Общественные и гуманитарные науки
• ••
89
УДК 811.351.12
НЕКОТОРЫЕ НАЗВАНИЯ ОГОРОДНЫХ КУЛЬТУР ХУНЗАХСКОГО ДИАЛЕКТА АВАРСКОГО ЯЗЫКА
SOME OF THE NAMES OF ALLOTMENT CROPS IN THE KHUNZAKH DIALECT OF THE AVAR LANGUAGE
© 2015 Магомедова З. А.
Дагестанский государственный педагогический университет
© 2015 Magomedovа Z. A.
Dagestan State Pedagogical University
Резюме. Статья посвящена структурно-семантическому исследованию некоторых огородных культур в говорах хунзахского диалекта северного наречия аварского языка. Целью настоящей статьи является сравнительно-исторический анализ названий некоторых огородных культур говоров хунзахского диалекта северного наречия аварского языка. Теоретическая значимость данной статьи видится в том, что она может внести определенный вклад в теорию лексикологии аварского языка и восполнить имеющийся пробел в области исследования земледельческой лексики диалектов северного и южного наречий
Abstract. The article deals with the structural-semantic study of some allotment crops in the patois of the Khunzakh dialect of the northern subdialect of the Avar language. Its purpose is a comparative-historical analysis of some allotment crops names in the patois of Khunzakh sub-dialect of the northern dialect of the Avar language. The theoretical significance of the article is seen in the fact that it can contribute to the theory of the Avar lexicology and to fill the gap in the research area of the agrarian vocabulary of dialects of the northern and southern dialects.
Rezjume: Stat'ja posvjashhena strukturno-semanticheskomu issledovaniju nazvaniy nekotoryh ogorodnyh kul'tur v govorah hunzahskogo dialekta severnogo narechija avarskogo jazyka. Cel'ju nastojashhej stat'i javljaetsja sravnitel'no-istoricheskij analiz nekotoryh ogorodnyh kul'tur govorov hunzahskogo dialekta severnogo narechija avarskogo jazyka. Teoreticheskaja znachimost' dannoj stat'i viditsja v tom, chto ona mozhet vnesti opredelennyj vklad v teoriju leksikologii avarskogo jazyka, i vospolnit' imejushhijsja probel v oblasti issledovanija zemledel'cheskoj leksiki dialektov severnogo i juzhnogo narechij.
Ключевые слова: хунзахский диалект, салатавский диалект, амушинский говор, харахинский говор, оротинский говор, арадерихские говоры, тлайлухский говор, огородные культуры.
Keywords: Khunzakh dialect, Salatavia dialect, Amushi patois, Kharakhi patois, Orota patois, Araderikh patois, Tlailukh patois, allotment crops.
Kljuchevye slova: hunzahskij dialekt, salatavskij dialekt, amushinskij govor, harahinskij govor, orotinskij govor, araderihskie govory, tlajluhskijgovor, ogorodnye kul'tury.
Вместо огородных растений в прошлом аварцы в пищу употребляли дикорастущие съедобные растения, которые и сейчас имеют широкое применение. Таким образом, выращивание овощей у аварцев можно отнести приблизительно к середине Х!Х в. Однако, такие виды как лук, чеснок, фасоль, морковь, редька, тыква, возможно, выращивались и раньше указанного времени.
Известно, что выращиванию картофеля дагестанские народы, в том числе и аварцы, научились у русских. По этому поводу Х. Х. Рамазанов и А. Р. Шихсаидов пишут: «Жители Дагестана с 90-х годов XIX в. начали с успехом возделывать картофель. Примеры
его возделывания были переняты у русских» [5. C 285].
Климат нагорного Дагестана особенно Хунзахского плато очень подходил выращиванию картофеля. И поэтому здесь одной из основных культур стал картофель. Как и технологию выращивания картофеля, аварцы заимствовали у русских и само название этого овоща. В говорах хунзахского диалекта встречаются следующие варианты этого названия: картошк1а (хунзахский говор), каушк1а (оротинский говор), катушк1а (арадерихские говоры). В литературном аварском языке картошка.
Название морковь в аварском литературном языке ламадур. Также оно звучит и в
90
• ••
Известия ДГПУ, №4, 2015
арадерихских говорах хунзахского диалекта. Имеются другие варианты в остальных говорах хунзахского диалекта: лаандур (хунзах-ский, ободинский,), лаадур (оротинский). В харахинском вместо анлаутного [л] появляется [н], т.е. наадур. В анлауте [н] сохраняется и в тлайлухском, например, намадур. В аму-шинском вместо губно-губного [м] в ин-лауте появляется [г1] - наг1адур «морковь».
С. М. Хайдаков отмечает, что многие дагестанские языки название этой культуры усвоили из языков других семей [8. C. 58]. Видимо, здесь автор имеет в виду другие названия, распространенные в дагестанских языках. К примеру, для обозначения моркови в лезгинских языках представлено: газар (гюнейском.), кказар (ахтынском), газар (крызском), газар (будухском), ккэзаьр (удинском), газар (хиналугском). Одни кавказоведы считают, что это слово усвоено из персидского языка [8. C. 58, 7. C. 105], другие - из арабского (йазар) [3. C. 29].
