УДК 811.112.2*36
Arkhipova I.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Professor, Department of French and German Languages, Novosibirsk State Pedagogical
University (Novosibirsk, Russia), E-mail: [email protected]
PREPOSITIONAL DEVERBATIVES IN THE TEMPORAL-ASPECTUAL-TAXIS CATEGORIAL SITUATION. The article deals with the question of the functioning of prepositional deverbatives in temporal-aspectual-taxis categorical situations in the German language. The article defines the term "prepositional deverbatives" and identifies various types of temporal-aspectual-taxis categorical situations of simultaneity (primary, secondary) and asynchronicity. The examined statements with the deverbatives of the aspectual-verbogenic semantics are syncretic temporal-aspectual-taxis complexes complicated by various values of logical conditioning (causality, conditionality, concessiveness, finality, instrumentality, etc.). Deverbatives with temporal-taxis prepositions actualize the taxis values of simultaneity (full, partial) and asynchronicity (strict, non-strict).
Key words: deverbatives, prepositional deverbatives, temporal-aspectual-taxis categorical situation, taxis values of simultaneity, taxis values of asynchronicity.
И.В. Архипоеа, канд. филол. наук, доц., проф., ФГБОУ ВО «Новосибирский государственный педагогический университет», г. Новосибирск,
E-mail: [email protected]
ПРЕДЛОЖНЫЕ ДЕВЕРБАТИВЫ В ТЕМПОРАЛЬНО-АСПЕКТУАЛЬНО-ТАКСИСНОЙ КАТЕГОРИАЛЬНОЙ СИТУАЦИИ
В данной статье рассматривается вопрос функционирования предложных девербативов в темпорально-аспектуально-таксисной категориальной ситуации в немецком языке. В статье определен термин «предложные девербативы» и выделены различные типы темпорально-аспектуально-таксисных категориальных ситуаций одновременности (примарной, секундарной) и разновременности. Обследованные высказывания с девербативами аспектуально-вербо-генной семантики представляют собой синкретичные темпорально-аспектуально-таксисные комплексы, осложненные различными значениями логической обусловленности (каузальности, кондициональности, концессивности, финальности, инструментальности и др.). Девербативы с темпорально-таксисными предлогами актуализируют таксисные значения одновременности (полной, частичной) и разновременности (строгой, нестрогой).
Ключевые слова: девербативы, предложные девербативы, темпорально-аспектуально-таксисная категориальная ситуация, таксисные значения одновременности, таксисные значения разновременности.
Функциональный потенциал девербативов и их способность принимать участие в темпорально-аспектуально-таксисных категориальных ситуациях привлекает пристальное внимание отечественных лингвистов (РЗ. Мурясов, РЗ. Габдракипова. И.В. Архипова и др.) [1 - 5].
При условии сохранения девербативами аспектуально-вербогенной семантики производящих глаголов и в сочетании в темпорально-таксисными предлогами обследованные высказывания представляют собой синкретичные темпораль-но-аспектуально-таксисные комплексы, осложненные различными значениями логической обусловленности (каузальности, кондициональности, концессивно-сти, финальности, инструментальности и др.).
В ходе проведенного исследования использовались ономато-семасиологи-ческий подход к описанию языковых явлений, а также описательно-аналитический метод и метод контекстуального анализа.
Предметом рассмотрения данной статьи являются предложные девербати-вы, принимающие участие в актуализации таксисных значений одновременности и разновременности. Вербогенно-таксисный характер девербативов при семантическом взаимодействии с темпорально-таксисными предлогами обусловил их соответствующий функциональный потенциал, т.е. способность к функционированию в различных темпорально-аспектуально-таксисных категориальных ситуациях и актуализации таксисных значений одновременности и разновременности. Полипропозитивные высказывания с предложными девербативами представляют собой сложные темпорально-аспектуально-таксисные синкрет-комплексы современного немецкого языка с различными обстоятельственными значениями логической обусловленности.
Темпорально-аспектуально-таксисные категориальные ситуации следует определять как некоторые типовые содержательные структуры, базирующиеся на семнатической категории таксиса во взаимодействии с категориями темпо-ральности и аспектуальности. Они характеризуют временные отношения между обозначаемыми в высказывании действиями (событиями, процессами) в рамках целостного периода времени: отношения одновременности или разновременности, а также включают их темпоральные и аспектуальные характеристики.
В результате функционально-семантического анализа эмпирического материала были выделены следующие типы темпорально-аспектуально-таксисных категориальных ситуаций: (1) примарной (хронологической, логически необусловленной) одновременности (полной, частичной); (2) секундарной (вторичной, логически обусловленной) одновременности; (3) разновременности (строгой, нестрогой). Тот или иной тип или подтип темпорально-аспектуально-таксисных категориальных ситуаций связан с структурированием функционально-семантического поля зависимого таксиса и выделением субполей примарного (хронологического, логически необусловленного) и секундарного (обстоятельственного, логические обусловленного) таксиса.
