ТЕМПОРАЛЬНЫЕ ПРЕДЛОГИ И ИХ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В ПРИМАРНО-ТАКСИСНОЙ СРЕДЕ
И.В. Архипова, канд. филол. наук, профессор
Новосибирский государственный педагогический университет
(Россия, г. Новосибирск)
DOI: 10.24411/2500-1000-2020-10977
Аннотация. В статье рассматриваются темпоральные предлоги немецкого, нидерландского и русского языков в аспекте их функционирования в примарно-таксисной среде. В высказываниях с предложными девербативами монотаксисные предлоги темпоральной семантики während, vor, nach, seit, bis, bei, in, mit, до, перед, накануне, после, na, vanaaf, bij, gedurence, hangende, tijdens, voor, voorafgaand, sedert, staande, sinds, tot/detot/detot aan/tot aan выступают в качестве маркеров примарного таксиса одновременности, предшествования и следования.
Ключевые слова: монотаксисные предлоги, темпоральные предлоги, таксисообразую-щая функция, таксисные маркерв, примарный таксис, примарно-таксисная среда.
Таксис одновременно-
сти/разновременности дефинируется как временная соотнесенность двух или более действий (процессов, событий, состояний) в рамках целостного темпорального периода [1; 2; 3; 4; 5; 6].
В немецких, нидерландских и русских высказываниях с предложными девербативами с моно- или полbтаксисными предлогами актуализируются примарно-таксисные значения одновременности/разновременности и секундарно-таксисные значения одновременности [1; 2; 3; 4].
В фокусе нашего исследовательского внимания находятся монотаксисные предлоги темпоральной семантики немецкого, нидерландского и русского языков и их таксисообразующая функция маркеров одновременности, предшествования и следования.
Темпоральные предлоги während, vor, nach, seit, bis, bei, in, mit, до, перед, накануне, после, na, vanaaf, bij, gedurence, hangende, tijdens, voor, voorafgaand, sedert, staande, sinds, tot/detot/detot aan/tot aan эксплицируют инвариантное примарно-таксисное категориальное значение одновременности и разновременности в немецком, нидерландском и русском языках. Например:
Fünf Tage vor der Ankunft erreichten wir zum erstenmal Wasser. (Dwds).
Nach der Ankunft waren gleich in alle Teile des Bundesgebietes Telegramme an Verwandte und Freunde hinausgegangen. (Dwds).
Die beäugte Gruppe erträgt es stoisch und bleibt zusammen bis zum Klingeln. (LC).
De inhoud van de brandstoftanks is ook een belangrijke factor gedurende de vlucht. (LC).
Bij de aankomst van de krater zijn we langs de schuine hellingen naar beneden in de krater afgedaald. (LC).
Na haar vlucht naar Nederland samen met haar moeder doorliepen ze de gebruikelijke procedures. (LC).
Ongeveer een week voor de bijeenkomst ontvang je van ZieZo een bevestiging met routebeschrijving. (LC).
Капитан сборной России, восстанавливающийся после травмы, пропустил первую тренировку после прилета в Сочи [НКРЯ].
Катя посмотрела на часы: до приезда такси оставалось пятнадцать минут. [НКРЯ].
При наличии в русских высказываниях итеративных девербативов или глаголов, а также итеративных квантификаторов цикличности, кратности, интервала, цикличности, частотности, счетного комплекса и др. актуализируются итеративно-примарно-таксисные значения одновременности, предшествования и следования:
(1) итеративно-примарно-таксисные значения одновременности; (2) итеративно-примарно-таксисные значения предшествования; (3) итеративно-примарно-таксисные значения следования; (4) муль-типликативно-примарно-таксисные значения одновременности; (5) мультиплика-тивно-примарно-таксисные значения следования; (6) мультипликативно-примарно-таксисные значения предшествования; (7) дистрибутивно-примарно-таксисные значения одновременности; (8) дистрибутив-но-примарно-таксисные значения следования; (9) дистрибутивно-примарно-таксисные значения предшествования. Например:
... партия продолжалась уже при жужжании зала, несмотря на грозные взгляды Ботвинника. [НКРЯ].
Через некоторое время после поисков Роман узнал, что мать его умерла три с половиной года назад. [НКРЯ].
Так как присутствие детей иногда стесняло Амалию Карловну во время посещений Комаровского .[НКРЯ].
