ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ГРАММАТИКА
УДК 811.112.236 Архипова Ирина Викторовна
Кандидат филологических наук, профессор кафедры французского и немецкого языков,
Новосибирский государственный педагогический университет
630126, г. Новосибирск, ул. Вилюйская, д.28
Тел.: +7 (383)2441368
E-mail: irarch@yandex.ru
Шустова Светлана Викторовна,
Доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры лингвистики и перевода, Пермский государственный национальный исследовательский университет 614990, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15 Тел.: +7 (342) 2396283 E-mail: lanaschust@mail.ru
ПРОТОТИПИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА СЕКУНДАРНОГО ТАКСИСА ОДНОВРЕМЕННОСТИ
Настоящая статья посвящена описанию прототипической семантики секундарного таксиса одновременности, актуализируемого в высказываниях с предложно-девербативными конструкциями немецкого языка. Прототипическая секундарно-таксисная семантика одновременности реализуется в высказываниях, репрезентирующих секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности (инструментально-таксисные, медиально-таксисные, модально-таксисные, кондиционально-таксисные, каузально-таксисные, концессивно-таксисные и др.). В статье рассмотрены различные разновидности секундарно-таксисных категориальных ситуаций одновременности: модально-таксисные, инструментально-таксисные, медиально-таксисные, кондиционально-таксисные, каузально-таксисные, концессивно-таксисные, финально-таксисные, а также сопряженные итеративно-секундарно-таксисные (при наличии в высказываниях генетически- и словообразовательно-итеративных девербативов, глаголов итеративной семантики, а также квантитативно-итеративных адвербиалов и атрибутов). При актуализации секундарно-таксисных категориальных ситуаций одновременности наибольшей прототипичностью характеризуются таксисообразующие (поли- и монотаксисные) предлоги гетерогенной семантики: bei, in, mit, durch, vor, aus, wegen, aufgrund, trotz, ungeachtet, mittels, dank, per, zu, für.
Ключевые слова: секундарный таксис, прототипическая семантика, таксисисобразующие предлоги, политаксисные предлоги, монотаксисные предлоги, секундарно-таксисные категориальные ситуации, секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности.
Введение
В фокусе нашего внимания находятся значения секундарного (обстоятельственного, сирконстантного, логически обусловленного) таксиса одновременности в высказываниях с предложными девербативами c гетерогенно-таксисными предлогами bei, in, mit, durch, vor, aus, wegen, aufgrund, trotz, ungeachtet, mittels, dank, per, zu, für.
Категория таксиса неоднократно привлекала исследовательский интерес отечественных лингвистов (Бондарко А. В., Храковский В. С., Полянский С. М., Архипова И. В. и др.) [Архипова, 2012а, 20126, 2013, 2016, 2019а, б, в, г, 2020а, б, в, г; Бондарко, 1984, 2002, 2008, 2011а, б, 2015, 2017; Полянский, 1990, 1991; Храковский, 2001]. Таксис определяется как сложное полицентрическое (бицентрическое) функционально-семантическое поле (ФСП), формируемое грамматическими средствами языка вместе с взаимодействующими с ними лексическими, лексико-грамматическими и словообразовательными элементами. Бицентрическая структура данного ФСП подразумевает выделение двух сфер или субполей - зависимого и независимого таксиса.
Секундарный таксис относится к сфере зависимого таксиса, трактуемой как временная соотнесенность основного действия (процесса, события, состояния) глагола и сопутствующего (побочного) действия (процесса, события, состояния) девербатива и актуализируются в высказываниях с предложно-девербативными конструкциями обстоятельственной модификации.
Под семантикой секундарного таксиса следует понимать обстоятельственно-таксисные значения одновременности, осложненные различными обстоятельственными элементами логической обусловленности (уступки, причины, условия и др.) [Архипова, 2012а, 2012б, 2013, 2016, 2019а, б, в, г, 2020а, б, в, г].
Основная часть
Семантика секундарного таксиса актуализируется в высказываниях как «связь действий во времени в сочетании со значениями обусловленности (значениями условия, причины, следствия, цели, уступки, обусловленности времени одного действия временем другого ...)» [Бондарко, 2011б, с. 237].