Темпорально-аспектуально-таксисные категориальные ситуации примар-ной (логически необусловленной, хронологической) одновременности (полной, частичной) представлены в немецких высказываниях с девербативными конструкциями с темпорально-таксисными предлогами während, in, bei, mit. Семантика таксисных значений носит примарный или хронологический характер и не осложнена элементами логической обусловленности (каузальности, концессив-
ности, кондициональности, конзекутивности, инструментальности и др.). Например:
Während des Lesens war ich so erschüttert, stark hin- und hergerissen (www. epochtimes.de, gecrawlt am 28.03.2018).
Beim Aufstehen sei er plötzlich abgerutscht und ins Wasser gefallen, wo er nicht wieder auftauchte (www.focus.de, gecrawlt am 28.03.2018).
Beim Nachdenken, wie dein letztes Jahr gelaufen ist und welche Vorsätze du dir machen möchtest, bleibst du besser ungestört (www.blickamabend.ch, gecrawlt am 27.03.2018).
Es ist verständlich, dass man beim Erkranken vor einer Reise nicht sofort an diese Meldepflicht denkt (www.beobachter.ch, gecrawlt am 27.03.2018).
Der Israeli will nicht bei der Unterdrückung der Palästinenser mitmachen, sich aber auch nicht durch Lügen vorm Wehrdienst drücken (www.zeit.de, gecrawlt am 25.03.2018).
Das Repräsentantenhaus machte auch Zugeständnisse bei der Einschränkung der Rechte Gefangener (www. news.ch, gecrawlt am 28.03.2018).
Beinahe mit dem Erwachen nach der Narkose schwirren mir die Begriffe wieder durch den Kopf (www.nzz.ch, gecrawlt am 28.03.2018).
Mit dem Rücktritt ihres Mannes verliert auch Bettina Wulff ihre Aufgaben (www. morgenpost.de, gecrawlt am 27.03.2018).
Темпорально-аспектуально-таксисные категориальные ситуации секундарной (вторичной, логически обусловленной) одновременности актуализируются в высказываниях с девербативами с темпорально-таксисными предлогами in, bei, unter, mit, wegen, trotz, durch, aus, wegen, vor, zu. Анализ эмпирического материала позволил выделить следующие подтипы синкретичных темпорально-аспек-туально-таксисных категориальных ситуаций секундарной (вторичной) одновременности:
(1) темпорально-модально-таксисные:
Im Nachdenken gehen mir die berühmten drei Fragen Immanuel Kants durch den Kopf: Was kann ich wissen? (das-blaettchen.de, gecrawlt am 28.03.2018);
(2) модально-таксисные:
Mit Aufatmen begrüßte Außenministerin Ursula Plassnik die Ankündigung Molterers, der Klarheit mit diesem mutigen Schritt schaffe (www.oe-journal.at, gecrawlt am 26.03.2018).
Mit der Begrüßung der Mitglieder eröffnete der Vorsitzende Ralf Junghans die Hauptversammlung (www.schwaebische.de, gecrawlt am 29.03.2018);
(3) инструментально-таксисные:
Durch Heben und Senken des Holzes wurde das regelmäßige Durchbacken erreicht (www.adz.ro, gecrawlt am 29.03.2018).
Vom jeweiligen Podcast-Ordner auf Ihrer Festplatte lassen sich die Dateien jederzeit durch Ziehen und Ablegen (Drag & Drop) auf einen MP3-Player bzw. ein anderes mobiles Gerät übertragen (www.deutschlandradio.de, gecrawlt am 25.03.2018).
Der Einstieg in die dritte Sitzreihe wird durch Ziehen eines Hebels ermöglicht, der die zweite Sitzreihe nach vorn gleiten lässt (www.marktspiegel.de, gecrawlt am 25.03.2018);
(4) медиально-таксисные:
Mit der Anerkennung Jerusalems als Hauptstadt von Israel hat Trump innenpolitische Ziele verfolgt (www.faz.net, gecrawlt am 27.03.2018).
Durch das Tragen einer Kopfbedeckung, die auf manchen Bildern einem Handtuch gleicht, hatte der Trainer versucht, das Spiel seiner Mannschaft unbemerkt verfolgen zu können (de.euronews.com, gecrawlt am 26.03.2018).
Evo Morales hat dagegen mal demonstrativ durch das Tragen eines Pullis auf einer offiziellen Veranstaltung protestiert (www.taz.de, gecrawlt am 27.03.2018);
(5) модально-медиально-таксисные:
Viele Kraftfahrer und Anwohner reagieren da mit Kopfschütteln (www. supersonntag-web.de, gecrawlt am 27.03.2018).
