Научная статья на тему 'Учебное пособие как средство обучения иностранному языку для профессиональных целей'

Учебное пособие как средство обучения иностранному языку для профессиональных целей Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
162
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Учебное пособие как средство обучения иностранному языку для профессиональных целей»

Коваль Оксана Ивановна,

Волжская государственная академия водного транспорта, кафедра иностранных языков, доцент

Учебное пособие как средство обучения иностранному языку для

профессиональных целей

Особенности учебных пособий по иностранному языку исследуют И.Л. Бим, М.Н. Вятютнев, Б.А. Лапидус, А.П. Миньяр-Белоручева, Е.С. Полат, С.Д. Салистра. Основные функции учебного пособия по английскому языку для 3-5 курсов (обучающая, информационно-познавательная, воспитательно-развивающая, организационно-управляющая, самообразовательная, мотивационно-стимулирующая, исследовательская, систематизирующая, трансформационная, координирующая) должны подчиняться определенной цели

- формированию профессионально ориентированной коммуникативной компетенции студентов.

При создании учебного пособия по иностранному (английскому) языку, направленного на обучение профессионально ориентированному иноязычному общению, следует принять во внимание следующие принципы:

1. Учет потребностей студентов, (которые определяют выбор языкового материала и систему упражнений). В ходе осуществления профессиональной деятельности студентам -будущим специалистам - необходимо читать, понимать и переводить научные издания, международные стандарты; участвовать в различных ситуациях профессионального общения и деятельности сайтов профессионального сообщества. Пособие должно включать аутентичные специализированные тексты, которые способствуют повышению мотивации студентов, а также иметь объем информации, реально необходимый для осуществления профессионального развития личности.

2. Цикличность. Разделы пособия должны включать тематические циклы, при построении разделов следует соблюдать принципы подачи материала и заданий к нему, общие для всех разделов пособия.

3. Коммуникативная направленность. В каждом разделе необходимо предусмотреть ряд заданий, направленных на развитие навыков профессионально ориентированного общения.

Отбор языкового материала следует производить по принципу необходимости в ситуациях профессионально ориентированного иноязычного общения. Иностранный язык в не-

языковом вузе является не целью обучения, а средством общения, т. е. должен соблюдаться принцип функциональности.

Материал пособия должен вводиться с учетом его доступности, необходимости и логики, следует соблюдать тематику на лексическом, грамматическом и образовательном уровнях, так как обучение на основе пособия должно быть системным.

Учебное пособие должно развивать все виды речевой деятельности: чтение, говорение, письмо, аудирование, перевод для профессиональных целей обучающихся.

Учебное пособие должно включать:

- сведения о его структуре и специфике;

- комментарий работы преподавателя и обучающихся;

- языковой материал, необходимый для данной специальности;

- грамматическое приложение;

- лексическое приложение;

- контрольно-измерительный материал;

- словарь терминов по данной специальности,

- книгу для преподавателя с поурочным комментарием.

Учебное пособие является средством обучения профессионально ориентированному иноязычному общению и средством формирования профессионально ориентированной коммуникативной компетенции. Тексты составляют основу пособия. Определение содержания обучения следует производить в соответствии со следующими положениями.

Учебные тексты должны содержать наиболее характерные языковые (лексические и грамматические) явления.

Результатом понимания текста является не только понимание лексики и грамматических конструкций, но и способность осознать его смысл, т.е. связи описываемых в тексте объектов. Логическая последовательность предъявления учебных текстов должна соответствовать процессу изучения студентами специальных дисциплин, т. е. перечень учебных текстов в пособии должен согласовываться с программой подготовки специалиста, с тем, чтобы профессиональная информация, процессы и явления, содержащиеся в текстах пособия, были понятны студентам. В процессе объединения текстов в систему необходимо ознакомиться с мнением специалистов, а также с содержанием программ и учебных планов подготовки специалистов по конкретной специальности, в итоге разработать структуру предметного содержания основных разделов научного знания и далее, частных подразделов (узкоспециальные тексты). Иными словами, в содержании обучения и его информационно-технологическом обеспечении необходимо объединить профессиональную ориентацию и доступность содержания текстов и обеспечить нарастающую трудность в языковом и профессиональном отношении.

Тексты, объединенные в систему с сериями заданий, должны развивать умения смысловой обработки информации при чтении, а также позволять создать основу, необходимую для порождения текста в различных видах профессионально ориентированного иноязычного общения. Учебная и познавательная функции, которые выполняют учебные тексты, в процессе обучения должны коррелировать, причем познавательная функция должна превалировать, т.е. тексты должны выполнять задачу предоставления профессионально важной информации. Таким образом, для первых разделов пособия рекомендуется отбирать тексты монографий, стандартов, предоставляющие основополагающие знания, в дальнейшем использовать тексты периодических изданий как ценного источника новейшей информации. Для максимальной эффективности обучения учебные тексты следует отбирать таким образом, чтобы они не содержали элементарные знания, не дублировали курсы лекций по специальности. С самого начала тексты пособия должны выполнять свою естественную функцию - быть ценным источником информации по специальности, способствовать развитию личности профессионала, профессиональному совершенствованию.