Секундарно-таксисные значения одновременности репрезентируются в высказываниях логически обусловленного (нехронологического, секундарного, обстоятельственного, сирконстантного) типа. Такие высказывания содержат предложные девербативы с гетерогенными предлогами in, bei, mit, unter, durch, wegen, aus, vor, aufgrund, trotz, ungeachtet, mittels, dank, per, zu, für в модальном, инструментальном, каузальном, кондициональном, концессивном и финальном значениях.
Среди гетерогенно-таксисных предлогов in, bei, mit, unter, durch, wegen, aus, vor, aufgrund, trotz, ungeachtet, mittels, dank, per, zu, für целесообразно выделять две группы:
(1) политаксисные предлоги in, bei, unter, mit, durch, употребляемые в модальном, инструментальном, медиальном, кондициональном и каузальном значениях;
(2) монотаксисные предлоги инструментальной, каузальной, концессивной и финальной семантики mittels, per, dank, wegen, aus, vor, aufgrund, trotz, ungeachtet, für, zu.
В рамках выделяемого нами темпорально-аспектуально-таксисного семантического комплекса следует различать шесть секундарно-таксисных семантических
субкомплексов: (1) кондиционально-таксисный; (2) каузально-таксисный; (3) инструментально-таксисный; (4) медиально-таксисный; (5) концессивно-таксисный; (6) финально-таксисный.
Данные секундарно-таксисные семантические субкомплексы актуализируют аспектуально-таксисные значения одновременности (полной, частичной), сопряженные с другими значениями логической обусловленности или обстоятельственной модификации (в частности, модальными, каузальными, инструментальными, медиальными, кондициональными, концессивными, финальными) [о каузальных отношениях, см. Шустова, 2020, с. 13].
В секундарно-таксисных семантических субкомплексах репрезентированы следующие секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности (полной, частичной) с элементами обстоятельственной модификации (условия, причины, уступки, инструмента, цели): модально-таксисные, инструментально-таксисные, медиально-таксисные, каузально-таксисные, кондиционально-таксисные, концессивно-таксисные и финально-таксисные:
(1) модально-секундарно-таксисные категориальные ситуации:
Unter dem Klopfen des Hammers von Gunter Demnig spielten die Schülerinnen der St. Hildegard-Grundschule Haldensleben, Maria Labeit und Berte Dehne, gemeinsam mit Musiklehrer Uwe Blamberg auf der Klarinette (www.volksstimme.de, gecrawlt am 27.03.2018).
Mit einem metallischen Surren zerlegt das Gerät diesen in seine Einzelteile (www.hildesheimer-allgemeine.de, gecrawlt am 25.03.2018).
(2) инструментально-таксисные категориальные ситуации:
«Durch Ziehen wird automatisch eine zusätzliche Fussstütze ausgefahren», wird mir kurz und bündig erklärt (www.news.ch, gecrawlt am 25.03.2018).
Sie setzen einen Anker, indem Sie sich tief entspannen und sich mittels Visualisierung in die gewünschte Situation begeben (www.cash.ch, gecrawlt am 26. 03.2018).
(3) медиально-секундарно-таксисные категориальные ситуации:
Sie macht mit Winken auf sich aufmerksam ... (www.op-online.de, gecrawlt am 28.03.2018).
Die Angestellte ließ sich darauf nicht ein, verlangte das Bargeld, was der Mann mit einem Achselzucken quittierte (www.nordbayern.de, gecrawlt am 27.03.2018).
Doch zunächst ruft ihre erste Ausstellung, und zwar durch ein Klopfen an der Tür: der Elektriker (www.obwaldnerzeitung.ch, gecrawlt am 25.03.2018).
Anwohner brachten ihren Protest durch Schlagen auf Kochtöpfe zum Ausdruck (www.dzonline.de, gecrawlt am 27.03.2018).
(4) кондиционально-секундарно-таксисные категориальные ситуации:
Aber beim genaueren Betrachten fallen Details auf, die stutzig machen (www.maz-online.de, gecrawlt am 28.03.2018).
Doch beim genauen Hinhören merkt man erst die versteckte Message hinter den Lyrics der Hits (www.focus.de, gecrawlt am 28.03.2018).
Bei näherem Hinsehen zeigt sich, dass das kaum glaubwürdig sein kann (www.taz.de, gecrawlt am 27.03.2018).