Die anderen Besucher quittierten das mit zustimmendem Klopfen (www.ostsee-zeitung.de, gecrawlt am 28.03.2018).
Mit Kopfnicken bestätigten sie die Schilderung des Rathauschefs, der sagte, dass Anwohner immer wieder zu Unrecht angegangen würden, wenn von „den Volksfestnachbarn" die Rede sei (www.donaukurier.de, gecrawlt am 25.03.2018);
(6) кондиционально-таксисные:
Beim Zusehen wurde schnell klar, dass das Handwerk eine besondere Kunst und Ausdauer verlangt (remszeitung.de, gecrawlt am 29.03.2018).
Der Verkehr kann unter Beachtung des Gegenverkehrs in beiden Richtungen fahren (www.maz-online.de, gecrawlt am 26.03.2018).
Diese Messung wurde unter Beachtung des Datenschutzes entwickelt (www. tagesschau.de, gecrawlt am 25.03.2018).
Hoffmann betonte, dass die Ausweisung unter Beachtung der Rechte der Grundeigentümer stattfinde (www.waz-online.de, gecrawlt am 27.03.2018).
При актуализации кондиционально-таксисных значений релевантный характер приобретают кондициональные актуализаторы: частицы и атрибуты nur, erst, selbst, genauer, näher и др. Ср.:
Nur beim Tauchen halte ich die Klappe (www.woz.ch, gecrawlt am 29.03.2018).
Bei näherem Betrachten wird die Notwendigkeit der Erneuerung aber schnell deutlich (www.friebo.de, gecrawlt am 25.03.2018).
Doch bei genauerer Betrachtung ist die Sache dann doch komplizierter (www. profil.at, gecrawlt am 26.03.2018).
Selbst beim Zusehen ist der Anblick nichts für schwache Nerven (www.n-tv.de, gecrawlt am 28.03.2018);
(7) каузально-таксисные:
Bei dem Anblick der Küche bleibt Tine fast der Atem weg (www.rtl.de, gecrawlt am 28.03.2018).
Beim Anblick des Resultats bin ich allerdings froh, dass aus der Zusammenarbeit nichts geworden ist (www.20min.ch, gecrawlt am 28.03.2018).
Wohl aus Verzweiflung über die Zustände auf der griechischen Insel Chios hat sich ein syrischer Flüchtling selbst angezündet (www.stern.de, gecrawlt am 28.03.2018).
Wegen Verzögerung des Wahlergebnisses war es zu schweren Unruhen in Honduras gekommen (de.euronews.com, gecrawlt am 29.03.2018);
(8) концессивно-таксисные:
Trotz der Verspätung ist das Flaggschiff auf der Höhe der Zeit (www. muensterschezeitung.de, gecrawlt am 28.03.2018);
Trotz Klopfen wurde den Beamten nicht geöffnet (www.muensterschezeitung.de, gecrawlt am 25.03.2018);
(9) финально-таксисные:
Diese Wärme ist sehr wirksam zur Verminderung von Schmerzen und Schwellungen (www.pattayablatt.com, gecrawlt am 26.03.2018).
Athen will Medienberichten zufolge heute einen Antrag für die Verlängerung des aktuellen Sparprogramms bei der Eurogruppe beantragen (www.journal.lu, gecrawlt am 26.03.2018).
Библиографический список
Темпорально-аспектуально-таксисные категориальные ситуации разновре-мен-ности (строгой, нестрогой) актуализируются в высказываниях с девербатив-ными конструкциями с темпорально-таксисными предлогами seit, vor, bis (zu) и nach. Например:
Der Regionalligist setzte sich gegen Zweitligist Ahlen nach Verlängerung durch (www.gmuender-tagespost.de, gecrawlt am 27.03.2018).
Nach der Kündigung Tillersons stehen die Karten dafür noch schlechter (www. heise.de, gecrawlt am 25.03.2018).
Früher ist sie vor dem Schlafengehen noch immer eine Runde gegangen, um besser schlafen zu können! (www.profil.at, gecrawlt am 25.03.2018).
Der Welt droht das erste massenhafte Artensterben seit dem Untergang der Dinosaurier (www. n-tv.de, gecrawlt am 25.03.2018).
Vor der Rückkehr an den Betzenberg macht sich Ballack Gedanken über seine Zukunft (www.morgenpost.de, gecrawlt am 28.03.2018)
Vor ihrer Abreise kam sie noch einmal nach Hause, um mit ihrer Familie zusammen zu sein (www.epochtimes.de, gecrawlt am 26.03.2018).
