УДК 811.351.32
ИБРАГИМОВА Мариза Оглановна,
кандидат филологических наук, доцент кафедры общего языкознания Дагестанского государственного педагогического университета, Краснодар, Россия e-mail: [email protected]
СТРУКТУРНАЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПАДЕЖЕЙ СЕРИИ IN «ВНУТРИ ОРИЕНТИРА» В РУТУЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ
Цель данного исследования заключается в выявлении и описании особенностей оформления и функций совмещенного инэссива/инлатива и инэлатива в диалектах рутульского языка, что поможет выявить пути становления и спрогнозировать перспективы развития этих падежей в исследуемом языке.
Ключевые слова: диалекты рутульского языка, система склонения в рутульском языке, серии местных падежей в диалектах рутульского языка, структура инэсси-ва/инлатива и инэлатива, функции инэссива/инлатива и инэлатива в диалектах рутульского языка.
IBRAGIMOVA Mariza Oglanovna,
Candidate for Doctorate in Philology, Associate Professor, Chair of General Linguistics, Dagestan State Pedagogical University, Krasnodar, Russia e-mail: mariza71 @mail.ru
STRUCTURAL AND OPERATIONAL DESCRIPTION OF THE CASES OF IN SERIES "INSIDE THE REFERENCE-POINT" IN THE RUTUL LANGUAGE.
The study has aimed at identifying and describing the specific features that have shaped and functions of the combined inessive/ inlative and inelative cases in five Rutul language dialects. It will help identifying the ways these cases have emerged in the language under consideration and try to predict their further development.
Keywords: the Rutul language dialects, declination system in the Rutul language, series of locative cases in the Rutul (language) dialects, structure of the ines-sive/inlative and inelative cases, functions of the ines-sive/inlative and inelative cases in the Rutul language dialects..
В диалектах рутульского языка - мухадском, ихрекском, шиназском, мюхрекском и бор-чинско-хновском - эссивы/лативы формально совпадают, они одновременно выражают значение нахождения предмета в пространстве и значение приближения или вхождения в пространство. Элативы выражают значение удаления или выхода из пространства.
Падежами серии In с семантикой «внутри ориентира» являются:
1) инэссив/инлатив со значением нахождения в чем-либо, направления во что-либо;
2) инэлатив со значением направления из чего-либо в значении удаления из данного положения.
Инэссив/инлатив в диалектах рутульского языка обнаруживает материальное единство и образуется посредством вокалических аффиксов -v и -vv.
Инэссив/ инлатив интересен тем, что характерен только для неодушевленных существительных и субстантивов III и IV классов. Аффиксы падежа - -а (-а1), -е, -и.
Аффикс -а (-а1) характерен для некоторых существительных ед. числа: хал-а "дома, в дом", мукъ-а1 "в селе, в село", масал-а "в стене, в стену", дам-а "в лесу, в лес" и т.д.
Формант -е оформляет инэссив/инлатив некоторых существительных: вихь-е "в коровнике, в коровник", пич-е "в печи, в печь", мири-е "в речке, в речку" и т.д.
Аффикс -и характерен для некоторых существительных и всех субстантивов ед. числа: шегьерд-и "в городе, в город", багъд-и "в саду, в сад", кьухьдыд-и "в большом, в большой", хьудди "в пяти, в пять", сахьусдыд-и "в первом, в первый", мид-и "в этом, в этот", ларсадд-и "в кипящем, в кипящий" и т.д.
Семантикой этого падежа определяется и основная его функция - выражение им места, где производится действие. Так, инэссив/ инлатив оформляет обстоятельство места: Си-вил'зид джибе къизил лубзуд диш. (Посл.). В потертом кармане золото не задерживается. Ха1ле леч1ус - ха1л хырыда йиъи, ч1ире эч1ус - ч1ир ч1идк1ыр а. (Посл.). На небо взобраться - небо далеко, в землю забраться - земля твердая.