(5) каузально-секундарно-таксисные категориальные ситуации:
Wegen Missachtung des Gerichts drohen ihm bis zu sechs Monate Haft, wenn im Oktober über das Strafmass entschieden wird (bazonline.ch, gecrawlt am 28. 03. 2018).
Wegen des Austauschs mehrerer Teile der Anlage war der Reaktor fast drei Monate außer Betrieb (www.radio.cz, gecrawlt am 26.03.2018).
Nach Villach war er aus Verzweiflung gefahren (www.salzburger-fenster. at, gecrawlt am 25.03.2018).
(6) концессивно-секундарно-таксисные категориальные ситуации:
Das Gericht könnte die Sache bearbeiten, ungeachtet der Verjährung und sogar einen Schuldspruch fällen, ohne ihn zur Verantwortung zu ziehen (ukraine-nachrichten. de, gecrawlt am 26.03.2018).
Auch Apples iPhone ist trotz Behauptungen treuer Jünger nicht frei von Fehlern (www.heute.at, gecrawlt am 27.03.2018).
(7) финально-таксисные категориальные ситуации:
Für das Basteln benötigt die Stiftung immer viele Materialien wie Farben oder Rohlinge (www.hamburger-allgemeine.de, gecrawlt am 25.03.2018).
Auch ein „Arbeitshund", wurde er als Farmhund und zum Ziehen von Karren benutzt (baltische-rundschau.eu, gecrawlt am 26.03.2018).
При наличии в высказываниях с гетерогенно-таксисными предлогами in, bei, mit, unter, durch, wegen, aus, vor, aufgrund, trotz, ungeachtet, mittels, dank, per квантитативно-итеративных адвербиалов и атрибутов с семантикой частотности, интервала, узуальности, счетного комплекса и др. (immer, immer wieder, immerfort, immer mehr, oft, selten, manchmal, häufig, zweimal, dreimal, mehrfach, mehrmalig, stets, jeder, jedesmalig), а также глаголов итеративной семантики и генетически- или словообразовательно-итеративных и мультипликативных девербативов (das Nicken, das Kopfnicken, das Klingeln, das Klopfen, das Schlucken, das Schütteln, das Kopschütteln, das Summen, das Brummen, das Schnattern, das Scharren, das Rascheln, das Seufzen, das Zucken, die Beobachtungen, die Besichtigungen, die Überlegungen) актуализируются сопряженные итеративно-секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности [Архипова, 2012б, c. 98-99]. Например:
Bei jedem Klingeln begegnet man ihr: der Gegensprechanlage (www.zeit.de, gecrawlt am 26.03.2018).
Diese ergänzen die Fotos, die im Hause des Metelener eintrudelten - manchmal auch erst nach mehrmaligem Nachfragen (www.wn.de, gecrawlt am 29.03.2018).
Der Fahrer wachte daraufhin nach mehrmaligem Klopfen gegen die Scheibe auf (www.nordbayerischer-kurier.de, gecrawlt am 29.03.2018).
Bei so vielen Terminen habe sie immer im Gehen etwas gegessen (www.stern. de, gecrawlt am 27.03.2018).
Nach knapp 20 Minuten Reden rollt der Stolz der Daimler-Trucker flott und mit kaum wahrnehmbarem Sirren an den hunderten anwesenden Journalisten vorbei (www.manager-magazin.de, gecrawlt am 27.03.2018).
Riesige Flammen verschlingen die Zuckerrohrblüten mit lautem Knistern (www.bilanz.ch, gecrawlt am 27.03.2018).
Кондиционально-секундарно-таксисные значения одновременности актуализируются в кондиционально-таксисном семантическом субкомплексе с предлогами bei и unter в
кондициональном значении. При имплицитно выраженной семантике условия в кондиционально-таксисном семантическом субкомплексе с предлогом bei употребляются кондициональные актуализаторы (частиц и атрибуты genau, genauer, näher, länger, oberflächlich, erst, aber). Ср.:
Hoffmann betonte, dass die Ausweisung unter Beachtung der Rechte der Grundeigentümer stattfinde (www.waz-online.de, gecrawlt am 27.03.2018).
