Научная статья на тему 'СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОВ ЖИВОТНОГО МИРА В АВАРСКОМ, ДАРГИНСКОМ И ЛЕЗГИНСКОМ ЯЗЫКАХ'

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОВ ЖИВОТНОГО МИРА В АВАРСКОМ, ДАРГИНСКОМ И ЛЕЗГИНСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1305
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
сравнительный анализ / аварский язык / даргинский язык / лезгинский язык / термины животноводства / лексический состав / исконные слова / заимствования

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Р М. Чапаева, Д М. Мурадова, Л К. Рагимханова

В статье проводится сравнительный анализ терминов животного мира в аварском, даргинском и лезгинском языках. Отмечается, что в лексике исследуемых языков существуют два пласта названий: исконный и заимствованный. В ряде случаев наблюдается отсутствие детализации дифференциации по возрасту и некоторым другим качествам. В дагестанских языках животноводческая лексика варьирует по диалектам и говорам. Большая часть наименований крупного рогатого скота в исследуемых языках восходит к общедагестанскому корню. Кроме того, в диалектах достаточно разветвленная система названий животных по полу и возрасту. В поэтических фольклорных произведениях исследуемых языков часто встречаются названия лошадей, заимствованные из персидского и тюркского языков. Почти все названия диких животных относятся к общедагестанскому хронологическому уровню, т.е. эти названия исконные в исследуемых языках. К заимствованным названиям относятся во всех сравниваемых языках те названия диких животных, которые не обитают на территории проживания носителей аварского, даргинского и лезгинского языков. Значительную группу составляют сложные названия, имеющие разную структуру. Описательные названия, которые образованы синтаксическим способом, также составляют значительную часть животноводческой лексики сравниваемых языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОВ ЖИВОТНОГО МИРА В АВАРСКОМ, ДАРГИНСКОМ И ЛЕЗГИНСКОМ ЯЗЫКАХ»

3. Alekseev M.E. Sravnitel'no-istoricheskaya morfologiya avaro-andijskih yazykov. Moskva, 1988.

4. Gajdarov R.I. Osnovy slovoobrazovaniya i slovoizmeneniya v lezginskom yazyke. Mahachkala, 1990.

5. Uslar PK. Hyurkilinskijyazyk. Tiflis, 1892.

6. Hajdakov S.M. Ocherkipo lakskojdialektologii. Moskva, 1966.

7. Ramazanova A.H. Kategoriya derogativnosti v raznosistemnyh yazykah: semantika i funkcionirovanie (na materiale darginskogo, anglijskogo, russkogo i tureckogo yazykov). Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2011.

8. Agaragimova V.K., Alieva G.M., Aripov M.A. i dr. Pedagogika: vchera, segodnya, zavtra: kollektivnaya monografiya. Moskva, 2016.

9. Aripov M.A., Aripova N.M., Asadulaeva U.M., Belocerkovec N.I. i dr. Innovacionnye processy v obrazovanii: kollektivnaya monografiya. Moskva, 2017.

10. Abdulgalimov R.M., Abdulgalimova G.N., Alibekova Z.N., i dr. Sovremennyepsihologo-pedagogicheskieissledovaniya-rezul'taty, problemy, prognozy: kollektivnaya monografiya. Moskva, 2017.

Статья поступила в редакцию 25.10.20

УДК 811.351

Chapaeva R.M., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Dagestani Languages, Dagestan State Pedagogical University

(Makhachkala, Russia), E-mail: raghimkhanoval@mail.ru

Muradova D.M., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Dagestani Languages, Dagestan State Pedagogical University

(Makhachkala, Russia), E-mail: raghimkhanoval@mail.ru

Ragimkhanova L.K., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Foreign Languages and Methods of Teaching, Dagestan State Pedagogical

University (Makhachkala, Russia), E-mail: raghimkhanoval@mail.ru

COMPARATIVE ANALYSIS OF TERMS OF THE ANIMAL WORLD IN THE AVAR, DARGIN AND LEZGIN LANGUAGES. The article presents a comparative analysis of terms of the animal world in the Avar, Dargin and Lezgin languages. It is noted that in the vocabulary of the studied languages there are two layers of names: native and borrowed. In some cases there is a lack of detailed differentiation by age and some other qualities. In Dagestani languages livestock vocabulary varies in their dialects. Most of the names of cattle in these languages go back to the common Dagestani root. In addition, the dialects have a fairly extensive system of names of animals by gender and age. In the poetic folklore works of the studied languages, the names of horses borrowed from the Persian and Turkic languages are often found. Almost all names of wild animals belong to the general Dagestani chronological level, i.e. these names are native in the studied languages. In the three compared languages, the borrowed names include those names of wild animals that do not live on the territory of the Avars, Dargins and Lezgins. А significant group consists of complex names that have different structures. Descriptive names that are formed syntactically also make up a significant part of the animal vocabulary of the compared languages.

