Филологические науки / Philological Science Оригинальная статья / Original Article УДК 811. 351. 12
О названиях наиболее распространенных садовых культур
в хунзахском диалекте аварского языка
© 2017 Магомедова З. А.
Дагестанский государственный педагогический университет Махачкала, Россия; e-mail: [email protected]
Резюме. Цель. Статья посвящена структурно-семантическому исследованию некоторых садовых культур в говорах хунзахского диалекта северного наречия аварского языка. Методы. Сбор и описание некоторых названий садовых культур в говорах хунзахского диалекта северного наречия аварского языка. Результаты. Отраслевая лексика слабо изучена не только в говорах и диалектах северного и южного наречия, но и в самом аварском литературном языке. Актуальность исследования земледельческой лексики данного языка не вызывает сомнения. Вывод. Впервые в научный оборот вводятся наиболее распространенные названия некоторых садовых культур в говорах хунзахского диалекта.
Ключевые слова: хунзахский диалект, амушинский говор, арадерихские говоры, тлайлухский говор, харахинский говор, оротинский говор, игалинский говор, унцукульский говор, чиркатинский говор, названия садовых культур, восточный диалект, салатавский диалект.
Формат цитирования: Магомедова З. А. О названиях наиболее распространенных садовых культур в хунзахском диалекте аварского языка // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. 2017. T. 11. № 1. С. 85-90.
The Names of Some Orchard Crops in the Khunzakh dialect of the Avar Language
© 2017 Zamira A. Magomedova
Dagestan State Pedagogical University, Makhachkala, Russia; e-mail: [email protected]
Abstract. Aim. The article deals with the structure semantic research of some orchard crops in the subdia-lects of the Khunzakh dialect of northern patois of the Avar language. Methods. The collection and description of this vocabulary of some orchard crops in the subdialects of the Khunzakh dialect of northern patois of the Avar language. Results. A branch vocabulary is poorly studied both in the subdialects and in the dialects of north and south patois and in the Avar literary language as a whole. The actuality of this research on the agricultural vocabulary of the given language does not cause a doubt. Conclusion. For the first time in the scientific circulation the most common names of some orchard crops in the subdialects of the Khunzakh dialect are introduced.
Keywords: Khunzakh dialect, Amushi subdialect, Araderikh subdialects, Tlaylukh subdialect, Kharakhi subdialect, Orota subdialect, Igali subdialect, Untsukul subdialect, Chirkata subdialect, names of orchard crops, eastern dialect, Salatavia dialect.
For citation: Magomedova Z. A. The Names of Some Orchard Crops in the Khunzakh dialect of the Avar Language. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Social and Humanitarian Sciences. 2017. Vol. 11. No. 1. Pp. 85-90. (In Russian)
Введение
По мнению кавказоведов, в Дагестане издревле занимались земледелием [3-5; 8; 12].
Н. И. Вавилов отмечает, что местами «первоначальной земледельческой культуры были горные районы» [2]. Обследовав
••• Известия ДГПУ. Т. 11. № 1. 2017
••• йБРи JOURNAL. Уо!. 11. N0. 1. 2017
земледельческие культуры низменных и горных районов, он установил верхние пределы земледелия (до 2490 м).
М. Гаджиев [3. С. 12] отмечает, что находками фруктовых косточек в Ирганай-ском поселении подтверждается наличие садоводства в Дагестане еще в бронзовом веке.
Территория, занимаемая носителями хунзахского диалекта, делится на две природно-климатические зоны - теплые русла рек Аварского и Андийского Койсу, а также суровая высокогорная зона. В теплых руслах рек в основном занимались садоводством и в незначительной степени овощеводством, а в горах - земледелием и скотоводством.
У жителей Хунзахского плато садоводство не было развито, а было распространено животноводство. Они имели небольшие наделы земли, обработка которых требовала огромных усилий. Своего хлеба для пропитания не всегда хватало и приходилось покупать зерно или обменивать продукты.
В руслах рек, где проживают носители говоров хунзахского диалекта (игалинского и тлохского вдоль Андийского Койсу и ун-цукульского, собственно хунзахского и др. вдоль Аварского Койсу) произрастают следующие плодовые деревья: абрикос, яблоня, груша, грецкий орех, слива, вишня, персик и черешня.
Цель и методы исследования
Статья посвящена структурно-семантическому исследованию названий некоторых садовых культур в говорах хунзахского диалекта северного наречия аварского языка. Основными методами нашего исследования служат сбор и описание данных лексических единиц.