Aber bei näherem Kennenlernen wussten wir, dass unsere Gäste nicht nur Deutsche, sondern in gleichem Maße Chilenen sind, mit Leib und Seele (www. condor.cl, gecrawlt am 25.03.2018).
Erst bei näherem Hinsehen erkennt der Betrachter den wahren Wert seiner Arbeiten (www.faz.net, gecrawlt am 26.03.2018).
Beim genauen Hinschauen merkt man, dass das Video in einer kurzen Zeit gefilmt worden sein muss (www.salzburg24.at, gecrawlt am 26.03.2018).
При актуализации инструментально-таксисных значений одновременности в инструментально-таксисном семантическом субкомплексе девербативы употребляются с политаксисными предлогами mit и durch в инструментальном значении и монотаксисными инструментальными предлогами mittels, dank, per. Например:
Durch Ziehen der Reißleine werden die Ballons mit einem Stickstoff-Luft-Gemisch gefüllt (www.bild.de, gecrawlt am 27.03.2018).
Mit dem Verschieben des sogenannten Waagerings lässt sich der Drachen einstellen (www.nnn.de, gecrawlt am 25.03.2018).
Das System sorgt für die biologische Sanierung mittels Belüftung (www. wn.de, gecrawlt am 29.03.2018).
Wie sich herausstellte, war es dank des schnellen Eingreifens der Zeugen noch zu keiner Straftat gekommen (www.wochenanzeiger.de, gecrawlt am 28.03.2018).
При актуализации медиально-таксисной категориальной ситуации как разновидности инструментально-таксисной категориальной ситуации в медиально-секундарно-таксисном семантическом субкомплексе взаимодействуют акциональные девербативы-кинемы и девербативы-соматизмы с предлогом mit (das Achselzucken, das Schulterzucken, das Augenzwinkern, das Nicken, das Kopfnicken, das Senken der Augenlider, das Zurückwerfen des Kopfes, das Kopfschütteln, das Händeschütteln, das Winken) [Полянский, 1991, с. 101-102] и каузативные глаголы психического (эмоционального или интеллектуального) и физического воздействия с интегральной семой «физическая / психическая модификация», а также информативно-модифицирующие глаголы с семой «модификация информативного состояния лица / модификация системы убеждений» (belegen, erweisen, nachweisen, beteuern, anmahnen, ermahnen, beweisen, überzeugen, begründen, aufweisen, aufzeigen, zeigen, erklären, reagieren, hindeuten, andeuten, behaupten, bestätigen, bekunden, bekräftigen, auffordern, abtun, abschneiden, quttieren, entlarven) [Шустова, 2020]. Ср.:
Chirac und Schröder bekräftigten die Worte Putins mit energischem Kopfnicken (www.koenigsberger-express.com, gecrawlt am 25.03.2018).
Viele werden die nächste mit einem Schulterzucken quittieren (www.op-online.de, gecrawlt am 26.03.2018).
Käpt'n Quino quittiert mein Erscheinen mit einem Nicken, deutet auf mich und zählt weitere Crewmitglieder ab (www.rhein-zeitung.de, gecrawltam 26.03.2018).
Das Duo habe den 38-Jährigen durch Winken zum Mitnehmen aufgefordert, teilte die Polizei mit (www.fnp.de, gecrawlt am 25.03.2018).
Mit einem Augenzwinkern und kurzen Anekdoten entlarvt er irreführende Vorstellungen und Erklärungen: Alles hat seinen Sinn, man muss nur genau hinschauen (www.wochenanzeiger.de, gecrawlt am 27.03.2018).
Durch eifriges Nicken bekundete Zustimmung kam an diesem Abend nicht nur von den Ausschussmitgliedern (www.dewezet.de, gecrawlt am 25.03.2018).