Key words: comparative analysis, Avar language, Dargin language, Lezgin language, animal husbandry terms, lexical composition, native words, borrowings.

Р.М. Чапаева, канд. филол. наук, доц., ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет», г. Махачкала,

E-mail: raghimkhanoval@mail.ru

Д.М. Мурадова, канд. филол. наук, доц., ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет», г. Махачкала,

E-mail: raghimkhanoval@mail.ru

Л.К. Рагимханова, канд. филол. наук, доц., ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный педагогический университет», г. Махачкала,

E-mail: raghimkhanoval@mail.ru

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕРМИНОВ ЖИВОТНОГО МИРА В АВАРСКОМ, ДАРГИНСКОМ И ЛЕЗГИНСКОМ ЯЗЫКАХ

В статье проводится сравнительный анализ терминов животного мира в аварском, даргинском и лезгинском языках. Отмечается, что в лексике исследуемых языков существуют два пласта названий: исконный и заимствованный. В ряде случаев наблюдается отсутствие детализации дифференциации по возрасту и некоторым другим качествам. В дагестанских языках животноводческая лексика варьирует по диалектам и говорам. Большая часть наименований крупного рогатого скота в исследуемых языках восходит к общедагестанскому корню. Кроме того, в диалектах достаточно разветвленная система названий животных по полу и возрасту. В поэтических фольклорных произведениях исследуемых языков часто встречаются названия лошадей, заимствованные из персидского и тюркского языков. Почти все названия диких животных относятся к общедагестанскому хронологическому уровню, т.е. эти названия исконные в исследуемых языках. К заимствованным названиям относятся во всех сравниваемых языках те названия диких животных, которые не обитают на территории проживания носителей аварского, даргинского и лезгинского языков. Значительную группу составляют сложные названия, имеющие разную структуру. Описательные названия, которые образованы синтаксическим способом, также составляют значительную часть животноводческой лексики сравниваемых языков.

Ключевые слова: сравнительный анализ, аварский язык, даргинский язык, лезгинский язык, термины животноводства, лексический состав, исконные слова, заимствования.

Лексика представляет собой наиболее проницаемую область языка, в которой отпечатываются все изменения, происходящие в жизни общества. Подвижностью лексического состава объясняется постоянный приток новых слов. Достаточно значительные изменения происходят в последние десятилетия в словарном составе дагестанских языков.

Отраслевая лексика дагестанских языков является богатой сокровищницей для сравнительно-исторических исследований. Фиксация, систематизация и описание отдельных тематических групп отраслевой лексики дагестанских языков -чрезвычайно важная задача в условиях современности.

Отметим, что в сравниваемых языках богато представлена терминология животноводства, хотя наблюдается отсутствие детализации дифференциации по возрасту и некоторым другим качествам [1 - 5].

Специальных исследований, охватывающих всю животноводческую лексику сравниваемых языков, пока нет В этом плане данная работа представляет определенную научную новизну.

Актуальность работы объясняется тем, что в последнее время процесс внедрения научно-технического прогресса негативно влияет на сохранение лексики животного мира. Миграционные процессы способствуют исчезновению многих древних терминов животноводства. Кроме того, ориентация на русский язык приводит к тому, что молодое поколение уже не знает многие названия, связанные с сельским хозяйством. Данные обстоятельства делают актуальным

сбор и систематизацию животноводческой лексики, наряду с другими пластами отраслевой лексики.

В терминах для обозначения животных в лексике аварского, даргинского и лезгинского языков наблюдаются два пласта: исконные и заимствованные наименования. Для нас представляет большой интерес исконный пласт, который восходит к прадагестанской языковой общности.

Сравнительный анализ указанных языков показал, что в дагестанских языках животноводческая лексика варьирует по диалектам и говорам. В обозначении некоторых понятий животноводства встречаются разные градации различения по возрасту и полу животных. Они в сознании современных носителей дагестанских языков постепенно сглаживаются. Забываются актуальные прежде дифференциальные признаки, формировавшие ранее лексическое значение мастеобразую-щих прилагательных. В связи с этим часть прежде функционировавших мастео-бозначений уходит из активного запаса языка [5, с. 7].

В аварском даргинском языках для обозначения возраста домашних животных используются прилагательные, которые образованы от числительных:

авар. к1и - «два», льяб - «три»: к1ижилаб - «двухгодовалый», льябилаб -«трехгодовалый»;

дарг. к1ел - к1идусан - «двухгодовалый», х1ябал - х1ябдусан - «трехгодовалый»;

Данные единицы, указывая возраст животного, выражают значения «двухгодовалый» (двух лет от роду), «трехгодовалый» (трех лет от роду). Точкой отсчета здесь служит не время рождения животного, а время, начиная с которого животное считается созревшим, взрослым, полноценным.