Формы инэссива/ инлатива существительных, которые по своему лексическому значению являются названиями определенных периодов времени, оформляет обстоятельство времени (вахт "время", ваз "месяц", гьу1мир "жизнь", сагьа1т "час"): Мисдед сыда кьы1д сиг1ыд йиъий. - В этом году зима теплой была. Сентябрь вазыра изды хьибц1ыр сен йикиси. -В сентябре месяце мне тридцать лет исполнится.
Этот падеж в роли обстоятельства времени отличается от других тем, что при выражении времени здесь ощущается оттенок протяженности, обозначения всего времени, в продолжение которого совершается действие.
В ряде сложных глаголов форма инэссива/ инлатива представляет собою их именную часть: хы1ве лешун "признаваться", кьуле йыгын "завершить, выполнить", гъавырды эдин "объяснять", хьесыма гьалгын "перечить" и др. Эти и подобные им глаголы являются идиомами, так как их значение не вытекает из значения входящих в состав именной части и масдара.
Филология и лингвистика
Форма инэссива/ инлатива от существительных с суффиксом -валды, означающих профессию, должность или вообще пребывание в качестве кого-либо, с глаголами гвалах выъын "работать", лешун "взять", йыхьын "пойти", кьабыл гьыъын "принимать", керъин "выбирать" и т.д., соответствует русскому творительному. Имена в форме инэссива/ инлатива с названными глаголами можно считать составными именными сказуемыми, которые переводятся на русский язык или творительным падежом, или родительным падежом со словом "в качестве". Например: Хьыв къазамиш гьыъын бадаана Мыса устарвале йыхьыри. Чтобы хлеб заработать, Муса мастером пошел (работать). Ми вазыра Хадыджете дидыхъаъ агрономвале гвалах выъыри. В этом месяце Хадижат за отца в качестве агронома работала.
Большой интерес представляет тот факт, что при склонении количественных числительных с существительными, числительные во всех косвенных падежах оформляются инэсси-вом/инлативом:
Ном. - хьибыр рыш "три девочки" хьибыд хал "три дома"
Эрг. - хьибди рышере хьибди халыра
Ген. - хьибди рышед хьибди халды
Дат. - хьибди рышес хьибди халыс
Прямым следствием вышеизложенного явления можно считать то, что в предложениях эргативной конструкции в подлежащем, выраженном количественным числительным и именем существительным в эргативном падеже, числительное оформляется инэссивом/ инлативом: Ю1кьды халыче хьибди рышере субдури. - Тяжелый ковер три девочки вытрусили.
Имена в инэссиве/ инлативе оформляют сложный субъект действия еще в одном случае, входя в состав причастного оборота в предложениях, где пропущено слово, определяемое причастным оборотом: Йик1е ад мизыы ки гъа. (Погов). В сердце имеющееся и на языке есть.
Инэлатив, имеющий значение удаления из чего-либо, характерен, как и инэссив/ инла-тив, только для неодушевленных существительных и субстантивов III и IV классов. Образуется он посредством аффиксов, представляющих собою долгие гласные - -аа (-аа1), -яя, это является ярким примером того, что долгота гласных в рутульском языке - смыслоразличительный признак.
Формант -аа оформляет элатив некоторых существительных и всех других склоняемых частей речи единственного числа: хал-аа "из дома", дам-аа "из леса", кьухьдыд-аа "из большого", хьудд-аа "из пяти", мид-аа "из этого", ларсадд-аа "из кипящего" и т.д.
Аффиксы -аа1 и -яя характерны для некоторых существительных. Аффикс -яя характерен для некоторых существительных с финальным -к, -хь, -л: рак "дверь" - риг-яя "из двери", вихь "коровник" - вихь-яя "из коровника", кьул "голова" - кьул-яя "из головы", гъу1л-яя "из окна" и т.д. В формах слов т1или-яя "из пальца", мири-яя "из речки" имеет место аффикс -аа, следующий за вставочным элементом -й-: [т1или-й-аа], [мири-й-аа] и т.д. [2, с. 49].
