10. Горбачева Е.Н. Расширение информационного потенциала текста посредством девиационных высказываний. Сборник материалов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы в Институте иностранных языков Московского педагогического государственного университета за 2017 - 2018 год. Москва: МПГУ 2018: 62 - 67.
11. Сыресина И.О. Языковые особенности текстовой информации корпоративных сайтов. Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики: традиции и инновации: материалы международной научно-практической конференции, посвященной 70-летию Института иностранных языков, 22 - 24 ноября, Москва: МПГУ 2018 г: 95 - 100.
12. Available at: https://media.ford.com
References
1. Vinogradov V.V. Stil' Pushkina. Moskva: Gosudarstvennoe izd-vo hudozhestvennoj literatury, 1941.
2. Scherba L.V. O chastyah rechi v russkom yazyke. Izbrannye raboty po russkomu yazyku. Moskva: Gosudarstvennoe uchebno-pedagogicheskoe izd-vo ministerstva prosve-scheniya RSFSR, 1957.
3. Bloch M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. Dubna: Feniks+, 2017.
4. Bloh M.Ya. Teoreticheskie osnovy grammatiki. Dubna: Feniks+, 2016.
5. Salinger J. The Catcher in the Rye. Moskva: Progress, 1979.
6. Birenbaum Ya.G. Prostranstvo vodnostiipridatochnye predlozheniya. Posobie po speckursu. Chelyabinsk: Izdanie Chelyabinskogo gospedinstituta, 1976.
7. Fry S. The Hippopotamus. London: Arrow Books, 2011.
8. Kolyhalova O.A. Funkcional'nye svojstva vvodnyh predikativnyh edinic v sovremennom anglijskom yazyke. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 1983.
9. Bondarenko S.V.. Rol' postoronnego slyshaschego v razvitii kommunikativnogo akta. Aktual'nye voprosy lingvistiki i lingvodidaktiki: tradicii i innovacii: materialy mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii, posvyaschennoj 70-letiyu Instituta inostrannyh yazykov, 22 - 24 noyabrya, Moskva: MPGU, 2018 g.: 43 - 49.
10. Gorbacheva E.N. Rasshirenie informacionnogo potenciala teksta posredstvom deviacionnyh vyskazyvanij. Sbornik materialov nauchnoj sessiipo itogam vypolneniya nauchno-issledovatel'skojraboty v Institute inostrannyh yazykov Moskovskogo pedagogicheskogo gosudarstvennogo universiteta za 2017 - 2018 god. Moskva: MPGU, 2018: 62 - 67.
11. Syresina I.O. Yazykovye osobennosti tekstovoj informacii korporativnyh sajtov. Aktual'nye voprosy lingvistiki i lingvodidaktiki: tradicii i innovacii: materialy mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii, posvyaschennoj 70-letiyu Instituta inostrannyh yazykov, 22 - 24 noyabrya, Moskva: MPGU, 2018 g.: 95 - 100.
12. Available at: https://media.ford.com
Статья поступила в редакцию 11.03.19
УДК 81.271
Ibragimova M.O., Doctor of Sciences (Philology), leading researcher, Department of Grammatical Research, Institute of Language, Literature and Art,
Dagestan Scientific Centre of Russian Academy of Sciences (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
THE DIFFERENTIAL FEATURES OF DIALECTS OF THE RUTUL LANGUAGE IN THE CASE SYSTEM. The article formulates the general results of an analysis of the case systems in five dialects of the Rutul language. On the basis of the analysis of the actual material the common and specific features, manifested in the individual studied areal units and in groups of dialects of the Rutul language in the design of cases, are revealed. The comparative analysis reveals variation in the number of cases in dialects. The necessity of the undertaken research is caused by the presence of different points of view on the number of cases in the scientific descriptions of the dialects of the Rutul language. Clarification of the number of cases and features of their design in dialects will help to define the level and direction of the historical development of the case system of the Rutul language and will contribute to the solution of some controversial issues of Dagestan linguistics.
Key words: Rutul language, dialects of Rutul language, system of cases in Rutul language.