В нидерландских высказываниях с темпоральными предлогами na, vanaaf, bij, gedurence, hangende, tijdens, voor, voorafgaand, sedert, staande, sinds, tot/detot/detot aan/tot aan актуализируются: (1) примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности (см. предлоги bij, gedurence, hangende, tijdens, staande, met); (2) примарно-таксисные категориальные ситуации следования (см. предлоги na, vanaaf, sinds, sedert); (3) примарно-таксисные категориальные ситуации предшествования (см. предлоги tot/detot, voor, voorafgaand). Например:
Tijdens de vlucht wordt een aktuele film vertoond. (LC).
Dit arrangement eindigt met een vlucht naar Dar Es Salaam, waarvandaan u verder kunt reizen naar uw volgende bestemming. (LC).
Bij vertrek vóór de kerstvakantie wordt een percentage restitutie verleend over het huurbedrag. (LC).
Sinds het vertrek van Nuon speelde de Arnhemse club anderhalf jaar zonder shirtsponsor. (LC).
Na aankomst te New York werd de brief doorgestuurd naar Nederlands Indie. (LC).
Vanaf de aankomst op Kabul International Airport werd het complete bezoek door hen beveiligd. (LC).
Tot zijn vertrek componeert hij voor de verschillende producties van Herman van Veen. (LC).
При наличии в нидерландских высказываниях итеративных девербативов с cемантикой словообразователь-
ной/генетической кратности и различных итеративных глаголов, а также итеративных квантификаторов elke, iedere, enige, enkele, immer, dikwijls, vaak, zelden, schaars, dagelijks, jaarlljks и др. актуализируются итеративно-таксисные значения одновременности, предшествования и следования (примарно- и cекундарно- итера-тивно-таксисные). Например:
Na kloppen en raspen heeft de neus dezelfde vorm als de leest. (LC).
Na het kloppen gaat men ook verder zoeken, in het bijzonder naar de rijkdommen van het Koninkrijk Gods, de begaafdheden van de Heilige Geest. (LC).
Bij bestellingen e.d. rekening houden met aanstaand vertrek. (LC).
Итак, темпоральные предлоги немецкого, нидерландского и русского языков являются контекстуальными элементами примарно-таксисной языковой среды. В высказываниях с предложными деверба-тивами немецкого, нидерландского и русского языков монотаксисные предлоги темпоральной семантики выступают в качестве маркеров примарного таксиса одновременности, предшествования и следования.
Библиографический список
1. Архипова И.В. Функциональный потенциал девербативов в аспекте актуализации таксисных отношений // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. - 2020. - Т. 6. № 1. - С. 20-29.
2. Архипова И.В. Базовые характеристики функционально-семантической категории таксиса // Вестник Таджикского национального университета. Серия филологических наук. - 2020. - № 1. - С. 80-87.
3. Архипова И.В. Функциональная нагрузка девербативов в разноструктурных языках // Евразийский гуманитарный журнал. - 2020. - № 3. - С. 4-12.
4. Архипова И.В. Предложные девербативы и их функционально-семантический потенциал // Инновационное развитие науки: возможности, проблемы, перспективы. Монография. - М., 2020. - С. 115-133.
5. Бондарко А.В. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса // Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. Изд.6-е. - М.: Книжный дом «Либроком», 2011. - С. 234-242.
6. Бондарко А.В. Категоризация в системе грамматики. - М.: Языки славянских культур, 2011. - 488 с.
TEMPORAL PREPOSITIONS AND THEIR FUNCTIONING IN THE PRIMARY-TAXIS CONTEXT
I.V. Arkhipova, Candidate of Philological Sciences, Professor Novosibirsk State Pedagogical University (Russia, Novosibirsk)
Abstract. The article considers temporal prepositions of German, Dutch and Russian languages in the aspect of their functioning in the primary-taxis ^ntext. In statements with prepositional deverbatives, the monotaxic prepositions of temporal semantics während, vor, nach, seit, bis, bei, in, mit, до, перед, накануне, после, na, vanaaf, bij, gedurence, hangende, tijdens, voor, voorafgaand, sedert, staande, sinds, tot/detot/detot aan/tot aan act as markers of the primary taxis of simultaneity, precedence, and following.
Keyword: monotaxis prepositions, temporal prepositions, taxis-forming function, taxis markers, primary taxis, primary-taxis context.