Аффикс -аа1, как правило, оформляет инэлатив существительных, в прямой основе которых содержится фарингализованный гласный: му1къ "село" - мукь-аа1 "из села", ра1хъ "дорога" - рыкь-аа1 "с дороги", ры1хъ "зола" - рыхъ-аа1 "из золы". Эти примеры демонстрируют случаи переноса фарингализации гласных с корня слова на аффикс, подтверждая тем самым точку зрения Г.Х. Ибрагимова о слоговом характере фарингализации в рутульском и цахурском языках [1, с. 21].
Серия, аналогичная I серии местных падежей рутульского языка и по морфологическим показателям, и по семантике, имеется в цахурском языке, что отмечается Г.Х. Ибрагимовым: «Серия на -v (-vv) характерна только для неодушевленных субстантивов...» [1, с. 75].
Инэлатив выражает ряд пространственных отношений, обстоятельство времени и образа действия, употребляется в идиоматических выражениях.
При выражении места инэлатив конструируется с различными глаголами движения, обозначающими отдаление от данного места: хъыхьын "уйти, уехать", эгъа1ч1ун "выйти", игъидхьун "вырваться", сугун "теряться, исчезать", лешун "взять, купить", хъидкьын "приводить, приносить", лаъ лузун "встать" и т.д.: Шийи гъу1ляя вуруъура, ригяя хъу1вгъу1ре. (Посл.). Деньги через окно приходят, в дверь уходят. Хьыв дидды шуд халаа уле, сахын нинды шуд хала гьаъ. (Посл.) Хлеб в доме брата отца ешь, спать в дом матери брата иди.
Существительные в форме инэлатива, присоединяя формант принадлежности -ды, указывают на место, из которого происходит родом или прибыло данное лицо. В этом значении, как правило, инэлатив употребляется с глагольной связкой йиъи "есть" во всех временах и наклонениях: Шаир Гьезерчи Сыназыраады йиъи. Поэт Эзерчи - из Шиназа (родом есть). Ди-дыхда Быджаады мийман йиркьыри. К отцу кунак из Борча приехал.
Имена в инэлативе выражают обстоятельственное значение, управляясь послелогами, назначение которых заключается в указании или уточнении направления движения. К ним отно-
сятся послелоги хьуъ "по, через, вперед", мидиъ "сюда", аъ "в, вовнутрь", гъаъ "из, вовне", лаъ "вверх", саъ "вниз": Джемиш палчикьяя хьуъ вирхьад виъи. (Посл.). Буйвол по грязи ходит. Гъу1ляя аъ быч1имыд ил' а. В окно цветами пахнет. (букв. Из окна вовнутрь цветов запах есть).
Слова с лексическим значением времени в инэлативе обозначают время, в течение которого происходит действие или на которое распространяется действие, совершаемое субъектом: Изды гвалахбыр августаа игъидхьури. Мои дела на август распространились (во времени).
Обстоятельством образа действия могут служить слова в форме инэлатива, отвечающие одновременно на вопросы откуда? как? каким образом совершается действие? Как правило, такие слова употребляются с послелогом аъ "в, вовнутрь": Гъы1рчехъана си баьляя аъ йывхы1ри. Охотник медведя в лоб застрелил.
Имена существительные в инэлативе имеют частое употребление в идиоматических выражениях: кьырбаа йакв гьагвад "худой" (букв. «через кость свет видимый»), к1ырч1аа ц1ев ветед "с малых лет шустрый" (букв. «из скорлупы чирикающий»), кьуляя сылды "недалекий, глупый" (букв. «из головы легкий») и др.
Анализ фактического материала рутульского языка позволяет сделать вывод о том, что падежи серии In «внутри ориентира» расширили семантику и на современном этапе развития исследуемого языка способны оформлять не только обстоятельство места, но и субъект, объект действия, а также обстоятельство времени и обстоятельство образа действия.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ
1. Ибрагимов Г.Х. Цахурский язык. - М., 1990. - 239 с.
2. Таирова М.О. Морфология склонения в рутульском языке. -Махачкала, 2002. - 92 с.
REFERENCES
1. Ibragimov G.X. TSakhurskiy yazyk. Moscow, 1990, p. 239. (in Russ.).
2. Tairova M.O. Morfologiya skloneniya v rutulskom yazyke. Makhachkala, 2002. p. 92 (in Russ.).