Научная статья на тему 'СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ "ПЕРЕВОДА "ТАФСИРИ ТАБАРИ" И "АС-САВАД-УЛ-АЪЗАМ" АБУЛЬКАСИМА САМАРКАНДИ'

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ "ПЕРЕВОДА "ТАФСИРИ ТАБАРИ" И "АС-САВАД-УЛ-АЪЗАМ" АБУЛЬКАСИМА САМАРКАНДИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
42
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
"АС-САВАД-УЛ-АЪЗАМ" АБУЛЬКАСИМА САМАРКАНДИ / СТИЛЬ / ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / Х ВЕК / ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ / КОРАНИЧЕСКОЕ СКАЗАНИЕ / РЕЛИГИОЗНАЯ ПРОЗА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гаффорова Умеда

В статье «Стилистические и художественные особенности «Ас-Савад-ул-аъзам» Абулькасима Самарканди» автор анализирует общие и отличительные стилистические особенности в двух прозаических религиозных произведениях периода Саманидов. На основе сопоставительного анализа автор приходит к выводу, что предания, приведенные в «Ас-Савад-ул-аъзам» являются менее художественными, так как в этом произведении изобилуют религиозные термины и используется строгий научный стиль. Поэтому автор относит данное произведение к образцам научно-религиозной прозы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STYLISTIC AND ART FEATURES OF "AS-SAVOD-UL-A’ZAM" OF ABULQASIM SAMARKANDI

In article "Stylistic and art features of Abulkasim Samarkandi's "As-Savod-ul-a’zam" the author analyzes the general and distinctive stylistic features in this prosaic religious work of the Samanid period. On the basis of the analysis the author comes to a conclusion that the legends provided in "As-Savod-ul-a’zam" many religious terms and strict scientific style are used. Therefore the author carries this work to samples of religious and scientific prose.

Текст научной работы на тему «СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ "ПЕРЕВОДА "ТАФСИРИ ТАБАРИ" И "АС-САВАД-УЛ-АЪЗАМ" АБУЛЬКАСИМА САМАРКАНДИ»

Амир Хусроу считал, что нравственные законы общества закладываются и сохраняются в семье. Поэт подчеркивает важную роль женщины в укреплении семьи, счастье и благосостояние которой во многом зависит от её целомудрия, нравственной чистоты и верности мужу.

Ключевые слова: Амир Хусроу Дихлави, персидско-таджикская литература, ХШ-Х1У века, «Меджнун и Лейли», «Восемь раев», «Матлаъ-ул-анвор», месневи, наставления отца дочери, нравственная культура женщин.

VIEW OF AMIR KHUSROV DEHLAVI ON THE MORAL CULTURE Of WOMEN (on the basis of the poet's instructions to his daughter - Mature)

Amir Khusraw Dihlavi (1253-1325) as one of the first followers of Nizami Ganjavi in writing "Khamsa" dedicated separate chapters mesnevi of "Majnun andLeyla" (1299), "Eight heavens" (1301) and 'Matla '-ul -anvor "(1299) the instruction of their children - a daughter and a son. The article deals with those parts of the works, containing teachings of the poet to his daughter - Mastura about what moral traits befitting should a woman need. He points to the dignity of women - mothers, giving new life and callsfor its reverence.

Amir Khusraw believed that the moral laws of society are laid and are saved in the family. The poet emphasizes the important role of women in strengthening the family, happiness and well-being which is largely dependent on her chastity, moralpurity and fidelity to her husband.

Keywords: Amir Khusraw Dihlavi, Persian-Tajik literature, XIII-XIV centurys, "Majnun and Leyla," "Eight heavens", "Matla'-ul-anvor" mesnevi, the daughter of his father's admonition and teachings, moral culture of women.

Сведения об авторе:

Гафарова Замира Абдуллоевна - доктор филологических наук, профессор, заведующая отделом цивилизации стран Востока Института гуманитарных наук Худжандского госуниверситета им. академика Б.Гафурова4. E-mail: [email protected]

About the author:

Gaforova Zamira - doctor of Philology sciences, Professor, head in the Department of Civilization of the East of the Institute of Humanities of Khujand state University named after academician B. Gafurov. E-mail: [email protected]

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ «АС-САВАД-УЛ-АЪЗАМ» АБУЛЬКАСИМА САМАРКАНДИ

Гаффорова У.