В агульском и табасаранском языках встречается другое название кьут1. Оно встречается и в сопредельном чирагском диалекте даргинского языка (кьут1 «морковь»).
Анализ этих названий в дагестанских языках показывает, что все-таки название ламадур «морковь» в аварском языке является исконным.
Кроме того, в хунзахском диалекте встречаются названия разновидностей моркови. Разновидность моркови красно-розового цвета у хунзахцев появилось сравнительно недавно. Называется она «баг1аралаандур». В аварском литературном языке баг1араб ламадур «красная морковь». Как видно, это название состоит из прилагательного баг1араб «красный» и ламадур «морковь». Ауслаутный классный показатель -б первого компонента баг1араб во всех говорах хунзахского диалекта выпадает (баг1ара-) и в таком виде он (первый компонент) присоединяется в говорах к соответствующим названиям второго компонента.
Разновидность моркови белого или серого цвета появилось, по всей видимости, намного раньше. К примеру, в арадерихских говорах хунзахского диалекта и нижнеараде-рихском говоре салатавского диалекта этот вид моркови называет х1амиламадур, что буквально переводится «ослиная морковь». Видимо, такое название соответствовал грубому виду и вкусу этой моркови. Непонятно однако, почему название х1амиламадур в среднеарадерихском хунзахского диалекта и нижнеарадерихском салатавского диалекта звучит одинаково, а в верхнеарадерихском хунзахского диалекта встречается несколько иная форма как, например, х1айиламадур.
Название х1амиламадур тоже состоит из двух компонентов: первый компонент х1амил «осла» является именем существительным в родительном падеже + ламадур (имя существительное в именительном падеже). Первый компонент х1айил «осла», представленный в верхнеарадерихском говоре больше соответствует остальным говорам хунзахского диалекта.
Из бахчевых культур тыква получила у хунзахцев большое развитие. На сравнительно недавнее освоение этой культуры хунзахцами указывает заимствование этого названия из тюркских языков. Тому свидетельствует и высказывание С. М. Хайдакова, который отмечает, что культура тыквы проникла в Дагестан сравнительно недавно, о чем свидетельствует преобладание таких форм этого слова, которые созвучны с формами тюркских языков [8. C. 59]. А. А. Селимов также считает, что данное название усвоено из тюркских языков [7. C. 248].
В дагестанских языках встречаются следующие названия тыквы: аварский хъабахъ; даргинский къабакъ; лезгинский къабах, лакский къавахъ; табасаранский къабагъи; агульский къабагъ; рутульский къабах, цахурский къабах, бежтинский кЫбах, гунзибский к1абах; арчинский къабахъ; хиналугский къабагъ и др.
В говорах хунзахского диалекта в большинстве случаев встречается название хъаахъ «тыква». Однако в среднеарадерихском говоре, хотя он относится хунзахскому диалекту инлаутный губно-губной [б] сохраняется (ср. хъабахъ) как и в нижнеарадерихском, который, в свою очередь, относится к салатав-скому диалекту. В верхнеарадерихском, который территориально ближе к хунзахскому диалекту, инлаутный губно-губной [б] не сохраняется (хъаахъ) как и в большинстве говоров хунзахского диалекта (собственно хунзахском, харахинском, тлайлухском, оро-тинском, амушинском). Это объясняется тем, что в хунзахском диалекте в инлауте и ауслауте как правило выпадают губные звуки.
Трудно определить точное время выращивания лука в селах, относящихся к хунзахскому диалекту. Можно только предположить, что оно совпадает с периодом появления данной культуры в других регионах Дагестана. Тому свидетельствует наличие общего корня этого названия в аварском и других дагестанских языках. Например: пер «лук» в аварском литературном языке и во многих его говорах. Для сравнения: в лезгинском языке пилаьр «дикий лук», рутульском сипыл, цахурском сипа, крызском пулъар.
Почти во всех говорах хунзахского диалекта вместо литературного пер «лук» про-
Общественные и гуманитарные науки
91
• ••
износится гьер. Звукосоответствие [п] ~ [гь] характерное явление в хунзахском диалекте аварского языка. К примеру: парк - гьарк, полоп - гьологь «пена», пузе - гьузи «дуть», т1авап - т1авагь «круг». Из всех говоров хунзахского диалекта лишь в среднеараде-рихском сохраняется литературная норма -пер.
Как правило, гьоло «бобы» выращивают в горах выше 1500 метров над уровнем моря. Поэтому большая часть территории распространения хунзахского диалекта соответствует для выращивания бобовых культур. Что касается самого термина «гьоло», то он почти одинаково функционирует в литературном языке и хунзахском диалекте.
