Научная статья на тему 'TRANSLATION THEORISTS (теоретики перевода)'

TRANSLATION THEORISTS (теоретики перевода) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
50
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «TRANSLATION THEORISTS (теоретики перевода)»

особенностей переводящего языка. К ним относятся транспозиция (см. TRANSPOSITION), модуляция (см. MODULATION), переформулирование эквивалентности (см. EQUIVALENCE), адаптация (см. ADAPTATION) и компенсация (см. COMPENSATION). Транспозиция имеет место, когда части речи меняют свою последовательность при переводе c одного языка на другой в силу различий в грамматической структуре между исходным и переводящим языками. Модуляция заключается в использовании фраз, различающихся в исходном и переводящем языках, но несущих одну и ту же смысловую нагрузку. Переформулирование эквивалентности используется, когда исходное выражение приходится передавать совсем иным способом, чем в исходном языке, как в случае с переводом идиом, рекламных лозунгов или названий фильмов. Адаптация происходит, когда что-то характерное для одной языковой культуры передается совершенно иным способом, соответствующим другой языковой культуре. При этом происходит сдвиг в культурной среде. Л.М. Хейвуд (Hervey, Higgins, Haywood, 1995) подчеркивает, что перевод - это не просто движение между двумя языками, но и между двумя культурами. Культурная транспозиция присутствует во всех переводах как степень свободной адаптации текста, максимально отклоняющейся от буквального перевода, и предполагает замену единиц, которые уходят корнями в исходную языковую культуру, элементами, которые свойственны переводящему языку. Компенсацию Р. Фосетт (Faw-cett, 1997) определяет как способность компенсировать что-то в одной части текста, что не может быть переведено в другой. Библиогр.: Fawcett P. Translation and language. - Manchester, 1997; Hervey S.G.J., Higgins I., Haywood L.M. Thinking Spanish translation: A course in translation method: Spanish to English. - L., 1995.

О.К. Клименко

TRANSLATION THEORISTS (теоретики перевода) - специалисты в области теоретических проблем перевода.

См. также TRANSLATION CRITICISM.

Библиогр.: Benjamin W. The task of the translator// The translation studies reader / Ed. by Venuti L. - L., 2000; Routledge encyclopedia of translation studies / Ed. by Baker M. - L.; N.Y., 2001.

М.Б. Раренко

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.