Отбор текстов для обучения профессионально ориентированному иноязычному общению предполагает включение в пособие текстов, отражающих основные области профессиональной деятельности специалистов. Прежде всего - это международные стандарты, руководства по разработке различных проблем, монографии, отражающие фундаментальные, наиболее общие понятия, явления, направления научной работы в данной области профессиональной деятельности, без знакомства с которыми невозможна профессиональная деятельность. Кроме информационной составляющей, такие тексты содержат основной массив базовой лексики по специальности. Кроме того, студентам необходимо знать о новейших достижениях международного профессионального сообщества, уметь выполнять

свою работу в соответствии с международными стандартами, представлять и обсуждать результаты своей работы. Тексты пособия должны быть аутентичными, отбор тем следует осуществлять по результатам бесед с преподавателями выпускающей кафедры, с учетом особенностей будущей профессиональной деятельности студентов.

Тексты должны быть не только профессионально направленными и информационно ценными, они должны представлять собой образцы разных стилей: стандартов, статей, руководств пользователя и др.

Основной структурно-функциональной единицей учебного пособия, направленного на формирование профессионально ориентированной коммуникативной компетенции, является вариативная система профессионально ориентированных иноязычных упражнений и заданий. Они, основываясь на текстовом материале, отобранном по принципу профессиональной направленности и по профессиональным интересам студентов, и располагаясь от простых имитационных интересов к творческим, позволяют студентам научиться решать профессиональные проблемы в ситуациях профессионально ориентированного иноязычного общения. Таким образом, на втором образовательном уровне все виды упражнений и заданий и все виды речевой деятельности должны быть направлены на обучение профессионально ориентированному иноязычному общению.

Система упражнений и заданий пособия по обучению профессионально ориентированному иноязычному общению должна учитывать характер профессиональной деятельности специалиста; обеспечивать коммуникативно-ситуативную направленность речи, тренировку посредством системы упражнений, соответствие упражнений уровню сформированно-сти коммуникативной компетенции студента.

Упражнения и задания организованы таким образом, чтобы речевые действия представляли собой элементы профессионального общения.

В рамках методики обучения, реализованной средствами такого пособия, развиваются коммуникативные умения, составляющие в совокупности профессионально ориентированную коммуникативную компетенцию, которая формируется в процессе чтения и обсуждения аутентичных текстов, содержащих профессионально важную информацию, выполнения лексических и грамматических заданий и межпредметных проектов. Специально созданная вариативная система упражнений и заданий обеспечит личностно ориентированный подход в обучении профессионально ориентированному иноязычному общению и сделает процесс обучения более гибким и адекватным потребностям обучающихся.

По фактору участия упражнения и задания делятся на упражнения и задания для индивидуальной, парной, групповой, самостоятельной, аудиторной и внеаудиторной работы.

По временным рамкам выполнения и объему использованного материала: на упражнения и задания, выполняемые непосредственно на занятиях или дома (краткосрочные) и основывающиеся на текущем материале, и на те, для выполнения которых необходима длительная работа, обобщение и анализ всего пройденного материала, а также привлечение дополнительного материала. Примером последних могут служить проектные задания, которые рекомендуется включить в учебное пособие.

Самостоятельная работа на втором образовательном уровне при учете сетки часов (2 часа в неделю) занимает очень важное место в обучении профессионально ориентированному иноязычному общению на этапе введения и активизации лексического и грамматического материала, а также в процессе работы с дополнительной литературой по специальности, чтения, анализа и представления основных идей текста, формирования своего собственного глоссария специальной лексики и, конечно же, в ходе проектной деятельности.

Литература

1. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. - М., 1977.

2. Лапидус Б.А. Практический курс английского языка для продвинутого этапа обучения (для групп, работающих по расширенной программе)/ More English through practice: Учебное пособие для неязыковых вузов / Б. А. Лапидус, М. Н. Неусихина, И. Л. Шейдина. - М. : Высшая школа, 1975.

3. Миньяр-Белоручев Р.К. Вопросы теории контроля в обучении иностранным языкам. // Иностранные языки в школе. №6. 1984.

4. Салистра И.Д. К вопросу о системе уроков иностранного языка [Текст] / И. Д. Са-листра // Иностранные языки в школе. 2011. № 8; Золотые страницы. 2011 №. 4 С.24-32

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.