Худжандский государственный университет им. академика Б. Гафурова

Произведение «Ас-Савад-ул-аъзам» Абулькасима Самарканди является одним произведений религиозного характера, относящегося к периоду Х века и написанного в целях истолкования воззрений ханафитского богословия. В большинстве источников название книги упоминается как «Трактат о заповедях ханафитского богословия» («Рисола дар ахкоми фикхи ханафи») [1, с.168]. Под своим подлинным названием - «Ас-савад-ул-аъзам», она была опубликована стараниями Абулхайя Хабиби. Автор произведения толкует и комментирует в рамках 61 вопроса важнейшие устои ханафитского богословия. Несмотря на то, что данное произведение признано в исламской культуре одним из авторитетнейших религиозных книг и комментарием ханафитской богословской мысли, ей также присущи художественная ценность, как литературного произведения. Абулхай Хабиби во введении произведения обозначает это следующим образом: «Художественная ценность это то, что (произведение) является одним из древнейших произведений прозы дари, и даже если с тех времен прошла уже тысяча лет, и если попадется лишь строчка, то она богата и ценна, а сейчас речь идет о книге, которая состоит из нескольких сот листов и является образцом старинной стилистики перевода и прозы» [3, 8].

Анализ стилистических аспектов и сказаний «Ас-Савад-ул-аъзам» позволяет нам выделить художественные особенности этого произведения, так как, несмотря на то, что оно является комментарием основных положений ханафитского богословия, оно также является ярчайшим примером религиозной прозы.

Самой первой особенностью этого произведения, является основная тематика, то есть толкование и комментирование религиозных вопросов, где в «Ас-Савад-ул-аъзам» исследуются основы исламской религии с точки зрения отдельной религиозной школы (мазхаба). В связи с этим, согласно утверждению известного таджикского литературоведа Н. Салими, по содержанию произведения можно классифицировать как «религиозную прозу» [2, с.272]. Данная особенность оставила явный след на стилистике произведений. В ходе исследования стилистики изложения произведений, можно

прийти к заключению, что большинство из религиозных тем толкуются и комментируются от лица известных исламских деятелей, в связи с этим, и наряду с этим в каждом произведении сказания представляются как подлинные комментарии. Например, в "Ас-саваду-ул-аъзам" сказания констатируются в целях содействия толкования предписаний и важнейших постулатов ханафитской богословской школы, что также неизменно основывается на Коране и фундаментальных устоях ислама.

В толковании двадцатого положения, толкующего сущность аллегории моста праведности, в сказании приводится: «Абухурейра, да смилостивится Аллах над ним, рассказывает, что как-то я пришел к Посланнику (с). Увидел Посланника (с), который совершал молитву сидя. Спросил его: «О, Посланник Аллаха! Почему ты совершаешь молитву сидя?». Ответил: О, Абухурейра, от голода и слабости не могу стоя совершать намаз. Перед нами высокая преграда, то есть мост, нельзя по нему пройти, можно только тому, кто не обременён».

Абухурейра сказал: «О, Посланник Аллаха! Я из числа необременнённых!». Сказал: «О, Абухурейра! Есть ли у тебя пропитание на завтрашний день?» Ответил: «Есть». Сказал: «А есть ли у тебя пропитание на послезавтрашний день?». Ответил: «Нет». Сказал: «Если бы у тебя было пропитание на послезавтра, то ты был бы обременнен [3, с.128].

По вопросу изложения сказаний в «Ас-Савад-ул-аъзам», одно из которых мы привели выше, наряду со стилистической схожестью, в произведениях также наблюдаются существенные отличия, которые можно отметить в следующих конкретных положениях:

1. Сказания в «Ас-Савад-ул-аъзам» имеют конкретизированную, более детальную констатацию отдельных жизненных ситуаций героев. Из вышеприведенного примера можно сделать заключение, что небольшой эпизод беседы Абухурейры с Пророком Аллаха (с) приведен в виде отдельного, детально изложенного сказания.