М.О. Ибрагимова, д-р филол. наук, ведущий научный сотрудник Института языка, литературы и искусства, Дагестанский научный центр РАН,
г. Махачкала, E-mail: [email protected]
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ДИАЛЕКТОВ РУТУЛЬСКОГО ЯЗЫКА В ОФОРМЛЕНИИ ПАДЕЖЕЙ
В статье формулируются общие положения, явившиеся результатом анализа падежных систем пяти диалектов рутульского языка. На основе анализа фактического материала выявлены общие и специфические особенности, проявляющиеся в отдельных исследуемых ареальных единицах и в группах диалектов рутульского языка при оформлении падежей. Сравнение диалектных фактов позволило также выявить варьирование падежей в количественном отношении. Необходимость предпринятого исследования обусловлена наличием разных точек зрения на количество падежей в научных описаниях диалектов рутульского языка. Уточнение числа падежей и особенностей их оформления в диалектах позволит установить уровень и направление исторического развития падежной системы рутульского языка и будет способствовать решению некоторых спорных вопросов дагестанского языкознания.
Ключевые слова: рутульский язык, диалекты рутульского языка, система падежей в рутульском языке.
Сравнительный анализ падежей в ареальных единицах рутульского языка, относящегося к северокавказской языковой семье, позволяет выявить специфические черты диалектов рутульского языка - мухадского (лежащем в основе формируемого рутульского литературного языка), борчинско-хновского, ихрекского, мюхрекского и шиназского, их говоров и групп диалектов в области количества падежей и их оформления.
Теоретические обобщения диалектного материала, содержащиеся в данной статье, могут быть использованы при составлении сравнительно-исторической грамматики лезгинских языков, при чтении курсов по рутульской диалектологии, современному рутульскому языку, типологии дагестанских языков.
Рутульский язык обладает развитой системой падежных форм имен существительных, субстантивов и масдара, выражающих отношение к другим именам или к сказуемому в составе высказывания. В мухадском диалекте рутульского языка выявляется 4 общеграмматических (абсолютив, эргатив, генитив, датив), 2 промежуточных (комитатив и компаратив) и 11 местных падежей. Количество падежей в других ареальных единицах варьируется в сторону уменьшения их числа, обусловленного отсутствием компаратива и падежей серии Sub «под ориентиром» в отдельных диалектах. В шиназском и мюхрекском диалектах компа-ратив как самостоятельный падеж не сформировался, что сближает их с цахур-ским языком, в диалектах которого компаратив также не выявляется.
Количество местных падежей в диалектах варьируется: в мухадском диалекте 11 местных падежей, объединенных в шесть серий в составе единого эссива/латива и элатива (серия Sub «под ориентиром» является ущербной, так как субэлатив формально совпал с контэлативом); в шиназском, ихрекском и
мюхрекском не разграничены серии Sub «под ориентиром» и Post «за ориентиром», они имеют единые аффиксы для семантики «под ориентиром» и «за ориентиром». Субэлатив из всех диалектов выявляется только в борчинско-хновском.
Вопрос о количестве падежей в исследуемом языке предшествующие исследователи решали, руковосдствуясь разными принципами. А.М. Дирр выделял 19 падежей: именительный, родительный, дательный, творительный («Activus, Ergativus») и сопровождающий («Comitativus») квалифицированы им как основные грамматические, 14 местных падежей дифференцированы по аффиксам [1, с. 566].
Е.Ф. Джейранишвили выявляет в рутульском языке 16 падежей: 4 основных (именительный, эргативный, родительный и дательный) и 12 местных, называемых автором «послеложные» [2, с. 12 - 15].
В монографии ПХ. Ибрагимова выделены именительный, эргативный, родительный и дательный падежи в качестве основных падежей и 12 падежей квалифицированы как местные. Комитатив охарактеризован как обособленный внесерийный местный падеж [3, с. 55].
С.М. Махмудова выделяет в рутульском языке 3 основных (исключив генитив, вслед за вслед за А.Е. Кибриком [4, с. 69 - 70]); 2 промежуточных (сравнительный и совместный); 12 местных падежей, впервые распределенных по шести сериям в составе локативно-направительного и исходного падежей [5, с. 83].
М.О. Таирова (Ибрагимова) описывает 17 падежную систему, включающую 4 общеграмматических, 2 промежуточных и 11 местных падежей, составляющих пять полных и одну ущербную серию [6, с. 5].