В отдельных говорах аварского языка (например, чиркейском) ягненок с рождения до становления бараном носит названия т1евер - «с рождения до 6 месяцев», хухе - «с 6 месяцев до 9 месяцев», гьоржо-куж - «9 месяцев до 1 года», куж - «с одного года и 9 месяцев и выше».

Ягненок с рождения до становления овцой носит следующие названия: т1евер - «с рождения до 6 месяцев», хухе - «с 6 месяцев до 9 месяцев», гьоржо-ворхъян - с 9 мес. до года», ворхъян - «с одного года до года и 9 месяцев», лемаг - «с года 9 месяцев и выше».

Довольно богато представлены в лезгинском языке, исконно лезгинские термины, обозначающие животных. К примеру, барашек в возрасте до двух лет в лезгинском языке называется гар, а само наименование барана - хер. Остальные названия образованы на основании этих двух названий при помощи описания: зими хер - «годовалый барашек», кванариз фежи хер - «баран 2 - 3 лет».

Названия для овцы также представляет собой исконно-лезгинский термин хеб, от которого образуются производные названия: гирав хеб- «плоскокурдючная овца», кере хеб - «безухая овца» и др. Неягнившаяся овца имеет название шек, нименование ягненка кёл восходит к общедагестанской основе. Как отмечает Е.А. Бокарев и другие исследователи, все начальные к, кь, г, которые присутствуют во многих дагестанских языках, считаются отражением звука къ [3, с. 114]. Приведем примеры:

«ягненок» - авар. кьег1ер, дарг мукьара, лезг. кьарк1ел;

«коза» - авар. ц1це, дарг. г1ежа, лезг. ц1егь;

«козел» - авар. дег1ен, дарг кьяца, лезг ц1егь;

«козленок» - авар. бац1и, дарг. гежба, лезг. к1ел;

«теленок» - авар. бече, дарг къача, лезг кьерех;

«овца» - авар. чахъу, лемаг, г1иялъажо, баг1, дарг. маза, чахъу, лезг хеб;

«осел» - авар. х1ама, дарг. эмх1е, лезг. лам.

В некоторых языках, близких лезгинскому, таких как табасаранский, рутуль-ский, исконные названия ягненка не сохранились, на смену исконному наименованию пришли заимствованные.

Наименования крупного рогатого скота в исследуемых языках восходят к общедагестанскому корню:

«вол» - авар. оц, дарг. унц, лезг яц; «буйвол» - авар. гамуш, дарг. гамуш, лезг гамиш. Во всех дагестанских языках данное наименование является заимствованным из персидского языка. А детализированные названия для буйвола в диалектах даргинского языка бяк1у / г1як1ай - «буйволица», в лезг бак1у - «буйволенок» являются исконными.

«Бык, бычок» - авар. бугъа, дарг бугъа. Данное название также является заимствованным из тюркских языков. В лезгинском языке существует исконное название бычка жунгав.

В даргинском языке существуют несколько наименований для быков разного возраста. Особенно широко они представлены в диалектах даргинского языка: к1унеш - «двухгодовалый бычок» (сирхинском), к1ашша - «двух-, трехгодовалый бычок» (в кайтагском) и т.д.

Термин для обозначения «коровы» в дагестанских языках звучит следующим образом:

авар. г1ака, дарг. кьял, лезг. ккал.

Наименование лошади является во всех сравниваемых языках исконным, восходящим к общедагестанскому хронологическому уровню: «лошадь» - авар. чу, дарг урчи, лезг. балкан. Но название кобыли немного различается в сравниваемых языках. Здесь присутствуют и заимствованные, и исконные названия: «кобыла» - авар. г1ала/ябу , дарг ябу, лезг хвар.

В аварском и даргинском языках название ябу является заимствованным из тюркских языков. В лезгинском языке в названии лошади общедагестанская основа чу заменена другим наименованием - балк1ан. Происхождение данного термина трудно объяснить.

В даргинском, в особенности в поэтических фольклорных произведениях, и у Омарла Батырая часто встречаются заимствованные из персидского и тюркского языков названия лошадей: бидав, тази, юргъа.

Библиографический список

В аварском и даргинском языках названия собаки и кошки являются исконными: авар. гьой, дарг. хя - «собака»; авар. кето, дарг жита - «кошка». Мы обратили внимание, что в лезгинском языке отсутствуют исконные названия собаки и кошки. Они заимствованы из персидского языка: киц1 - «собака», кац1 - «кошка».

Абаев В.И. предполагает, что основы данных слов имеют соответствия с иранским языком. Он считает, что «индоевропейский корень этих слов наводит на мысль о возможных контактах в далекие исторические времена некоторых дагестанских народов с индоевропейскими племенами» [1, с. 605].