Периодизация материала
Дерево. Название дерева в аварском языке интересно тем, что оно представлено без изменения почти во всех диалектах и говорах аварского языка. Лишь в смешанном тлохском говоре вместо литературного гъвет1 встречается делабиализованный вариант гъет1. По нашим наблюдениям, данное слово является исконным аварским. Возможно, образовано от полисемантического глагола гъезе в значении «посадить что-либо». Для сравнения: в лезгинском языке в значении «дерево» выступает заимствованное из иранских языков слово
ттар, хотя места обитания данного народа изобилуют лесами и садами.
Яблоня. Название яблони в диалектах и говорах северного наречия аварского языка не отличается от литературной нормы - г1еч. Этого же корня названия встречаются и в других дагестанских языках: в даргинском (дарг.). г1инц, андийском (анд.). инчи, цез-ском (цез.), гьенеш, лакском (лак.) гьивч, гьичв, лезгинском (лезг.) ич, табасаранском (таб.). вич, агульском (аг.) х1ач / гьеч, рутуль-ском (рут.), цахурском (цах.), еч, крызском (крыз.). йаьч, будухском (буд.) йеч, что свидетельствует о более древнем характере распространения этой культуры в Дагестане.
Груша. Гени в литературном языке и почти во всех диалектах и говорах северного и южного наречия аварского языка. Однако этот корень не встречается в других дагестанских языках. Сравните: в дарг. хъ'ар, лак. хъ'урт, лезг. чуьхвер, чихер, таб. джихир, аг. джихер, крыз. джуьх1уьр, буд. чоьх1уьр, рут. х'ыр, удинском (уд.) ар, арчинском (арч.) х'ерт.
Исследователи отмечают, что одним из самых древних плодовых деревьев у дагестанцев была груша. Они пишут: «Не случайно, видимо то, что в числе постоянных товаров дербентского рынка наряду с самыми распространенными дагестанскими товарами указываются горские сушеные груши» [6. С. 35].
В хунзахском диалекте встречаются названия различных сортов груши.
Наиболее распространенным названием является баг1аргени, что буквально означает «красные груши». Лексема образована от краткого прилагательного баг1ар (ср. баг1араб «красный» + имя существительное в номинативе гени «груша»). В игалинском говоре хунзахского диалекта аварского языка имеется даже поговорка со словом баг1аргени, распространенная и за пределами этого региона: «Кидагу баг1аргени бук1улейщ ва?», что означает «опоздал» (букв. «Всегда красные груши бывают разве?»). В самом хунзахском говоре, который все еще остается неизученным: «Кидго баг1аргени бук1унии».
Кроме того, встречается название другого сорта груш - г1анкъулигени, что буквально означает «груши, от которых можно захлебнуться». Их трудно проглотить и, видимо, этим объясняется название данного сорта груш.
В различных говорах хунзахского диалекта имеются следующие формы этой лексемы: в хунзахском, тлайлухском (тлайл.) говорах и среднеарадерихском (среднеа-рад.) подговоре - г1анкъулигени, игалин-ском (игал.), харахинском (харах.), оротин-ском (орот.), амушинском (амуш.) говорах и верхнеарадерихском (верхнеарад.) подговоре - г1анкъулегени.
Абрикос. Наиболее распространенными и плодоносящими из фруктовых деревьев в нагорном Дагестане ныне являются абрикосовые деревья. В сезон сбора урожая дагестанцы, которые занимаются садоводством, доставляют абрикос даже в самые отдаленные уголки России, несмотря на то, что данный фрукт является скоропортящимся.
В литературном языке и во многих говорах встречается название курак. Однако в самом хунзахском, оротинском и некоторых других говорах этого диалекта мы имеем позиционное изменение гласного [а] в последнем послеударном слоге [курък]. В унцукульском (унцук.) и ашильтинском (ашильт.) говорах хунзахского диалекта и чиркатинском говоре салатавского диалекта в этой позиции гласный [а] почти не заметен, например, курк. Яркое представление таких форм зафиксировано, когда эта лексема выступает в композиции с другими словами. Например, в указанных говорах имеются такие сложные названия типа: кур-кукащ «каша из кураги», куркукампот «компот из абрикосов» (ср. куракулкарщ «каша из кураги» и куракул компот «компот из абрикосов» в литературном языке). При образовании этих композитов первым компонентом выступает имя существительное в генитиве куракул, вторым компонентом имя существительное в номинативе карщ или кампот. Сравнение с формами литературного языка показывает стяжение корневого [а] и выпадение согласного [л], который является формантом генитива.