Bildungsdirektor muss bis zu seinem Rücktritt Mitte Jahr noch einige Probleme lösen. (bazonline.ch, gecrawlt am 28.03.2018).
При актуализации таксисных значений одновременности и разновременности релевантный характер могут иметь темпорально-дуративные и темпорально-итеративные квантификаторы, совмещающие функции временных делимитаторов и лексико-семантических экспликаторов одновременности, разновременности или итеративной кратности (kurz, kürzer, lang, länger, viel, mehrfach, mehrmalig, unmittelbar, mehrfach, halbstündig, fünfminütig и др.). Ср.:
Deshalb wurde das Rennen nach einer halbstündigen Verschiebung aus Sicherheitsgründen abgesagt (www.bvz.at, gecrawlt am 27.03.2018).
Nach fünfminütigem Ziehen lassen in kochendem Wasser wird die TeeFlüssigkeit durch die wie ein Filter wirkenden gezackten Tassenränder in bereit stehende Teeschälchen umgegossen (www.epochtimes.de, gecrawlt am 28.03.2018).
Nach vielem Basteln und Improvisieren steht dann tatsächlich die Verbindung zum Netz (www.jungewelt.de, gecrawlt am 25.03.2018).
Apple verweigerte der «Sonntags Zeitung» trotz mehrmaligem Nachfragen eine Stellungnahme (www.20min.ch, gecrawlt am 28.03.2018).
Erst durch mehrfaches Klopfen an die Fahrzeugscheibe gelang es, zumindest den Mann zu wecken (remszeitung.de, gecrawlt am 25.03.2018).
Таким образом, в исследованных высказываниях с предложными деверба-тивами, представляющими темпорально-аспектуально-таксисные синкрет-ком-плексы с обстоятельственными значениями логической обусловленности, целесообразно выделять темпорально-аспектуально-таксисные категориальные ситуации примарной (хронологической, логически необусловленной) и секундар-ной (вторичной, логически обусловленной) одновременности, а также ситуации разновременности. В зоне синкретичных темпорально-аспектуально-таксисных категориальных ситуациях секундарной (вторичной) одновременности следует различать темпорально-модально-таксисные, модально-таксисные, медиаль-но-таксисные, модально-медиально-таксисные, инструментально-таксисные, кондиционально-таксисные, концессивно-таксисные и финально-таксисные подтипы. При актуализации таксисных значений примарной/секундарной одновременности и разновременности релевантными являются темпорально-аспек-туальные (дуративные, итеративные) квантификаторы с функциями временных делимитаторов и лексико-семантических маркеров одновременности, разновременности и итеративности, а также кондициональные маркеры erst, nur, selbst и др.
1. Мурясов РЗ. Словообразование и функционально-семантические категории: на материале суффиксальных существительных немецкого языка. Научный редактор Домашнев А.И. Санкт-Петербург: Институт лингвистических исследований Российской академии наук; Уфа: Башкирский государственный университет, 1993.
2. Габдракипова РЗ. Производное слово как компонент функционально-семантического поля таксиса. Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2009; № 2 (27): 93 - 97.
3. Архипова И.В. Высказывание с предложными девербативами в современном немецком языке: монография. Новосибирск: Издательство НГПУ 2012.
4. Архипова И.В. Предложные девербативы в современном немецком языке: монография. Новосибирск: НГПУ, 2013.
5. Архипова И.В. Предложный девербатив как конституент зависимого таксиса современного немецкого языка. Вестник Новосибирского государственного педагогического университета. 2016; № 4: 135 - 142.
References
1. Muryasov R.Z. Slovoobrazovanie i funkcional'no-semanticheskie kategorii: na materiale suffiksal'nyh suschestvitel'nyh nemeckogo yazyka. Nauchnyj redaktor Domashnev A.I. Sankt-Peterburg: Institut lingvisticheskih issledovanij Rossijskoj akademii nauk; Ufa: Bashkirskij gosudarstvennyj universitet, 1993.
2. Gabdrakipova R.Z. Proizvodnoe slovo kak komponent funkcional'no-semanticheskogo polya taksisa. Vestnik Irkutskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. 2009; № 2 (27): 93 - 97.
3. Arhipova I.V. Vyskazyvanies predlozhnymideverbativami v sovremennom nemeckomyazyke: monografiya. Novosibirsk: Izdatel'stvo NGPU, 2012.
4. Arhipova I.V. Predlozhnye deverbativy v sovremennom nemeckom yazyke: monografiya. Novosibirsk: NGPU, 2013.
5. Arhipova I.V. Predlozhnyj deverbativ kak konstituent zavisimogo taksisa sovremennogo nemeckogo yazyka. Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2016; № 4: 135 - 142.
Статья поступила в редакцию 06.03.20