Мы предлагаем концепцию, позволяющую описывать падежные формы в территориально-языковых единицах рутульского языка для эксплицитного представления общих их свойств и специфических, проявляющихся на уровне отдельных диалектов и говоров.
Для мухадского диалекта, лежащего в основе литературного языка, выявляются следующие черты в области категории падежа:
1) серия местных падежей Sub «под ориентиром» является ущербной и представлена только совмещенным субэссивом/сублативом, функцию субэлатива реализует контэлатив;
2) интерфикс (распространитель косвенной основы) -ний-, выявляемый в косвенной основе субстантивов единственного числа I, II кл., не употребляется в таком фонетическом оформлении в других диалектах рутульского языка;
3) формы абсолютива и эргатива у личных местоимений мн. числа (в отличие от всех остальных ареальных единиц) совпадают:
Абс. - е «мы» ве «вы» Эрг - е ве.
Категория падежа шиназского диалекта характеризуется следующими особенностями:
1) отсутствует компаратив как самостоятельная падежная единица, его функции осуществляет элатив серии Super «на ориентире»;
2) отсутствует серия местных падежей Sub «под ориентиром», функции субэссива/сублатива и субэлатива выполняют падежи серии Post «за ориентиром»;
3) при оформлении контэлатива употребляется маркер-кила, в отличие от традиционного для других диалектов (кроме ихрекского) аффикса -к'лаа/-ук'лаа:
шиназский диалект мухадский диалект
еакила «из тебя, от тебя» еаклаа
еатандикилаа «из родины, от родины» ватандиклаа
4) в речи носителей шиназского диалекта в некоторых случаях моновокалический аффикс эргатива у имен существительных выпадает, образуя идентичные пары эргатива-абсолютива:
Изды дид(е) халды к!валах еаъара.
Мой отец-ERG дом-GEN работа-ABS делает-PRES
Мой отец домашнюю работу делает
Нин(е) к!валах ваъара джиш.
Мать-ERG работу-ABS З-делает-PRES нет-NEG
Мать не работает
5) в речи шиназцев моновокалический аффикс инэссива/инлатива также выпадает, результатом чего служит формальное совпадение форм абсолютива и инэссива/инлатива:
Къандзыгъай хал(а) хъиркьыр.
Кандзыгай дом-INES/INLAT вернуться-2-PAST
Кандзыгай (старуха-ведьма) домой вернулась
Анализ материала других диалектов не выявил подобных особенностей.
Для падежной системы мюхрекского диалекта характерно:
1) отсутствие компаратива как самостоятельной падежной единицы, при этом функции сравнения осуществляет суперэлатив;
2) своеобразие в оформлении косвенной основы субстантивов в единственном числе, проявляющееся в присоединении интерфикса - распространителя косвенной основы -ну- к основе абсолютива I и II классов и интерфиксов -й- или -д- - к основе III и IV классов;
3) оформление эргатива личных местоимений аффиксом -д (за-д «я», ва-д «ты», жаьд «мы», жваь-д «вы»), который в других ареальных единицах рутульского языка традиционно оформляет генитив;
4) переосмысление постэссива/постлатива: употребляясь в функции обстоятельства места, он имеет либо семантику Sub «под ориентиром», либо семантику приближения к ориентиру, более характерную для адлативов.
Возможность выявления специфических особенностей мюхрекского диалекта в оформлении и функционировании падежей позволяет нам констатировать, что эта ареальная единица, игнорируемая некоторыми исследователями или объединяемая с ихрекским диалектом, является самостоятельным диалектом, более тяготеющим к восточному (ихрекско - борчинско-хновскому) наречию и имеющим ряд сходных черт с мухадским и шиназским диалектами.
Среди особенностей падежной системы ихрекского диалекта можно выделить следующие:
1) факты диалекта демонстрируют наиболее архаичные аффиксы падежей серии Ad «рядом с ориентиром» - -ддаь/-ттаь и -дда/-тта (для адэлатива), которые отличаются от аналогичных аффиксов других диалектов геминированным согласным;
2) форма контэлатива имеет аффикс -к'а/-ук'а (шугуйш-ик'аа «из братьев», нец!ур-ык'а «из реки»), что не является нормой для остальных ареальных единиц, использующих в составе аффикса контэлатива согласный -л-.