Во многих дагестанских языках термин курак «абрикос» имеет общий корень: в хай-дакском (хайдак.) кваркки, чумлинском (чумл.) кваракква, цудахарском (цудах.), чирагском (чираг.) курекка, литературном дарг. курега. Эти формы считаются заимствованными, т. е. фонетическими вариантами кумыкского слова курага. При контактировании дагестанских языков с кумыкским или другими тюркскими языками в подобных случаях предпочтение дается последним, по всей вероятности, без основательного анализа и мотивировки. Очень
редко допускают заимствование, например, кумыкским языком из дагестанских языков. В данном случае фонетический облик слова представлено в ряде дагестанских языков следующим образом: ав. курак, лак., агул. кураг, арч. курк, но и в кум. кюреге. Из-за отсутствия транспорта на равнину, где в основном проживают кумыки, абрикос попадал в сушеном виде. Такой абрикос назывался курагой. Если в горных районах Дагестана, где издревле выращивали абрикос, имеется достаточно богатая терминология по различным видам абрикоса, то можем ли мы считать данный термин заимствованным из кумыкского языка, а не наоборот?
Наиболее распространенным видом абрикоса в горах является ахбазан (сорт абрикоса).
Термин г1урччинкурак указывает на период с появления до созревания, т. е. пока абрикос имеет зеленый цвет и кислый вкус. Сложное слово г1урччинкурак «зеленый абрикос» состоит из краткого прилагательного г1урччин (г1урччин-аб) и существительного в номинативе курак «абрикос».
Грецкий орех растет не только в садах, но и в лесах, расположенных в долинах рек Аварское и Андийское Койсу. На Хунзах-ском плато деревья грецкого ореха не растут.
Встречаются три формы данной лексемы: ц1улакьо (лит., хунзах., харах., орот., тлайлух. и смешанный тлох. говор); ц1ула-кьу (игалинский и арадерихский говоры хунзахского диалекта и гергебильский говор восточного диалекта аварского языка); ц1олакьо (килатлинский, инховский, чирка-тинский говоры салатавского диалекта северного наречия аварского языка).
Сравнение с другими дагестанскими языками показывает, что лексема аварско-гоязыка ц1улакьо все же отличается по форме и вряд ли можно найти здесь эквивалентный корень, например: дарг. хъихьв «лесной орех», а в лезгинских языках: хехв (лезг., ахт., курах.), хваьх (хл.), хуьх (фийск.) «грецкий орех»; таб. хифи (дюб.), хъиф (канд.) «грецкий орех»; аг. хев (соб. аг., гех., кош.) «грецкий орех», х'ав (кер.), хив (фит.), рут. хик «лесной орех»; цах. хек «грецкий орех»; уд. укъ' «грецкий орех».
А. А. Селимов [10. С. 479] допускает связь этих слов с иранским (курдским) хох «сорт персиков».
Зеленого цвета кожура грецкого ореха чинква не отпадает до полного созревания плода. Также трудно назвать словами одного корня аварское чинква «зеленый грецкий орех» и следующие формы: дарг. хивла-кам, хайд. синтт1, урах. чахьа, чумл.
••• Известия ДГПУ. Т. 11. № 1. 2017
••• йЭРи JOURNAL. Уо!. 11. N0. 1. 2017
гъимул, мург. гъими, цуд. хъихъвлакам.;лезг. хъархъ (гюнейский, яркинский, курахский), хъарк (кубинский), къарк (ахтынский); табасаранский гъарк, агульский къарк «кора, кожура»; андийский, чамалинский хал; бе-жтинский хъар «то же», крызский хъархъ «зеленый грецкий орех». В даргинском языке литературная и цудахарская формы образованы из двух компонентов: название ореха в форме генитива + имя существительное кам «кора, шкура». Сравнительный анализ этих названий показывает, что во многих дагестанских языках они образованы от слов кора, кожура. В аварском литературном языке также имеется близкое по корню слово хъал «кора, кожура».
В связи с тем, что в хунзахском диалекте часто выпадают губные, часто встречается и форма чинка. Но в арадерихских говорах хунзахского диалекта лабиализация согласных сохранена (чинква).
В говорах хунзахского диалекта четко разграничены названия: чинква «кора, кожура грецкого ореха», чинквац1улакьо «сам грецкий орех в кожуре» и ц1улакьо «грецкий орех без кожуры».
