Научная статья на тему 'Уровни речи в корейском языке и способы их выражения на письме'

Уровни речи в корейском языке и способы их выражения на письме Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1227
158
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОРЕЯ / KOREA / КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК / KOREAN LANGUAGE / СТИЛИ ВЕЖЛИВОСТИ / ПИСЬМЕННЫЕ СТИЛИ / STYLES OF POLITENESS / WRITTEN STYLES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сарбитова В.

Предметом работы статьи является корейский язык, история появления стилей вежливости и выражение их на письме. Стили вежливости имеют прямую зависимость от влияния конфуцианства, которое распространило на язык иерархический строй. Рассмотрение письменных стилей через отличия с устным, способы отображения вежливости в документах, книгах и других письменных ресурсах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Уровни речи в корейском языке и способы их выражения на письме»

HARMONIC RELATIONSHIP OF NATURE AND HUMAN IN THE COLLECTION OF NATURAL SITES SUN CHHANG HO "EVENING WHEN CAT RETURNS"

Farida Gali ullina, Fourth year student Institute of International Relations, History and Oriental Studies, Kazan (Privolzhsky) Federal University, Kazan, Russia Abstract: The object of the study is modern Korean literature. The subject ofthe study is the harmonic relationship between man and nature in the collection of poems by Son Chang Ho "Evening when the cat returns ". It also looks at the role of man in nature, the relationship between them, the trepidation of the Korean people towards their native nature. Also cited are the poems of Korean poets showing the feelings of the people in relation to nature, the importance of a harmonious relationship with nature and the world. Keywords: Korea, Korean literature, poetry, Korean poets.

Acknowledgments: This work was supported by Seed Program for Korean Studies through the Ministry of Education of Republic of Korea and Korean Studies Promotion Service of The Academy ofKorean Studies (AKS-2016-INC-2230003).

УРОВНИ РЕЧИ В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ И СПОСОБЫ ИХ ВЫРАЖЕНИЯ

НА ПИСЬМЕ

Сарбитова В., студент 4 курса

Институт международных отношений, истории и востоковедения Казанского (Приволжского) федерального университета, г. Казань, Россия

Аннотация. Предметом работы статьи является корейский язык, история появления стилей вежливости и выражение их на письме. Стили вежливости имеют прямую зависимость от влияния конфуцианства, которое распространило на язык иерархический строй. Рассмотрение письменных стилей через отличия с устным, способы, отображения вежливости в документах, книгах и других письменных ресурсах. Ключевые слова: Корея, корейский язык, стили вежливости, письменные стили.

Благодарности. Данная работа осуществлялась при поддержке Программы по поддержке молодых специалистов в области корееведения через Министерство образования Республики Корея и Службы содействия развитию корееведения Академии корееведения (AKS-2016-INC-2230003).

В современной науке вежливость рассматривается не только как грамматическая категория, но и как социолингвистическая. Грамматические формы и лексические показатели вежливости не только классифицируются по уровням, но и представляются как показатели отношений участников коммуникации.

Республика Корея является одной из тех стран Восточной Азии, в которой важную роль сыграло конфуцианство. Оно рассматривалось как система моральных и этических ценностей, которые веками служат регуляторами взаимоотношений людей, наставляют их на путь истинный, дают мудрость, определяют нормы справедливости, и это распространяется на человека, относящегося к любой ступени социально -общественной иерархии.

Вообще существует пять принципов отношений: император и подданный, отец и сын, старший брат и младший брат, муж и жена, два друга. Конфуцианство положило прочные основы для взаимоотношений между корейцами, и это отражается в поведении собеседников друг с другом, что включает в себя и специфические жесты, и поклоны, особые манеры приветствия и прощания, и, самое главное, письменные и устные формы выражения вежливости, учтивости и почтения. Тем, кто изучает ко-

рейский язык, важно знать эту специфическую сторону культуры, чтобы не столкнуться с недопониманием в чужой стране. Надо сказать, что стилей общения в Корее предостаточно, из-за этого иностранцы сталкиваются с трудностями их запоминания и усвоения. Что уж там, даже в самой Корее современное поколение не всегда понимает эти стили, так как язык, как известно, никогда не стоит на месте и претерпевает множество изменений в своём развитии. Поэтому некоторые стили уходят в прошлое, а какие-то выходят на передний план.

В корейском языке имеет место быть категория конечной сказуемости. Она в свою очередь объединяет под собой три категории: категорию наклонения, категорию адрессива и категорию целеустановки. Такие «формы сказуемости» иногда называют формами словооизменения, которые несут в своём составе сразу несколько характеристик, таких как, например, формы наклонения и времени, обозначающие различия в отношении сказуемого к подлежащему посредством акта мысли (когда говорящий упоминает кого-либо в своём высказывании) или же формы лица, обозначающие само отношение сказуемого к подлежащему (прямое обращение к кому-либо). Такие носители сказуемости имеют название финитных форм глагола.