Однако во всех арадерихских говорах вместо гласного [о] в инлауте и ауслауте гьоло произносится [у] - гьулу, поскольку по фонетическим особенностям этих говоров почти всегда вместо [о] появляется [у].
Все-таки название «гьоло», является собирательным названием.
Для уточнения вида используются названия ч1ег1ергьоло «черные бобы» и баг1аргьоло «фасоль». Слово ч1ег1ергьоло состоит из двух компонентов: прилагательное ч1ег1ераб «черный» + имя существительное гьоло «бобы». Название фосоли тоже состоит из прилагательного баг1араб «красный» + имя существительное гьоло «бобы». После сушки некоторые бобы приобретают темно-коричневый цвет. Их называют х1улиягьоло «коричневые бобы». Оно тоже образовано из прилагательного х1улияб «коричневый» + имя существительное гьоло «бобы». В литературном аварском языке данное название отсутствует. Из анализа этих композитных двухкомпонентных названий видно, что от прилагательных выпадает ауслаутный суффикс показателя грамматического класса -б.
В говорах хунзахского диалекта часто встречаются такие композитные названия огородных культур, которые состоят из первого компонента - прилагательного и второго компонента - имени существительного.
Литература
1. Агаширинова С. С. Материальная культура лезгин XIX-начало ХХ вв. М.: Наука, 1978. 2. Алимова Б. М. Табасаранцы. XIX-начало ХХ в. Историко-этнографическое исследование. Махачкала, 1992. 3. Забитов
C. М., Эфендиев И.И. Словарь арабских и персидских заимствований в лезгинском языке. Махачкала, 2000.
4. Казиев Г. К. Лексика аварского языка. Махачкала: Дагучпедгиз, 1969. 5. Рамазанов Х. Х., Шихсаидов
А. Р. Очерки истории Южного Дагестана. К истории народов Дагестана с древнейших времен до начала ХХ века. Махачкала, 1964. 6. Самедов Д. С. Некоторые вопросы лексики арчинского языка: Автореф.
дисс...канд. филол. наук. М., 1975. 7. Селимов А. А. Словарь ориентализмов лезгинского языка. Махачкала, 2001. 8. Хайдаков С. М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М.: Наука, 1973.
9. Халилов М. Ш. Лексика бежтинского языка. Автореф. дисс... канд. филол. наук. Махачкала, 1981. References
1. Agashirinova S. S. Material culture of the Lezghin people in the 19th -the beginning of the 20th century. M.: Nauka, 1978. 2. Alimova M. B. Tabasarans. The 19th-the beginning of the 20th century. Historical and ethnographic research. Makhachkala, 1992. 3. Zabitov S. M., Efendiev I. I. Dictionary of Arabic and Persian borrowings in the Lezghin language. Makhachkala, 2000. 4. Kaziev G. K. The Avar vocabulary. Makhachkala: Da-guchpedgiz, 1969. 5. Ramazanov Kh. Kh., Shikhsaidov A. R. Essays on the history of Southern Dagestan. The history of the peoples of Dagestan from the ancient times to the early 20th c. Makhachkala, 1964. 6. Samedov
D. S. Some aspects of the Archa vocabulary: Abstr. Diss. ... Cand. Philol. M., 1975. 7. Selimov A. A. Dictionary of the orientalisms in the Lezghin language. Makhachkala, 2001. 8. Khaydakov S. M. Comparative dictionary of the Dagestan languages. M.: Nauka, 1973. 9. Khalilov M. Sh. Bezhta vocabulary: Abstr. Diss... Cand. of Philol. Makhachkala, 1981.
Literatura
1. Agashirinova S. S. Material'naja kul'tura lezgin XIX-nachalo XX v. M.: Nauka, 1978. 2. Alimova B. M.
Tabasarancy. XIX-nachalo XX v. Istoriko-jetnograficheskoe issledovanie. Mahachkala, 1992. 3. Zabitov S. M., Jefendiev I. I. Slovar' arabskih i persidskih zaimstvovanij v lezginskom jazyke. Mahachkala, 2000. 4. Kaziev
G. K. Leksika avarskogo jazyka. Mahachkala: Daguchpedgiz, 1969. 5. Ramazanov H. H., Shihsaidov A. R.
Ocherki istorii Juzhnogo Dagestana. K istorii narodov Dagestana s drevnejshih vremen do nachala XX veka. Mahachkala, 1964. 6. Samedov D. S. Nekotorye voprosy leksiki archinskogo jazyka: Avtoref. diss.kand. filol. nauk. M., 1975. 7. Selimov A. A. Slovar' orientalizmov lezginskogo jazyka. Mahachkala, 2001. 8. Hajdakov S. M.
Sravnitel'no-sopostavitel'nyj slovar' dagestanskih jazykov. M.: Nauka, 1973. 9. Halilov M. Sh. Leksika
bezhtinskogo jazyka: Avtoref. diss. kand. filol. nauk. Mahachkala, 1981.
Статья поступила в редакцию 06.07.2015