Среди названий диких животных также встречаются исконные и заимствованные названия. Приведем примеры:

«медведь» - авар. ци, дарг. синка, лезг сев; «волк» - авар. бац1, дарг бец1, лезг жанавар; «лиса» - авар. цер, дарг. гурда, лезг. сик1; «ласка» - авар. тунькь, ларг таргьа, лезг. туьк; «заяц» - авар.г1анк1, дарг г1яра, лезг кьуьр.

Все приведенные названия диких животных относятся к общедагестанскому хронологическому уровню, т.е. эти названия исконные в исследуемых языках, кроме названия жанавар - «волк» в лезгинском языке, которое является заимствованным из персидского языка.

К заимствованным названиям относятся во всех сравниваемых языках следующие названия диких животных, которые не обитают на территории проживания носителей аварского, даргинского и лезгинского языков:

«лев» - авар. гъалбац1, дарг. арслан, гъалбец1, лезг кичхир/аслан; «тигр» - авар. гьаплан, дарг. къаплан, лезг. кьечхир/пеленг; «слон» - авар. пил, дарг пил, лезг фил; «обезьяна» - авар. маймалак, дарг маймун, лезг маймун. Животноводческая лексика исконного происхождения состоит из непроизводных, сложных и составных названий. Простые наименования животноводческой лексики составляют небольшое количество. «Наиболее древние исконные названия животноводческой лексики состоят из чистого корня. В большинстве своем они оказываются этимологически неясными. Наименований животноводческой лексики, обладающих полной или частичной этимологической прозрачностью, сравнительно немного» [4, с. 13].

В большинстве своем это одно- и двусложные слова: авар. гьой, дарг хя -«собака»; авар. кето, дарг жита - «кошка»; авар. ци, дарг синка, лезг. сев; авар. ц1це, дарг. г1ежа, лезг. ц1егь; авар. оц, дарг унц, лезг. яц и т.д.

Производные и сложные названия образуются путем сочетания простых слов. Как правило, это названия самцов и самок с детенышами или без них. Такие терминологические сочетания образуются следующим образом: существительное в форме абсолютива + существительное в форме абсолютива. Например, в дарг. чве мукьара - «баран-ягненок», шем х1инда - «ягненок-самка» и т.д.

Производные названия терминов животного мира образуются с помощью суффиксов. Например, в даргинском языке с помощью суффикса -мук образовано название кьяцмук - «бык с перекрещивающимися рогами», с помощью суффикса -ар образовано название мукукрар - «рогатый» и т.д.

Большое место в животноводческой лексике занимают слова, образованные сложением основ. По степени спаянности такие словосочетания чаще являются свободными, нередко встречаются и устойчивые словосочетания, передающие единое понятие. В качестве определения в них выступают имена существительные в форме родительного падежа, прилагательные или причастия, а в качестве определяемого - имена существительные в форме именительного падежа [4, с. 18].

Среди таких названий встречаются и лексикализованные терминологические сочетания.

Достаточно значительную группу составляют сложные названия, имеющие разную структуру. Описательные названия, которые образованы синтаксическим способом, также составляют значительную часть животноводческой лексики сравниваемых языков.

Таким образом, сравнительный анализ животноводческой лексики аварского, даргинского и лезгинского языков показал, что большая часть названий животных восходит к общедагестанскому хронологическому уровню. В то же время среди терминов животного мира наличествуют и заимствованные названия из тюркских и персидского языков. По своей структуре среди них встречаются простые, сложные и составные названия.

1. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Москва - Ленинград, 1959.

2. Абулайсова Н.А. Животноводческая лексика ахвахского языка. Автореферат ... кандидата филологических наук. Махачкала, 2011.

3. Бокарев Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1959.

4. Кулиева РБ. Животноводческая лексика хновского говора рутульского языка. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 2008.

5. Эседов А.А. Отраслевая лексика лезгинского языка: названия животных и птиц. Автореферат ... кандидата филологических наук. Махачкала, 2003.

References

1. Abaev V.I. Istoriko-'etimologicheskijslovar'osetinskogoyazyka. Moskva - Leningrad, 1959.

2. Abulajsova N.A. Zhivotnovodcheskaya leksika ahvahskogo yazyka. Avtoreferat ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2011.

3. Bokarev E.A. Vvedenie v sravnitel'no-istoricheskoe izuchenie dagestanskih yazykov. Mahachkala, 1959.

4. Kulieva R.B. Zhivotnovodcheskaya leksika hnovskogo govora rutul'skogo yazyka. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2008.

5. 'Esedov A.A. Otraslevaya leksika lezginskogo yazyka: nazvaniya zhivotnyh i ptic. Avtoreferat ... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2003.

Статья поступила в редакцию 25.10.20

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.