МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №10/2015 ISSN 2410-6070
ветеранами и как будто гордо и несколько презрительно смотрят на вас» [с. 95]. Ключевое слово ветеран толкуется как «престарелый служака <...> одряхлевшш солдатъ» [1, т. I, с. 188].
В пространстве войны дом вообще может исчезнуть: «Проходя дальше по улице <...> вы замечаете вокруг себя уже не дома, а какие-то странные груды развалин-камней, досок, глины, бревен» [с. 95 - 96].
Понятие об Отечестве как доме связано в тексте с образами героев рассказа, их единением, духовной стойкостью, что особо значимо для писателя. Автор обращает внимание на выражение лиц людей, которых увидел повествователь на улицах города. Прежде всего, на выражение лица фурштадского солдатика, который вел поить лошадей. Для героя - это важное дело, и выполняет он его «спокойно, и самоуверенно, и равнодушно» [с. 89]. Спокойствие, уверенность людей в том, что они живут как надо, объединяет защитников Севастополя. В связи с этим описанием в лексико-тематическую группу «защитники города» входят слова с семами 'род занятий', 'возраст', 'жители Севастополя', 'военные': «То же выражение читаете вы и на лице ... офицера <.> и в лице матроса <.> и в лице рабочих солдат <.> и в лице девицы» [с. 89 - 90].
Итак, пространство дома как пространство войны и мира в рассказе Толстого «Севастополь в декабре» реализуется через антитезы «война - мир», «жизнь - смерть». Единицы языка и речи свидетельствуют о том, что это пространство бытовое и сакральное и что в сознании русского человека оно связано с такими понятиями, как «единение перед лицом опасности», «защита Отечества», «сохранение исторической памяти и передача ее потомкам».
Список использованной литературы:
1. Даль ВИ Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. - М.: Рус. яз. - Медиа, 2006.
2. Словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Рус. яз., 1985 - 1988. (МАС).
3. Толстой ЛН Собрание сочинений: в 22 т. Т. II / ЛН Толстой. - М.: Хуцож. лит, 1979.
4. Шанский Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителей. Под ред. чл.-кор. АН СССР С. Г. Бархударова. Изд. 3-е, испр. и доп. - М., «Просвещение», 1975.
5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. - 4-е изд., стер. - М.: ООО «Издательство Астрель»: «Издательство АСТ», 2004.
© О.В. Ланская, 2015
УДК 1751
Т.Ф. Петренко
к.ф.н., профессор кафедры французской филологии и МК
М.С. Шевелева магистрант ИРГЯИГТ Пятигорский государственный лингвистический университет
г. Пятигорск, Российская Федерация
СРЕДСТВА ВИЗУАЛЬНО-ГРАФИЧЕСКОГО ОФОРМЛЕНИЯ ТЕКСТОВ ФИЛИППА ДЕЛЕРМА
Аннотация
В статье анализируется внутренне-ориентированная и внешне-ориентированная визуализация текстов Ф. Делерма. Делается вывод о том, что с одной стороны, слово в текстах Ф.Делерма, становящееся образом, получает свое визуальное воплощение в сознании читателя. С другой, - сам процесс визуализации может
173
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №10/2015 ISSN 2410-6070
сопровождаться включением в текст иконических элементов. Такие приемы визуализации создают неповторимый идиостиль автора.
Ключевые слова
Визуализация, экфрасис, иконические средства, невербальные элементы.
Изучение современных французских литературных текстов показывает, что они являются продуктом взаимовлияния литературы и визуального искусства [1]. Попытки изменить механизм восприятия читателя, сделав его «зрителем», приводят к появлению «визуальных» текстов. С одной стороны, такие тексты характеризуются внутренне-ориентированной визуализацией (эйдетическое воображение и экфрасис), с другой, - внешне-ориентированной [2, с. 10], т.к. могут включать иллюстрации, фотографии, рисунки, коллажи, графические эквиваленты текста.
Одним из самых читаемых современных писателей Франции, широко и многопланово использующим разнообразные приемы визуализации, является Ф. Делерм.
Центральное место в творчестве писателя занимают повседневные радости и моменты счастья, описания которых похожи на движение взгляда и фрагменты картин, охватываемые взглядом.
В сборнике «Le Bonheur» (Delerm, 2006), который состоит из «картин» («tableaux») и «диалогов» («bavardages»), Ф. Делерм визуализирует отрывки из своей памяти, вспоминая сцены из школьной и университетской жизни, детство своего сына, гибель младшей сестры и свои первые литературные шаги. Каждая из таких миниатюр воспринимается как фотография или кадр из фильма.
В следующем фрагменте каждый элемент портрета слепого, обозначенный номинативными конструкциями, становится выразительным элементом описания:
L’aveuge est la, debout, le visage un peu releve. Lunettes noires, canne blanche, impermeable terne, cheveux encore noirs lisses en arriere. (Delerm, 1999, р. 91)
Такое описание воспринимается как фиксация кадров и показ крупным планом отдельных деталей, благодаря чему зрительные образы наделяются дополнительной яркостью.
Другим видом внутренне-ориентированной визуализации можно считать систему образов, возникающих в текстах Ф.Делерма, построенных на экфрасисе, понимаемом как украшенное описание произведения искусства внутри повествования [3, с. 29].
Так, например, в предисловии к произведению Ф. Делерма «L’Envol» бельгийский художник Жан-Мишель Фолон отмечает, что Ф. Делерм обогатил дополнительным смыслом его картины. Это поэтическая история об одиноком человеке в плаще и шляпе, с невзрачной внешностью, изменившим свое отношение к жизни и окружающему миру под влиянием выставки картин Ж. -М. Фолона:
Chaque tableau venait a lui dans une amicale evidence. Il n’avait pas ete surpris par les poissons volant dans l’air, par les oiseaux nageant dans l’eau. Nager dans le vert pale de l’espace, c’etait bien plus doux que de voler ; pas de vertige et pas de solitude - seulement le plaisir, seulement la liberte. Voler dans l’eau, sous la caresse d’algues de velours, habiter d’une coulee si longue l’envers du monde.