2. Диапазон деятельности героев в сказаниях «Ас-Савад-ул-аъзам» очень ограничен и краток, иногда заключается в одном кратком изложении. Однако на основании этого изложения комментируется какой-нибудь важный религиозный аспект или же подтверждается теоретическое умозаключение автора произведения. Другими словами, сказания «Ас-Савад-ул-аъзам» расположены по тематике, рассматриваемой в произведении, и имеют целью дополнить и закончить авторский замысел. К примеру, приведено в обоих произведениях. В «Ас-Савад-ул-аъзам» автор заостряет внимание на той детали, как Аллах наделил каждого пророка собственным восхождением, дал каждому отдельное средство вознесения и каждый эпизод «Восхождения Пророка (с)» описал в отдельном сказании. Окончание сказания в «Ас-Савад-ул-аъзам» подтверждает сказанное: «...И Идриса мы одарили ангелом, который также есть хранитель светила. И Нуха мы одарили кораблем. Ибрахим оседлал журавля, и Сулейман вознесся на ветре. И Мусу мы вознесли на его посохе. Исе, благословение и мир ему, дарованы были крылья ангелов. Мухаммаду Мустафе, да благословит его Аллах и приветствует, ниспослали Бурака и Мирадж, Джазум, Рафраф, Джибрил, Иззат, Кудрат» [3, с.123]. В данном случае явствует, что в сказаниях «Ас-Савад-ул-аъзам» преимущественно доминирует теоретический и богословский аспект. В связи с этим, созвучность предложений направлена для отражения научной стилистики, где на первое место поставлено толкование теоретических вопросов.

3. В «Ас-Савад-ул-аъзам», как уже было указано, повествуется, что во время Вознесения Пророка Аллаха (с) до Бейтулмукаддаса (Иерусалима) животным, перенесшим его, был конь Бурак, из Бейтулмукаддаса до первых небес был Мирадж. С небес земных до второго небосвода его перенес Джазум, со второго небосвода до Сидрат-ул-мунтаха (Лотос крайнего предела) его вознес Джибрил. Рафраф отнес его с Сидрат-ул-мунтаха до места высшего явления. С места высшего явления до возвышения был его скакуном Тайид. С возвышения до Трона Его вознес Иззат. От Трона очень близко его вознес Кудрат.» [3,123].

4. С точки зрения стилистики и изложения в языке сказаний в «Ас-Савад-ул-аъзам» преимущественно исследуются научные религиозные проблем

5. ы и исламские теоремы, проявляя меньший интерес к художественному обрамлению. В связи с этим, наряду с причислением, по классификации Н. Салими, «Ас-Савад-ул-аъзам» более относимо к научно-религиозной прозе. С данной точки зрения, следует опираться на преобладание религиозной терминологии и её толкование в «Ас-Савад-ул-аъзам».

6. В изложении «Ас-Савад-ул-аъзам» преобладают особые, специфические религиозные термины, герои сказаний больше представлены в качестве толкователей теоретических воззрений автора. Сюжетная линия сказаний данного произведения прочерчена более отчетливо. Во время начала чтения теоретических вопросов «Ас-савад-ул-аъзам», читатель явно ощущает, что сказания приведены в подтверждение этих воззрений. Вероятно, с этим связана ограниченность действий героя и краткое, в некоторых местах достаточно скудное описание событий в данных сказаниях. С другой стороны, можно также сделать заключение, что такая детализация некоторых аспектов, краткое толкование теоретических вопросов стали основной для возникновения небольших сказаний в

толкованиях, религиозной литературе, литературе богословско-правовых школ, мистических произведениях последующих веков, о чем явствует содержание и особенности такого произведения, как «Кашф-ул-асрар» Мейбуди и других произведений.

7. Наряду с тем, что в сказаниях «Ас-Савад-ул-аъзам» преобладает научно-религиозная стилистика, наличие самих сказаний в ткани произведения в качестве жанровой особенности увеличивают художественную ценность произведения, несмотря на признание «Ас-Савад-ул-аъзам» в качестве одного из известнейших персидских произведений научно-религиозного характера аналитическо-теоретической направленности.

8. Сказания «Ас-Савад-ул-аъзам» приводятся со слов лица или же третьего лица. В связи с этим, большинство из них начинаются со слов и словосочетаний: «... говорят», «Рассказывают, что.», «Упоминается, что.» и т.д. К примеру, пояснение девятнадцатого положения начинается предложением «Однако упоминают, что». В «Ас-Савад-ул-аъзам» сказания связаны тематической линией и созвучны в смысловом контексте, а сюжетное продолжение, а последующее развитие сюжета отсутствует. Подобная тематическая конструкция и контекстное созвучие не продолжается в общей структуре произведения, а ограничивается только лишь его одной частью.

9. «Ас-Савад-ул-аъзам» написано простым и доступным языком, отражает лишь малую часть языковых особенностей Х века, и ему присуще большое количество арабизмов, повсеместно господствует арабский язык и присутствует уход от традиционных особенностей прозы Х века. Это свидетельствует о том, что «Ас-Савад-ул-аъзам» своими специфическими языковыми особенностями заложило основы для становления нового этапа стилистики научно-религиозной прозы.