При актуализации модально-таксисной категориальной ситуации одновременности в модально-секундарно-таксисном семантическом субкомплексе тесно взаимодействуют:
(1) акциональные и процессуальные девербативы c cемантикой кинетического и эмоционального («психического») поведения субъекта (das Herzklopfen, das Lachen, das Nicken, das Kopfnicken, das Kopfschütteln, das Achselzucken, das Schulterzucken, das Augenzwinkern) с политаксисными предлогами mit, durch, in, unter в модальном значении и глаголы вербальной / невербальной коммуникации (в том числе, речи, слухового или зрительного восприятия) (meinen, sagen, fragen, antworten, erwidern, mitteilen, zeigen, sehen, ansehen, schauen, anschauen, gucken, angucken, blicken, anblicken, starren, anstarren, betrachten, beobachten, wahrnehmen);
(2) процессуальные девербативы с интегральной семой «естественные или природные шумы и звуки» (das Schluchzen, das Schreien, das Ächzen, das Kreischen, das Zischen, das Quietschen, das Knistern, das Krachen, das Schnurren) и различные глаголы с семантикой конкретного физического действия. Например:
Sie lesen mit Kopfnicken in ihren Leitmedien, der Papst sei naiv, wenn er von einer kapitalistischen "Wirtschaft, die tötet" spricht - und sehen sich davon dispensiert, die von Franziskus unterbreiteten Fakten genauer anzuschauen (www.heise.de, gecrawlt am 27.03.2018).
Einiges betrachte ich mit Augenzwinkern (www.profil.at, gecrawlt am 28.03.2018).
Mit breitem Lachen schlagen sich die Anwesenden gegenseitig auf die Schulter (www.zsz.ch, gecrawlt am 26.03.2018).
Mit Herzklopfen fahre ich zwei Stunden später in die oberste Etage (www.blickamabend.ch, gecrawlt am 26.03.2018).
«Ich hab dich nie vergessen, Renate», sagt Rosi mit einem Schluchzen (www.rtl.de, gecrawlt am 26.03.2018).
Wenig später fällt die Eiche mit lautem Ächzen und Krachen plangemäß um (www.infranken.de, gecrawlt am 25.03.2018).
Mit dem charakteristischen Knistern erhebt sich Schirm um Schirm in die heisse Nachmittagsluft (www.zuonline.ch, gecrawlt am 26.03.2018).
Концессивно-секундарно-таксисные ситуации одновременности актуализируются при соотнесении в рамках целостного периода времени сопутствующего действия-уступки и основного действия-следствия в высказываниях с монотаксисными концессивными предлогами trotz и ungeachtet, репрезентирующих концессивно-секундарно-таксисные семантические субкомплексы одновременности. Например:
Auch in der Türkei wächst trotz brutaler Unterdrückung die Friedensbewegung (www. zollernalbkurier. de, gecrawlt am 27.03.2018).
Sein Asylgesuch in Brandenburg wird trotz der Bedrohung im Heimatland abgelehnt (www.tagesspiegel.de, gecrawlt am 25.03.2018)
Brandenburg hält ungeachtet des Scheiterns der geplanten Kreisreform an der Ertüchtigung der Verwaltung auf kommunaler Ebene fest (www. neues-deutschland. de, gecrawlt am 26.03.2018).
Каузально-секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности актуализируются при временной соотнесенности действия-причины девербатива и действия-следствия глагола в высказываниях с гетерогенно-таксисными (политаксисными и монотаксисными) предлогами каузальной семантики aus, vor, wegen, aufgrund, mit, bei, unter, durch.
Данные высказывания репрезентируют каузально-секундарно-таксисный семантический субкомплекс. Например:
Wegen der Sperrung der Schillerstraße kam es zu starken Verkehrsbehinderungen (www. volksfreund.de, gecrawlt am 26.03.2018).
Staatschef Alijew steht wegen der Unterdrückung der Opposition in seinem Land in der Kritik (www.stern.de, gecrawlt am 28.03.2018).
Worauf eine Frau aus Verzweiflung in Tränen ausbrach (www. beobachter.ch, gecrawlt am 25. 03.2018).
Das Publikum brüllt fast vor Lachen (www.kreiszeitung.de, gecrawlt am 26.03.2018).
Sie bebt vor Schluchzen (www.taz.de, gecrawlt am 26.03.2018).
Bei dem Anblick der Küche bleibt Tine fast der Atem weg (www.rtl.de, gecrawlt am 28.03.2018).
Финально-секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности актуализируются в высказываниях с предложными девербативами с предлогами целевой семантики zu, für, репрезентирующих финально-секундарно-таксисный семантический категориальный субкомплекс одновременности. Например:
Zur Verminderung dieser Schäden setzen die VBZ vermehrt Personal ein, welches die Baustellen überwacht (www.tagblattzuerich.ch, gecrawlt am 25.03.2018).