В борчинско-хновском диалекте выявляются отличия на уровне диалекта и составляющих его говоров:
1) используется аффикс постэлатива -дыгыр с затемненной этимологией, не характерный для других ареальных единиц: Хукадыгыр хий хъигъибгыри. Дерево-POSTEL собака выбежать-3-PAST
Из-за дерева собака выбежала.
2) формы эргатива личных местоимений в говорах борчинско-хновского диалекта оформляются аффиксом -дж/-джу, не характерным для грамматической системы других диалектов: Абс. - йи «я» гъу «ты» Эрг - йи-дж гъу-дж.
Анализ диалектного материала позволил выявить и особенности, характерные для отдельных групп ареальных единиц. Так, специфичной является зависимость употребления аффиксов генитива ихрекского, мюхрекского и борчин-ско-хновского диалектов от лексико-грамматической категории одушевленности/ неодушевленности слова, согласуемого с данной формой: ихрекский диалект хновский говор
I кл. - нин-ды шугу «матери брат» дид-ди шу «отца брат»,
II кл. - нин-ды риши «матери сестра» дид-ди риший «отца сестра»,
III кл. - нин-дызер «матери корова» дид-ди йабы «отца лошадь»
IV кл. - нин-ыд хал «матери дом» дид-ид хал «отца дом»
Это грамматическое явление, наблюдаемое в трех диалектах рутульского языка из пяти, может быть объяснено ареалом их локализации - они занимают пограничную территорию с цахурским языком, для которого обусловленность применения аффикса генитива категорией одушевленности/неодушевленности является нормой.
Падежную систему ихрекского и борчинско-хновского диалектов объединяют следующие особенности:
а) наличие аффикса генитива со структурой -VCV при выявлении в других диалектах структуры аффиксов генитива -VC и -CV: борчинско-хновский диалект му!хъ-м-ыды село-INTER.PL-GEN «сёл»
ихрекский диалект гьайванд-иды лошадь-GEN «лошади»
2) представленность фонетического варианта маркера комитатива -фан/-v-фан, компонент -ф- которого является результатом делабиализации компонента -хьв-, лежащего в основе маркера комитатива -хьван/-vхьван других ареальных единиц:
ихрекский диалект мухадский диалект
шугу-фан «с братом» шу-хьван
хновский говор мухадский диалект
миз-ифан «языком» миз-ихьван
3) усечение маркера компаратива -хъа/-ухъа (ср. в мухадском диалекте используется маркер -хъаъ/-ухъаъ с финальным -ъ):
ихрекский диалект мухадский диалект
гъы1-хъа «чем мост» гъы1-хъаъ
борчинско-хновский диалект мухадский диалект йи-хъа «чем я» зы-хъаъ
4) маркеры падежей серии Super в ихрекском и борчинско-хновском диалектах содержат в составе элемент -й-, которому соответствует -л- мухадского, шиназского и мюхрекского диалектов:
ихрекский диалект мухадский диалект
дидыйаа «с отца» дидыыла
борчинско-хновский диалект мухадский диалект
дуьнуьгьдийла «с мира/из мира» дуьнйаадыыла
Мухадский и шиназский диалекты обнаруживают следующие общие черты:
1) при оформлении постэлатива противопоставляются аффиксами -хъла-а/шълаа ихрекскому и мюхрекскому диалектам с аффиксом постэлатива -хда-а/шдаа и борчинско-хновскому диалекту с аффиксом -дыгыр;
2) аффикс постэлатива -хълаа/-ухълаа мухадского и шиназского диалектов противопоставляется аналогичному аффиксу других ареальных единиц -хдаа/-ухдаа наличием компонента удаления -л-, оформляющего элативы других серий, а также переходом согласного -х-, содержащегося в аффиксе пост-эссива/постлатива, в -хъ-: хукум-ыхълаа «из-за деревьев» (мухадский диалект); батрадм-ыхълаа «из-за красивых» (шиназский диалект), но дахыдм-ыхдаа «из-за бегущих» (мюхрекский диалект).
Мухадский и мюхрекский диалекты объединяет оформление субэссива/ сублатива маркером -хьде, не функционирующим в других диалектах, в которых аналогичная семантика передается маркерами постэссива/постлатива.