10.В «Ас-Савад-ул-аъзам» после теоретического толкования и обоснования ханафитского воззрения в целях подтверждения и убеждения автор приводит коранические сказания и рассказы из жизни выдающихся представителей богословской школы и мистиков. Окончание сказаний в «Ас-Савад-ул-аъзам» обосновывают теоретический аспект рассматриваемого вопроса, где после окончания сказания автор отдельным предложением высказывает мнение и своё заключению по исследуемому теоретическому вопросу. К примеру, в ходе повествования сказания «Вознесение» своё заключительное резюме автор приводит следующим образом: «В «Мирадж» приведено множество аятов и сведений. Однако, мудрому человеку достаточно и этого» [3, 123].

«Ас-Савад-ул-аъзам» своим явлением в истории персидско-таджикской прозы внесло существенный вклад в развитие жанра, и более того, заложили основы для его дальнейшего становления. Таким образом, «Ас-Савад-ул-аъзам» является выдающимся образцом персидско-таджикской научно-религиозной прозы.

ЛИТЕРАТУРА

1. Гаффорова Умеда. Коранические сказания в «Переводе «Тафсири Табари». - Худжанд: Ношир, 2004. - 400с. на

тадж. языке.

2. Салимов Н. Стилистические этапы и развитие прозаических жанров в персидско-таджикской литературе (IX-XIII

века). Худжанд, издательство «Нури маърифат», 2002.- 398 с. (на тадж. языке).

3. Самарканда, Абулкасим. «Ас-Савад-ул-аъзам» Абулкасима Самарканди.-Тегеран, 1349. - 260 с. (на перс. языке).

4. Перевод «Тафсира Табари». Сказания. Редактирование текстов и печать. Джафар Мударрис Садики. - Тегеран,

1373. - 440 с. (на перс. языке).

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ

«ПЕРЕВОДА «ТАФСИРИ ТАБАРИ» И «АС-САВАД-УЛ-АЪЗАМ» АБУЛЬКАСИМА САМАРКАНДИ

В статье «Стилистические и художественные особенности «Ас-Савад-ул-аъзам» Абулькасима Самарканди» автор анализирует общие и отличительные стилистические особенности в двух прозаических религиозных произведениях периода Саманидов. На основе сопоставительного анализа автор приходит к выводу, что предания, приведенные в «Ас-Савад-ул-аъзам» являются менее художественными, так как в этом произведении изобилуют религиозные термины и используется строгий научный стиль. Поэтому автор относит данное произведение к образцам научно-религиозной прозы.

Ключевые слова: «Ас-Савад-ул-аъзам» Абулькасима Самарканди, стиль, персидско-таджикская литература, Хвек, художественные особенности, кораническое сказание, религиозная проза.

STYLISTIC AND ART FEATURES OF "AS-SAVOD-UL-A'ZAM" OF ABULQASIM SAMARKANDI

In article "Stylistic and artfeatures ofAbulkasim Samarkand's "As-Savod-ul-a 'zam" the author analyzes the general and distinctive stylistic features in this prosaic religious work of the Samanidperiod. On the basis of the analysis the author comes to a conclusion that the legends provided in "As-Savod-ul-a'zam" many

religious terms and strict scientific style are used. Therefore the author carries this work to samples of religious and scientific prose.

Keywords: "As-Savod-ul-a'zam" of Abulqasim Samarkandi, style, Persian-Tajik literature, X-th century, art features, story, religious prose.

Сведения об авторе:

Гафарова Умеда - доктор филологических наук, профессор, директор Научно-исследовательского института гуманитарных наук при Худжандском государственном университете имени академика Б.Гафурова. тел.: (992) 92-780-88-50, e-mail: [email protected];

About the author:

Gaforova Umeda - Doktor of science in philology, professor. Director of the Human Research Institute of Khujand State University named after academician B.Gafurov; tel.: (992) 92780850, e-mail: [email protected];

ШАМСИДДИНИ ШОХДН ДАР ОМУЗИШ ВА ПАЖУХДШИ ХОЛЩ МИРЗОЗОДА

Худойдодов А.

Донишгоуи давлатии омузгории Тоцикистон ба номи С. Айни

Холик Мирзозода ба эчодиёти Шамсиддини Шохин кай шиносой пайдо намудааст, ба мо маълум нест. Вале хаминаш маълум аст, ки у хангоми иншои рисолаи дипломй ва маколахои аввалини худ дар бораи Ачзии Самаркандй ва Ахмад Махдуми Дониш (солхои 1934-35), инчунин тайёр намудани курс-конспект аз адабиёти классикии асрхои ХУ1-Х1Х ва ибтидои асри ХХ барои донишчуён [соли 193536] ба сарчашмаву манобеи илмй, ба вижа эчодиёти Шохин низ ошной пайдо кардааст. Аввалин маколаи эшон дар бораи Шохин дар «Намунахои адабиёти точик» [1,241-248] бо номи «Шамсиддин Махдуми Шохин» бо иловаи порчахо аз «Тухфаи дустон» ва маснавии «Лайлию Мачнун» ба таври хеле мухтасар чоп шудааст.