Haiti kündigte ein Programm zur Identifizierung an, durch das haitianische Staatsbürger, die in der Dominikanischen Republik leben, Ausweispapiere bekommen können, mit einer wesentlichen Verminderung der Kosten für die Ausstellung eines Reisepasses (www.fides.org, gecrawlt am 28.03.2018).
Кроме того, секундарно-таксисные семантические субкомплексы одновременности могут демонстрировать синкретическое объединение различных значений обстоятельственной модификации, в частности, инструментальных, каузальных, кондициональных или финальных.
В таких высказываниях актуализируются сопряженные инструментально-каузально-таксисные, инструментально-кондиционально-таксисные или инструментально-финально-таксисные категориальные ситуации одновременности. Например:
Die Täter haben die Hütte durch Drücken zum Einsturz gebracht (www. volksfreund. de, gecrawlt am 25.03.2018).
Gegen 8.15 Uhr wurde der Mann von zwei Unbekannten durch Klopfen an der Scheibe geweckt (www.haz.de, gecrawlt am 28.03.2018).
Der Einstieg in die dritte Sitzreihe wird durch Ziehen eines Hebels ermöglicht, der die zweite Sitzreihe nach vorn gleiten lässt (www.marktspiegel.de, gecrawlt am 25.03.2018).
Заключение
Таким образом, прототипическая секундарно-таксисная семантика одновременности реализуется в высказываниях c предложными девербативами с гетерогенно-таксисными (поли- и монотаксисными) предлогами bei, in, mit, durch, vor, aus, wegen, aufgrund, trotz, ungeachtet, mittels, dank, per, zu, für.
Данные высказывания логически обусловленного (секундарного, обстоятельственного) типа репрезентируют секундарно-таксисные семантические субкомплексы, актуализирующие секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности: инструментально-таксисные, медиально-таксисные, модально-таксисные, кондиционально-таксисные, каузально-таксисные, концессивно-таксисные и финально-таксисные, а также итеративно-секундарно-таксисные (при наличии генетически- или словообразовательно-итеративных девербативов и итеративных глаголов, а также квантитативно-итеративных адвербиалов и атрибутов) и сопряженные (синкретичные) секундарно-таксисные (инструментально-каузально-таксисные, инструментально-финально-таксисные,
инструментально-кондиционально-таксисные и др.).
Список литературы
1. Архипова И. В. Высказывание с предложными девербативами в современном немецком языке // Вестник Новосибирского государственного педагогического университета. 2012. Т. 9. № 5. С.95-104.
2. Архипова И. В. Высказывание с предложными девербативами в современном немецком языке. Монография. Новосибирск: Изд-во «Новосибирский государственный педагогический университет», 2012. 148 с.
3. Архипова И. В. Предложные девербативы в современном немецком языке. Монография. Новосибирск: Изд-во «Новосибирский государственный педагогический университет», 2013. 80 с.
4. Архипова И. В. Предложный девербатив как конституент зависимого таксиса современного немецкого языка // Вестник Новосибирского государственного педагогического университета. 2016. № 4. С. 135-142.
5. Архипова И. В. Обстоятельственные таксисные ситуации в современном немецком языке // Евразийский гуманитарный журнал. 2019. № 2. С. 89-93.
6. Архипова И. В. Функционирование девербативов в итеративно-таксисной категориальной ситуации // Мир науки, культуры, образования. 2019. № 6 (79). С. 564-565.
7. Архипова И. В. Синкретизм в сфере актуализации таксисных значений одновременности // Современная наука: Актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. Издательство: Научные технологии. 2019. № 12 (2). С. 149-154.
8. Архипова И. В. Функционально-семантическая категория таксиса в отечественной лингвистике // Евразийский гуманитарный журнал. 2019. № 4 (1). С. 59-66.
9. Архипова И. В. Функциональный потенциал девербативов и его реализация в контексте // Евразийский гуманитарный журнал. 2020. № 1. С. 74-87.
10. Архипова И. В. Модель функционально-семантического поля таксиса // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2020. № 1. С. 131-137.