Скорлупа ореха. В говорах хунзахского диалекта скорлупа ореха отличается от скорлупы косточки, яйца и др.: ц1улакьа-даг1айил (хунз., тлайл., харах., игал. и орот.); ц1улакьодулг1айил (амуш.), ц1улакь-удаг1айил (верхнеарад.), ц1улакьудаг1абил (среднеарад., нижнеарад.), ц1оокьодаг1абл (тлох.).
Скорлупа косточки: гагадаг1айил (хунз., тлайл. харах., игал. и орот.); гагадол г1айил (амуш.), гагадаг1айил (верхнеарад.) гага-даг1абил (тлох., среднеарад., нижнеарад.).
Скорлупа яйца: ханиг1айил (хунз., тлайл. харах., игал., верхнеарад. и орот.), ха-ниг1айил (ханиг1абил (среднеарад., нижнеарад.).
В остальных дагестанских языках такого четкого разграничения не наблюдается. Ср., например, в даргинском языке названием г1энк1а обозначают и скорлупу ореха, яйца (это вторичное значение), и кору дерева, а также обложку книги, тетради.
Структурно все эти три названия хунзахского диалекта состоят из двух компонентов: имя существительное ц1улакьодул-, га-гадал-, ханил- в генитиве + имя существительные г1абил в номинативе.
Ядро ореха: бекарац1улакьо(хунз., тлайл. харах., амуш. и орот.); бекарац1улакьу (игал., среднеарад., верхнеарад.). В салатав-ском диалекте: бекарац1олакьо (килятл., инх., чирк.). В первом слоге ц1улакьо «орех»
вместо [у] здесь появляется [о]. Это довольно характерное явление для салатав-ского диалекта. Данное название имеет следующую структуру: причастие прошедшего времени бекараб «разбитый, поломанный» плюс имя существительное в номинативе ц1улакьо «орех». Естественно, при образовании сложных слов произошли морфологические изменения, характерные указанным говорам.
Имеется специальный термин для обозначения «ореха, с которого трудно снимается скорлупа»: рокьодарек1 (хунз., тлайл. харах., амуш. и орот.); рукьударек1 (игал., среднеарад. верхнеарад., нижнеарад.).
Понятие «червивый (орех)» в говорах хунзахского диалекта передается трехком-понентным сложным словом: х1апараба-рац1улакьо (хунз., тлайл. харах. и орот.); х1апарабарац1улакьу (среднеарад., игал., верхнеарад. хунзахского диалекта и нижне-арадсалатавского диалекта). В большинстве говоров салатавского диалекта: х1апараба-рац1олакьо первый компонент х1апара «червь» + второй компонент бараб «покрытый» + третий компонент ц1улакьо «орех».
Для обозначения полого ореха в говорах хунзахского диалекта существуют два термина: беццац1улакьо (букв. «слепой орех») (хунз., тлайл., харах., амуш. и орот.) и в укающих говорах беццац1улакьу (игал., среднеарад., верхнеарад.). Они образованы из двух компонентов: первый компонент бец-цаб «слепой» является именем прилагательным в форме третьего класса, к которому присоединяется второй компонент ц1ула-кьо - имя существительное в номинативе.
Мелкий орех. Наряду с грецким орехом в тлайл. харах., игал., унцук. и орот. говорах хунзахского диалекта встречается слово гьарсц1улакьо. В арадерихских говорах хун-захского диалекта и почти во всех говорах салатавского и восточного диалектов и в литературном языке вместо начального согласного [гь] хунзахского диалекта появляется [п] - парсц1улакьо. В игалинском и ара-дерихских говорах в ауслауте вместо [о] произносится [у] - парсц1улакьу. В некоторых говорах салатавского диалекта (килятл., инхов., мехельт., чирк.) вместо ин-лаутного и ауслаутного [у] предпочтение отдается [о] - парсц1олакьо.
По мнению А. А. Селимова [10. С. 466467], в лезгинском и лакском языках представлено слово с данным значением, заимствованное из тюркских языков. . Оно распространяется во всех трех лезгинских
наречиях: лезг. фундух (гюн.) «лещина», фындых (ахт.), финдих (фийск.), финдигъ (куб.); цах. финдыкь «лесной орех»; крыз. финдыгъ; хин. финдигъ; лак. яз. пундукь «лесной орех».