On ne se cognait plus a rien dans ce monde pastel. (Delerm, 2003, р. 36)
Летящие персонажи универсума Фолона и необычная голубизна неба увлекают господина Delmas в визуализированный им феерический мир полета и позволяют почувствовать себя легким, свободным и счастливым:
Il savourait en attendant le plaisir de passer, sans peser sur les choses, sans se heurter aux lignes etroites de la realite. (Delerm, 2003, р. 38)
Средствами внешне-ориентированной визуализации в текстах Ф. Делерма являются иконические элементы - фотографии и рисунки его жены Мартины.
В сборниках новелл Ф. Делерма «Paris l’instant» (Delerm, 2002) и «Traces» (Delerm, 2011) фотографии дублируют текст, реализуя при этом несколько функций. Само расположение фотографий варьируется: они либо создают рамку текста, либо включены в него. Новелла и фотография меняются местами: не фотография
174
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №10/2015 ISSN 2410-6070
служит иллюстрацией к тексту, а текст раскрывает содержание фотографии сквозь призму авторских ощущений, т.е. визуальное становится первичным. Оно ведет за собой текст и порождает его [4, с. 180]. Благодаря фотографиям меняется характер восприятия текста, уничтожается грань, отделяющая читателя от реальности новеллы.
Так, например, в новелле «La-haut» в центре наррации находятся верхние этажи жилых домов, мансарды, в которых, по мнению автора, смешно и забавно жить:
(Delerm, 2002, р. 63-64)
Новелла начинается и заканчивается одним и тем же предложением: «£a doit etre marrant d'habiter la-haut!», только в начале автор ставит восклицательный знак, словно смеется над обитателями мансард, а в конце то же самое предложение уже носит меньше экспрессии, чем в начале. Употребление риторической фигуры эпаналепс подчеркивает то, что повторяющаяся в конце фраза не равна самой себе в начале, смысл ее обогатился. Это не просто ирония и насмешка, но и некая зависть оттого, что автору не суждено там жить. Читатель присоединяется к прогулке с автором мимо домов, где есть мансарды, оценивая плюсы и минусы проживания в старом парижском здании:
On tiendrait tout comme 5a, a l'heure ой les autres n'ont plus le temps de revasser... Et puis, a lorgner ce fenestrou haut perche comme 5a, en levant la tete dans la rue, on se dit qu'on possederait un peu tous les remue-menage de l'immeuble. Bien sur, on serait loin des orages conjugaux du couple du troisieme a gauche, du ronron televisuel ininterrompu de la veuve du premier, des cavalcades incessantes des gamins du cinquieme a droite. Mais on dominerait avec desinvolture toutes ces vies d'un vieil immeuble parisien. On n'aurait meme pas besoin de vivre soi-meme. (Delerm, 2002, p. 62)
175
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №10/2015 ISSN 2410-6070
Фотографии, выполняя эмоционально-экспрессивную функцию, помогают автору выразить его собственные эмоции и тем самым воздействовать на восприятие читателя.
В тексте «Le bon reseau» Ф. Делерм повествует о людях, которые оставляют сообщения друг другу мелом на картонной бумаге, на витрине или на двери. Они не нуждаются в социальных сетях или SMS-сообщениях:
Ils n’ont meme besoin de passer des SMS, de s’enfoncer dans la technologie.
(Delerm, 2011, p.109)
На сфотографированной доске мелом написаны дата и место встречи, а также наклеены два стикера, изображающие кота и корову, и между ними знак неравенства. Такого рода фотографии переносят читателя в атмосферу игры.
Таким образом, тексты Ф. Делерма характеризуются как внутренне-ориентированной, так и внешнеориентированной визуализацией. С одной стороны, слово в текстах Ф. Делерма, ставшее образом, находит свое визуальное воплощение у читателя, с другой стороны, сам процесс визуализации может сопровождаться включением в текст иконических элементов. Эти приемы визуализации помогают автору создать свой неповторимый идиостиль.
Список использованной литературы
1. Петренко, Т.Ф., Слепакова, М.Б. Синтез искусств в современном французском художественном тексте: монография /Т.Ф. Петренко, М.Б. Слепакова. Пятигорск: ПГЛУ, 2012. 154 с.
2. Герасимова, И.А. Визуализация, творчество и культурные практики // Визуальный образ (Междисциплинарные исследования). М.: ИФРАН, 2008. 247 с.
3. «Невыразимо выразимое»: экфрасис и проблемы репрезентации визуального в художественном тексте: Сборник статей /Сост. и научная ред. Д.В. Токарева. М.: НЛО, 2013. 572 с.
4. Петренко, Т.Ф., Слепакова, М.Б. Визуальное пространство текстов Ф. Делерма // Вестник ПГЛУ. 2013. № 3.С. 178-182.
Список цитируемых источников
1. Delerm, P. Quiproquo. Paris : HFA, 1999. 47 p.
2. Delerm, Р. Le bonheur. Tableaux et bavardages. Gallimard, 2006. 164 p.
3. Delerm, Р. L’envol. P.: Librio, 2003. 95 p.
4. Delerm Р. Paris l’instant. Varese: Librairie Artheme Fayard, 2002. 153 р.
5. Delerm Р. Traces. (Photographies de M. Delerm). P.: Librairie Artheme Fayard, 2011. 154 p.
© Т.Ф. Петренко, М.С. Шевелева, 2015
176