11. Архипова И. В. Предложные девербативы в инструментально-таксисной и каузально-таксисной категориальных ситуациях // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2020. № 2. С. 127-131.
12. Архипова И. В. Функционально-семантическое поле таксиса // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. 2020. № 14. С. 16-21.
13. Бондарко А. В. Функциональная грамматика. Ленинград: Наука, 1984. 134 с.
14. Бондарко А. В. Проблемы функциональной грамматики. Категоризация семантики. Санкт-Петербург: Наука, 2008. 472 с.
15. Бондарко А. В. Теория значения в аспекте функциональной грамматики: На материале русского языка / Российская академия наук. Институт лингвистических исследований. Москва: Языки славянской культуры, 2002. 736 с.
16. Бондарко А. В. Категоризация в системе грамматики. Москва: Языки славянских культур, 2011. 488с.
17. Бондарко А. В. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса // Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. Изд. 6-е. Москва: Книжный дом «Либроком», 2011. С. 234-242.
18. Бондарко А. В. Анализ глагольных категорий в системе функциональной грамматики // ACTA LINGÜISTICA PETROPOLITANA. Труды Института лингвистических исследований РАН / Отв. ред. Н. Н. Казанский. Т. XI. Ч. 1. Категории имени и глагола в системе функциональной грамматики / Ред. М. Д. Воейкова, Е. Г. Сосновцева. Санкт-Петербург: Наука, 2015. С. 21-36.
19. Бондарко А. В. Глагольные категории в системе функциональной грамматики. 2-е изд. Москва: Языки славянской культуры, 2017. 336 с.
20. Полянский С. М. Основы функционально-семантического анализа категории таксиса (на материале немецкого языка): Учебное пособие к спецкурсу. Новосибирск: Изд-во «Новосибирский государственный педагогический университет», 1990. 90 с.
21. Полянский С. М. О категории таксиса и путях ее исследования (На материале немецкого языка) // Функционально-семантические отношения в лексике и грамматике: Межвуз. сб. науч. тр. / Новосибирск. гос. пед. ин-т; редкол.: C. М. Полянский (отв. ред.) и др. Новосибирск: Изд-во «Новосибирский государственный педагогический университет», 1991. C. 3-18.
22. Шустова С. В. Функциональные свойства каузативных глаголов: динамический подход. Монография. Изд. 3-е. Москва: ЛЕНАНД. 2020. 248 с.
23. Храковский В. С. Таксисные конструкции (опыт классификации) // Теоретические проблемы функциональной грамматики: материалы Всерос. науч. конф. / Отв. ред. А. В. Бондарко. Санкт-Петербург: Наука, 2001. С. 109-112.
Arkhipova I. V.
Ph.D. (Philology),
Novosibirsk State Pedagogical University Shustova S. V.
Grand Ph.D. (Philology), Department of Linguistics and Translation, Perm State University
PROTOTYPIC SEMANTICS OF SECONDARY TAXIS OF SIMULTANEITY
This article is devoted to the description of the prototypical semantics of the secondary taxis of simultaneity actualized in sentences with prepositional-deverbic constructions of the German language. The prototypical secondary taxis semantics of simultaneity is realized in statements representing secondary taxis categorical situations of simultaneity (instrumental and taxis, medial and taxis, modal and taxis, conditional and taxis, causal and taxis, concession and taxis, etc.). The article considers several varieties of secondary taxis categorical situations of simultaneity: modal and taxis, instrumental and taxis, medial and taxis, conditional and taxis, causal and taxis, concessive and taxis, final and taxis, as well as conjugate iterative secondary taxis (with the presence in the statements of genetically- and word-formation and iterative deverbatives, verbs of iterative semantics, as well as quantitative-iterative adverbials and attributes). In actualization of secondary taxis categorical situations of simultaneity, most prototype taxis-forming (poly- and monotaxis) prepositions of heterogeneous semantics are: bei, in, mit, durch, vor, aus, wegen, aufgrund, trotz, ungeachtet, mittels, dank, per, zu, für.
Keywords: secondary taxis, prototypical semantics, taxis-forming prepositions, polytaxis prepositions, monotaxis prepositions, secondary taxis categorical situations, secondary taxis categorical situations of simultaneity.
© Пресс-служба Пермского государственного национального исследовательского университета