С учётом освещённых выше особенностей и факта совпадения форм аб-солютива и эргатива личных местоимений в некоторых диалектах можно предположить, что в исследуемом языке наметилась тенденция к стиранию граней между абсолютивом и эргативом, а в некоторых случаях - и между абсолютивом и инэссивом/инлативом.
Привлеченная к анализу в статье категория падежа является особой по типу и содержанию суперкатегорией, охватывающей грамматическую систему дагестанских языков. Высокая степень различий в оформлении падежей, их количестве, в склонении имен и субстантивов, характерная для мухадского, ши-назского и мюхрекского диалектов, относящихся к восточному наречию, с одной
стороны, и юго-западных диалектов (борчинско-хновского и ихрекского), с другой стороны, подтверждает гипотезу о развитии групп диалектов рутульского языка в различных направлениях и языковых условиях.
Таким образом, выявление сходных и отличительных черт в оформлении падежей в рутульских диалектах позволяет сделать вывод о схожести морфологии мухадского и шиназского диалектов, к ним по грамматическим особенностям отчасти примыкает и мюхрекский диалект; им противопоставлены их-рекский и борчинско-хновский диалект, обнаруживающие сходные черты, что подтверждает существующую в рутуловедении точку зрения о близости этой
Библиографический список
общности диалектов к цахурскому языку в особенности - к его гельмецкому диалекту
Список условных сокращений
ABS- абсолютив, GEN - генитив, DAT - датив, С - согласный, ERG - эрга-тив, INES/INLAT - инэссив/инлатив, INTER.PL - интерфикс - распространитель косвенной основы склоняемых имен множественного числа, NEG - отрицание, PAST - прошедшее время, POSTEL - постэлатив, PRES - настоящее время, V - гласный; 1, 2, 3, 4 - маркеры грамматических классов.
1. Дирр А.М. Рутульскийязык. Тифлис, 1911.
2. Джейранишвили Е.Ф. Цахский и мухадский языки. Морфология. Тбилиси, 1983.
3. Ибрагимов ГХ. Рутульский язык. Синхрония и диахрония. Махачкала, 2004.
4. Кибрик А.Е. Семантика грамматических падежей в дагестанских языках. Падежный состав и система склонения, в иберийско-кавказских языках. IX региональная научная сессия: тезисы докладов. Махачкала, 1981: 69 - 70.
5. Махмудова С.М. Морфология рутульского языка. Москва, 2001.
6. Таирова М.О. Морфолого-синтаксическая характеристика падежей рутульского языка. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Махачкала, 1998.
References
1. Dirr A.M. Rutul'skijyazyk. Tiflis, 1911.
2. Dzhejranishvili E.F. Cahskiji muhadskijyazyki. Morfologiya. Tbilisi, 1983.
3. Ibragimov G.H. Rutul'skij yazyk. Sinhroniya i diahroniya. Mahachkala, 2004.
4. Kibrik A.E. Semantika grammaticheskih padezhej v dagestanskih yazykah. Padezhnyj sostav i sistema skloneniya, v iberijsko-kavkazskih yazykah. IXregional'naya nauchnaya sessiya: tezisy dokladov. Mahachkala, 1981: 69 - 70.
5. Mahmudova S.M. Morfologiya rutul'skogoyazyka. Moskva, 2001.
6. Tairova M.O. Morfologo-sintaksicheskaya harakteristika padezhej rutul'skogo yazyka. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 1998.
Статья поступила в редакцию 07.03.19
УДК 800: 159.9
Sarantuya Sharav, postgraduate, Altai State Humanities Pedagogical University n.a. V.M. Shukshin (Biysk, Russia), Head of International Relations
Department MNU, E-mail: [email protected]
THE ASSOCIATIVE FIELD OF MONGOLIAN SOMATISMS "ТОЛГОЙ", "ГАР", "Х6Л", "HYYP", "НУД", "ЧИХ", "ХАМАР": QUANTITATIVE AND QUALITATIVE ANALYSIS. In modern-day anthropocentric studies, the language and its interlingual expression have of paramount importance. The centerpiece of language culture is the words that are emerging from the linguistic worldview of a native speaker, which contains cultural reflection ingrained in their conscious mind. In the paper the author discusses results of directional association research, in which 7 somatic words with the meaning of "head', "hand", "feet", "face", "eye", "ear", and "nose" are chosen as stimuli. A total of 216 native Mongolian speakers have participated in this research. The obtained data are considered from the standpoint of stereotype, associative dominants and categorical distribution of reactions. The results of the research are compared with works with corresponding data obtained from Russian and Chinese native speakers [1]. The analysis made it possible to establish invariable and variable regions of the interlingual space of associative fields of somatism.