Хотя у аварцев и по сей день не развито выращивание данной культуры, на наш взгляд, название его является исконным. Основанием является то, что первый компонент парс«персидский» и ц1улакьо«орех» («персидский орех») являются исконно аварскими словами. Можно было бы допустить и другое значение первого компонента парас «труднодоступное место в скалах, пригодное для жизни в определенный отрезок времени в зависимости от площади, а также наличия корма и воды». При склонении и формообразовании слова парас выпадает подударный гласный [а] второго слога: парс-ал - мн. ч., парс-ил - генитив и т. д. В этом понимании первый компонент парс означает дикорастущий или растущий в труднодоступных местах. На наш взгляд, фундук в нагорном Дагестане появился посредством аварцев, проживающих в Грузии и в Белоканском и Закаталь-ском районах Азербайджана. И поскольку в труднодоступных местах в нагорном Дагестане не растут и не выращивают мелкие орехи, значение первого компонента парс «персидский» является предпочтительным.
Виноград. Название винограда для большинства дагестанских языков является общим, что свидетельствует о древности обработки данной культуры.
Однако в условиях острой нужды в производстве жизненно необходимых зерновых культур, видимо, делало невозможным широкое производство винограда.
В аварском литературном языке для обозначения винограда существует термин ц1ц1ибил. Поскольку во многих говорах хунзахского диалекта не произносятся губные согласные в различных позициях, то в хунз., тлайл., харах., игал., унцук. и орот. говорах встречается фонетический вариант ц1ц1иил. Выпадение согласного [б] в ин-лауте придает корневому гласному [и] долготу - [ии]. В арадерихских и амушинском
1. Бокарев Е. А. Сравнительно-историческая фонетика восточно-кавказских языков. М. : Наука, 1981. 140 с.
2. Вавилов Н. И. Дикие родичи плодовых деревьев Азиатской части СССР и Кавказа и проблемы происхождения плодовых деревьев //
говорах хунзахского диалекта, как и в литературном языке, согласный [б] сохраняется.
В дагестанских языках этот термин представлен в различных фонетических вариантах, которых можно возводить к единой основе: лезг. циппиц1 (гюн., ярк.), ц1ип1иц1 (ахт., фийск.), сиппиц1 (курах.); таб. т1умут1у (дюб.), т1умут1 (канд.); аг. т1ибит1 (соб. аг., кер., фит.), т1ивит1 (кош., гех.), рут. т1ымыл; цах. т1ымыл'; уд. ттул *ттумул); арч. т1уммул, лак. т1ут1и; дарг. т1ут1е; анд. ч1ич1ил). Приведенные примеры даже без особого сравнительного анализа свидетельствуют об общедагестанском характере этого термина. Тем не менее имеются работы исследователей кавказских языков, где на основе сравнительного анализа конкретных примеров доказывают общедагестанский характер названия виноград [1. С. 64; 7. С. 107; 9, С. 349; 11. С. 285; 12. С. 55].
В основном в долинах рек Аварское и Андийское Койсу выращивают виноград черного цвета. В говорах хунзахского диалекта встречаются названия ч1ег1ерц1ц1иил (в хунз., тлайл. харах., игал., унцук. и орот. говорах). И ч1ег1ерц1ц1ибил в амуш. и ара-дерих. говорах хунзахского диалекта. Такой вариант встречается и в аварском литературном языке, где корневой согласный [б] сохраняется.
Все остальные сорта винограда со светлым оттенком названы одним термином хъах1ц1ц1иил (в хунз., тлайл. харах., игал., унцук. и орот. говорах) и хъах1ц1ц1ибил (в арадерих. и амуш. говорах хунзахского диалекта и в литературном языке).
Заключение
Таким образом, следует отметить, что рассматриваемые в данной статье названия садовых культур: яблоня, груша, абрикос, грецкий орех и виноград - являются в ареале хунзахского диалекта наиболее распространенными.
Сравнительный анализ показывает, что в говорах хунзахского диалекта термины и названия садовых культур имеют разный фонетический облик. Однако, заимствованных названий в данном диалекте меньше, чем в других дагестанских языках.
Труды по прикладной ботанике, генетике и селекции. Т. 26. Л., 1931.
3. Гаджиев М. Г. Древнее земледелие и скотоводство в горном Дагестане // Северный Кавказ в древности и средние века. М. : Наука, 1980. С. 7-14.
Литература
••• Известия ДГПУ. Т. 11. № 1. 2017
••• DSPU JOURNAL. Vol. 11. No. 1. 2017
4. Гаджиев М. Г. Раннеземледельческая культура Северо-восточного Кавказа (эпоха энеолита и ранней бронзы). М. : Наука, 1991. 264 с.