В корейском языке финитные формы различают по стилям вежливости. Стиль вежливо сти указывает на соотношение социальных статусов собеседников (на социальную дистанцию между ними). Под социальным статусом понимается возраст, социальное положение, половая принадлежность, степень родства. Различаются шесть стилей вежливости, три относятся к вежливым (их ещё называют учтивыми, почтительными) формам [чондэмаль] и три - к невежливым [панмаль]. В устной и письменной речи часто наблюдается смешение стилей внутри каждой из двух групп. Так, например, в беседе с одним и тем же человеком говорящий может попеременно использовать то книжный, то дружеский стиль. Чаще всего смешиваются книжный и дружеский, а также вежливый и формально-вежливый стили. Проявление в речи черт индивидуального стиля говорящего также обусловлено обстановкой непринуждённого, раскованного общения, вседозволенности в выборе языковых средств. Говорящий вправе употребить как привычные, так и свободные языковые средства, которые он сам хочет употребить. Но стоит помнить, что в сфере, связанной с официальной обстановкой общения, существуют свои довольно жёсткие требования, вследствие чего возможности выбора ограничены нормами стиля.

Можно проследить, что в письменном стиле форм гораздо меньше, по сравнению с устной речью - всего две письменных формы против семи устных. Первый стиль - это вежливый официальный письменный стиль, который чаще всего применим в написании деловых писем, официальных документов, факсовых сообщений и подобных серьёзных формах общения, где требуется предстать в деловом и официальном виде. Что касается второго стиля - простого письменного - то он создан как раз для неофициальных письменных посланий: когда человек ведёт личный дневник или ведёт переписку с друзьями или близкими родственниками. Иногда чтение дневника оставляет впечатление, будто автор говорит с самим собой, и это отчасти тоже может являться объяснением использования простого письменного стиля в дневниках, так как к самому себе с уважением в Корее не обращаются. Также бывают случаи, когда пишется текст выступления или доклада, рассчитанного на конкретного реального читателя, поэтому в обязательном порядке нужно учитывать социально -общественное положение читателя в иерархической структуре корейского общества.

Выражение степени вежливости и стилей устного и письменного общения грамматически передаются в корейском языке с помощью: 1) аффикса (—)1 [(ы)си]; 2) именных слов, заменяющих местоимения второго лица единственного числа и выражающих категории обращения; 3) уничижительной формы местоимений; 4) именных суффиксов вежливости; 5) глагольных окончаний; 6) падежных окончаний и во-

катива (звательного падежа); 7) наречия; 8) зависимого уничижительного существительного; 9) уничижительных глаголов.

В заключение ко всему можно сделать вывод, что становление стилей речи обусловлено рядом факторов, таких как социальные и религиозные. Кроме того, за всё время существования корейского языка система уровней речи настолько прочно вошла в культуру, что стала важной частью менталитета, а на протяжении столь долгого времени ещё и приобрела вариативность и стала иметь возможность выражаться разными способами.

Литература

1. Куротченко К.Б. Корейский язык: учебное пособие. М.: Москва, 2005. 253 с.

2. Бречалова Е.В. Корейский язык. Справочник по глаголам. М.: Живой язык, 2012. 224 с.

3. Ким В.Н. Стилистика корейского языка. Ташкент.: Ташкент, 2011. 71 с.

LEVELS OF SPEECH IN THE KOREAN LANGUAGE AND WAYS OF THEIR EXPRESSION

ON THE WRITTEN Valentina Sarbitova, Fourth year student Institute of International Relations, History and Oriental Studies, Kazan (Privolzhsky) Federal University, Kazan, Russia Abstract: The subject of the article is the Korean language, the history of the emergence of styles ofpoliteness and their expression on the letter. The style of politeness is directly dependent on the influence of Confucianism, which has extended the hierarchical order to language. Consider writing styles through differences with the oral, ways of displaying courtesy in documents, books and other written resources. Keywords: Korea, Korean language, styles of politeness, written styles

Acknowledgments: This work was supported by Seed Program for Korean Studies through the Ministry of Education of Republic of Korea and Korean Studies Promotion Service of The Academy of Korean Studies (AKS-2016-INC-2230003).

ОППОРТУНИЗМ В ПОВЕСТИ ЧОН КВАНЪЁНА «КАПИТАН РИ»

Федорова О., студент 4 курса

Институт международных отношений, истории и востоковедения Казанского (Приволжского) федерального университета, г. Казань, Россия

Аннотация. Предметом работы является явление оппортунизма в том виде, в котором оно представлено в повести Чон Кванъёна «Капитан Ри». Повесть «Капитан Ри» (1962) одна из выдающихся представителей современной корейской литературы. Главный герой — интересная для современного читателя личность с непростой судьбой. Оккупация, война, смена власти — Ли Ингук научился быть полезным любому режиму. В данной статье рассмотрены примеры и мотивы оппортунистического поведения героя. Ключевые слова Корея, современная корейская литература, оппортунизм.

Благодарности. Данная работа осуществлялась при поддержке Программы по поддержке молодых специалистов в области корееведения через Министерство образования Республики Корея и Службы содействия развитию корееведения Академии корееведения (AKS-2016-INC-2230003).

Оппортунизм - приспособление к социальной ситуации, отход от принципов, поставленных целей и задач ради непосредственной выгоды. Общество имеет двоя-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.