Key words: directional association research, somatic stimuli, somatism, reaction, categorical features, linguistic worldview.
Сарантуяа Шарав, аспирантка Алтайского государственного гуманитарно-педагогического университета имени В.М. Шукшина, г. Бийск,
E-mail: [email protected]
«АССОЦИАТИВНОЕ ПОЛЕ МОНГОЛЬСКИХ СОМАТИЗМОВ "ТОЛГОЙ","ГАР", "Х6Л", ^Р", "НУД", "ЧИХ", "ХАМАР": КОЛИЧЕСТВЕННО-КАЧЕСТВЕННЫЙ АНАЛИЗ»
В статье рассматриваются результаты направленного ассоциативного эксперимента, в котором стимулами выступили 7 прототипических соматизмов: голова 'толгой', руки 'гар', ноги 'хел', лицо 'нуур', глаза 'нуд', уши 'чих', нос 'хамар'. В эксперименте участвовало 216 носителей монгольского языка. Полученные данные были рассмотрены с точки зрения уровня стереотипности реакций, ассоциативных доминант и распределения реакций по категориальным признакам: «форма», «размер», «цвет», «социальные характеристики», «физические характеристики», «социальные+физические характеристики». Результаты анализа монгольских ассоциаций были сопоставлены с соответствующими данными, полученными от носителей русского и китайского языков [1]. Анализ позволил установить инвариантные и вариативные области в межъязыковом пространстве ассоциативных полей соматизмов.
Ключевые слова: направленный ассоциативный эксперимент, стимулы, соматизм, реакция, категорические признаки, языковая картина мира.
Данное исследование посвящено специфике организации ассоциативного поля соматизмов в монгольском языке на фоне русского и китайского языка. Ассоциативный эксперимент является психолингвистическим методом, широко используемым в качестве источника лингвистической, социальной, культурологической информации [2]. С одной стороны, ассоциативный эксперимент фиксирует в реакции наиболее актуальный признак [3, с. 33], с другой - раскрывает «культурную» специфику лексических единиц [4].
В качестве методологической основы выступили кросскультур-ные психолингвистические исследования соматизмов, выполненные в 90-е годы Ю.А. Сорокиным [5] и его учениками: на материале казахского (Н.В. Дмитрюк), японского (Митамура Маки), арабского (А. Мруэ), литовского (Е.П. Акимова), китайского (У. М. Трофимова) и др. языков. В этих исследованиях реакции, полученные от носителей различных языков, распределялись по 6 категориальным рубрикам: форма, размер, цвет, физические характеристики, социальные характеристики, синкретические (социальные+физиче-ские). Такая систематизация ассоциаций позволяет выявлять категориальные доминанты языкового сознания носителей различных языков. В данной
работе мы придерживаемся принципов описания и интерпретации материала, представленных в кандидатской диссертации У.М. Трофимовой [1]. Избранный подход позволяет установить универсальные и специфические особенности восприятия соматизмов носителями языка путем сопоставления разноязычных данных. На материале монгольского языка такое исследование проводится впервые.
Описание человеческого тела - это проблема изучения сущности природы самого человека. «Основным признаком того, что значит быть человеком - является телесное вовлечение в мир», - утверждает van Peursen [6, с. 115]. Соматическая лексика является ядерной в лексико-семантической системе любого языка и служит базой для выявления «универсального» и «национально-специфического».
В статье будут рассмотрены реакции, полученные на 7 прототипических частей тела (голова 'толгой', лицо 'нYYP', руки 'гар', ноги 'хел', глаза '^д', уши 'чих', нос 'хамар') методом направленного эксперимента. От реципиентов требовалось дать первое пришедшее в голову определение (атрибут) к предъявленному со-матизму.