямом смысле этого слова (ТНТ, 20.07.08); Пройдёт здоровье мимо кассы (Заголовок - АиФ, 2008, № 43, челябинская вкладка) - значение фразеологизма мимо кассы -«неофициально, незаконно» не сочетается со словом «прошло». Неоправданно

расширяется пространственное значение фразеологизма в районе (вокзала, улицы и т. п.) дополнительным временным значением: «около, приблизительно»: Температура в районе + 5 градусов («Челябинское эхо», 16.01.09); Днём - в районе 2-3 градусов («Эхо Москвы», 08.1 1.08).

Влияние разговорной речи на функциональные стили не может быть безграничным. Если в лексике, словообразовании использование разговорных единиц нельзя остановить - они естественно вытесняют некоторые обозначения, то примеры использования разговорного синтаксиса в радио- и телепередачах следует отнести к нарушениям норм образцовой литературной речи, так как они затрудняют восприятие содержания беседы, интервью. Когда говорящий по ходу беседы дополняет фразу, ее конструкция усложняется, образуя трудно воспринимаемую структуру: В зимние дни холодно, невозможно часами, чтобы ожидание транспорта длилось («Эхо Москвы», 27.12.08); Это один момент, который я хочу, чтоб вы прокомментировали («Челябинское эхо», 28.01.09). Двойное называние одного производителя действия, характерное для неделового общения, становится всё более частотным нарушением образцовой речи: Большая часть общества, они решили воспользоваться царским манифестом 1905 года («Эхо Москвы», 07.10.08); Выставка, она охватывает несколько периодов развития театра («Эхо Москвы», 18.01.09); Дети, они такой интересный народ («Радио России», 16.11.08); Люди, которые хотят заказать эти окна, куда им обращаться? («Эхо Москвы», 10.7.08); Этот список, там все эти люди были известны («Эхо Москвы», 17.02.2009).

Расширение влияния разговорной речи на функциональные стили литературного языка

- это объективный процесс, естественная реакция на канцелярский, официально-деловой стиль, господствовавший в СМИ в течение всего ХХ века. Разговорная речь - это не стихийно складывающаяся система средств внутри литературного языка. Из неё в функциональные стили (научный, официально-деловой, публицистический) проникают в СМИ те единицы, которые устное общение и некоторые материалы в печатных СМИ делают более демократичными.

Влияние разговорной речи на функциональные стили происходит постепенно: на первом этапе разговорные единицы сосуществуют с единицами определённого стиля, на втором этапе они могут вытеснять «материнские» единицы, если носители языка их воспринимают как менее официальные, более знакомые и понятные. Устная форма существования разговорной речи является проверкой на жизнеспособность этих единиц. Потенциальные возможности единиц устного общения всегда выше, чем у узкой, ограниченной системы единиц языка.

Список литературы

1. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. - М., 1990.

2. Русская разговорная речь : Фонетика. Морфология. Лексика. Жест / под ред. Е. А. Земской. - М., 1983.

3. Современный русский язык : учебник / под ред. В. Г. Костомарова и В. И. Максимова.

- М., 2003.

А. А. фокин

«квасной патриотизм.»: исследование СЕМИОТИКИ РЕКЛАМНОГО ПОЛЯ

В статье на примере рекламы кваса «Николы» рассматривается стратегия псевдопатриотического характера, что отражает тенденции современной России.

Ключевые слова: квас «Никола», Coca-cola, культурный империализм, Р. Барт.

В апреле 1955 года Р. Барт опубликовал свое эссе «Вино и молоко» в котором пишет, что подобно тому как у голландцев молоко их коров или чая, торжественно вкушаемого королевской фамилией, у французов есть свой

напиток-тотем - вино [1. С. 117]. Можно сказать, что и у русских есть свой напиток-тотем -квас. Возможно, многие возразят, что таким тотемом для русских является водка. Во-первых, водку потребляет не все население, в то время

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.