Вижагии ашъори шоир ва хусусиятхои умдаи он шояд боиси ру овардани Х. Мирзозода ба эчодиёти ин шоири чавонмарг гардида бошад. Ин буд, ки у соли 1946 дар Шурои дифои Донишгохи давлатии Самарканд дар мавзуи «Хаёт ва эчодиёти Шамсиддин Шохин» рисолаи номзадй дифоъ намуд [2, с.7]. Харчанд то соли 1950 ба таври алохида дар бораи Шохин ва эчодиёти у маколаи алохидае иншо накарда бошад хам, дар китобхои тадрисй ва барномахои таълимии адабиёти мактабхои миёнаву олии вакт оид ба Шохин ва эчодиёти у андешаву мулохизахо баён кардааст. Маълумоти нисбатан муфассалтарро дар бораи Шохин, эчодиёти у, тахлили мухтасари достони «Лайлй ва Мачнун», «Тухфаи дустон», «Бадоеъ-саноеъ» ва намунах,о аз шеърх,ои уро дар китоби ^«Материалх,о аз таърихи адабиёти точик» [3,105-112], ба хонанда пешних,од намудааст. Хамчунин маълумотимуфассал оид ба тарчумаи х,ол, мероси адабй, лирикаи Шох,ин, инчунин та^лнли мухтасари достонх,ои «Лайлй ва Мачнун», «Тухфаи дустон» ва «Бадоеъ-ус-саноеъ» дар китоби дарсии «Адабиёт» барои синфи 9 [4,184-198] низ омадааст. Соли 1956 рисолаи бунёдии Х. Мирзозода бо номи «Шамсиддин Шохин» (5) манзури мухаккикони адабиёти нимаи дуюми асри Х1Х, унвончуён, аспирантон ва дар мачмуъ хаводорони эчодиёти Шамсиддин Шохин гардид. Соли 1959 бо ташаббуси эшон бори аввал ^«Ашъори мунтахаб»- и Шохин (бо хуруфи арабй) (6) бо сарсухани мухтасари мураттиб манзури хонанда шуд. Мураттиб дар сарсухан зикр намудааст, ки асархои Шохин то хол пурра гирдоварй ва тадкик наёфтаанд. Аз ин ру, бори аввал дар бораи мероси адабии Шохин, ки аз тазкирахо, намунахои адабиёт, баёзхо ва мачмуахо ва инчунин аз нусхаи девони Шохин, ки мухлиси ашъори адиб Мирзо ^обил, мутахаллис ба Савдоии Еиждувонй, ки соли 1937 мураттаб намудааст, маълумот медихад.

Х. Мирзозода дар «Ашъори мунтахаб» намунаи 146 газал, достони «Лайлй ва Мачнун» (ба таври пурра) ва «Тухфаи дустон» (намунахо аз мукаддимаи асари мазкур бо иловаи баъзе шеърхо), намунаи шеърхои шикоятии шоир ва аз ашъори гуногун - рубоиёт, китъа, фард, мухаммасу мусаддас, тарчеъбанд, се касидаи лирики шоир ва дар охир шеъру китъа ва марсияхое, ки дар сугвории Шохин аз чониби ашхоси гуногун навишта шудааст, ворид намудааст. Хамин «Ашъори мунтахаб»- Шохин бо хуруфоти сириллик (7) бо сарсухани Х. Мирзозода (бе тагйирот), танхо бо тахрир ва иловаю шархи луготи Мухаммадчон Рахимй соли 1960 тавассути Нашриёти давлатии Точикистон манзури ахли сухан гардид. Соли 1959 бахшида ба пешвози 100-солагии рузи таваллуди Шохин маколахои «Шамсиддин Шохин» (Точикистони Советй, 1959, 27 декабр), «Шамсиддини Шохини Кулобй ва акидахои педагогию ичтимоии у^» («Мактаби Советй», 1959, №12, сах. 31-39), «Намунахо аз осори Шохин» («Шарки Сурх», 1959, №12, сах. 97-112. ), «Шохини Кулобй» («Занони Точикистон», 1959,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.