5. Гаджиев М. Г., Давудов О. М., Шихсаидов А. Р. История Дагестана с древнейших времен до конца XV в. Махачкала, 1996. 462 с.
6. Гаджиева С. Ш., Османов М. О., Пашаева А. Г. Материальная культура даргинцев. Махачкала, 1967.
7. Гигинейшвили Б. К. Сравнительная фонетика дагестанских языков. Тбилиси, 1977. 165 с.
8. Калоев Б. А. Земледелие народов Северного Кавказа. М., 1981.
1. Bokarev E. A. Sravnitel'no-istoricheskaya fonetika vostochno-kavkazskikh yazykov [Dompar-ative-historical phonetics of the East-Caucasian languages]. Moscow, Nauka Publ., 1981. 140 p. (In Russian)
2. Vavilov N. I. Wild fruit trees relatives in the Asian part of the USSR and Caucasus and problems of fruit trees origin. Trudy po prikladnoy botanike, genetike i selektsii [Proceedings on applied botany, genetics and plant breeding]. Vol. 26. Leningrad, 1931. (In Russian)
3. Gadzhiev M. G. Ancient agriculture and animal husbandry in mountainous Dagestan. Sever-nyy Kavkaz v drevnosti i srednie veka [Northern Caucasus in antiquity and the Middle Ages]. Moscow, Nauka Publ., 1980. Pp. 7-14. (In Russian)
4. Gadzhiev M. G. Rannezemledel'cheskaya kul'tura Severo-vostochnogo Kavkaza (epokha eneolita i ranney bronzy) [Early agrarian culture of the North-Eastern Caucasus (Eneolith and Early Bronze)]. Moscow, Nauka Publ., 1991. 264 p. (In Russian)
5. Gadzhiev M. G., Davudov O. M., Shikhsaidov A. R. Istoriya Dagestana s drevneyshikh vremen do kontsa XV v. [History of Dagestan from ancient
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРБ Принадлежность к организации
Магомедова Замира Абдулаевна, старший преподаватель кафедры теории и методики обучения иностранным языкам, Дагестанский государственный педагогический университет (ДГПУ), Махачкала, Россия; e-mail: [email protected]
Принята в печать 09.01.2017г.
9. Кахадзе О. И. Грузинско-лезгинские лексические встречи // Ежегодник иберийско-кавказ-ского языкознания. Тбилиси, 1988. Т. 15 (резюме на русск. яз.). С. 349.
10. Селимов А. А. Словарь ориентализмов лезгинского языка. Махачкала, 2001. 545 с.
11. Талибов Б. Б. Сравнительная фонетика лезгинских языков. М. : Наука, 1980. 350 с.
12. Хайдаков С. М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М. : Наука, 1973. 179 с.
times to the end of the 15th century]. Makhachkala, 1996. 462 p. (In Russian)
6. Gadzhieva S. Sh., Osmanov M. O., Pashaeva A. G. Material'naya kul'tura dargintsev [Material culture of Darghins]. Makhachkala, 1967. (In Russian)
7. Gigineyshvili B. K. Comparative phonetics of the Dagestan languages. Tbilisi, 1977. 165 p. (In Russian)
8. Kaloev B. A. Zemledelie narodov Severnogo Kavkaza [Farming of peoples of the North Caucasus]. Moscow, 1981. (In Russian)
9. Kakhadze O. I. Georgian-Lezghin lexical meetings. Ezhegodnik iberiysko-kavkazskogo yazy-koznaniya [Yearbook of Iberian-Caucasian Linguistics]. Tbilisi, 1988. Vol. 15 (abstract in Russian). P. 349.
10. Selimov A. A. Dictionary of orientalisms of the Lezghin language. Makhachkala, 2001. 545 p.
11. Talibov B. B. Comparative phonetics of the Lezghin languages. Moscow, Nauka Publ., 1980. 350 p. (In Russian)
12. Khaydakov S. M. Comparative dictionary of Dagestan languages. Moscow, Nauka Publ., 1973. 179 p. (In Russian)
THE AUTHOR INFORMATION Affiliation
Zamira A. Magomedova, senior lecturer, the chair of Theory and Methods of Teaching the Foreign Languages, Dagestan State Pedagogical University (DSPU), Makhachkala, Russia; e-mail: [email protected]
Received 09.01.2017.
References