••• Известия ДГПУ. Т. 10. № 4. 2016
••• DSPU JOURNAL. Vol. 10. No. 4. 2016
Филологические науки / Philological Sciences Оригинальная статья / Original Article УДК 811.351.12 / UDC 811.351.12
О названиях некоторых зерновых культур в хунзахском диалекте аварского языка
© 2016 Магомедова З. А.
Дагестанский государственный педагогический университет, Махачкала, Россия; e-mail: amir.magomedov.45@mail.ru
РЕЗЮМЕ. Цель. Статья посвящена структурно-семантическому и сравнительно-историческому исследованию некоторых названий зерновых культур в говорах хунзахского диалекта северного наречия аварского языка. Земледельческая лексика слабо изучена в говорах и диалектах северного и южного наречий аварского языка. Методы. В связи с миграционными процессами происходят значительные изменения в словарном фонде как литературных языков, так и его диалектов и говоров. Этому процессу способствуют интенсивное развитие научно-технического прогресса, современная культура и др. Большое количество терминов и понятий земледельческой лексики бесследно исчезают. Результаты. В статье проводится сравнительный анализ названий наиболее распространенных зерновых культур в говорах хунзахского диалекта. Результаты такой работы позволят внести соответствующие уточнения и дополнения в справочные лексикографические и иные работы, окажут неоценимую услугу в деле определения потенциальных возможностей языка.Вывод. Впервые в научный оборот вводятся наиболее распространенные названия зерновых культур в говорах хунзахского диалекта.
Ключевые слова: хунзахский диалект, амушинский говор, арадерихские говоры, тлайлухский говор, харахинский говор, оротинский говор, игалинский говор, унцукульский говор, чиркатинский говор, названия зерновых культур, восточный диалект, салатавский диалект.
Формат цитирования: Магомедова З. A. О названиях некоторых зерновых культур в хунзахском диалекте аварского языка // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. Т. 10. № 4. 2016. С. 104-107.
The Names of Some Grain Crops in the Khunzakh Dialect of the Avar Language
© 2016 Magomedova Z. A.
Dagestan State Pedagogical University, Makhachkala, Russia; e-mail: amir.magomedov.45@mail.ru
ABSTRACT. Aim. The article deals with the structural semantic and comparative historical study of some names of crops in the subdialects of the Khunzakh dialect of the Northern patois of the Avar language. The agricultural vocabulary is poorly investigated in the subdialects and dialects of the Northern and Southern patois of the Avar language. Methods. In connection with the migrative processes occur significant changes in the lexical fund both of the literary language and of its dialects and subdialects. The intensive development of scientific and technological progress, modern culture etc. contribute to this process. A large number of terms and concepts of the agricultural vocabulary disappear. Results. The article presents a comparative analysis of the names of the most common crops in the subdialects of the Khunzakh dialect. The results of this work will allow making the appropriate corrections and additions in the reference dictionary and other works, and it will be invaluable in determining the potential of the language. Conclusion. For the first time in the scientific circulation, the most common names of crops in the subdialects of Khunzakh dialect are introduced.
Keywords: Khunzakh dialect, Amushy subdialect, Araderikh subdialects, Tlaylukh subdialect, Kharakhy subdialect, Orota subdialect, Ighaly subdialect, Untsukul subdialect, Chirkatay subdialect, names of grain crops, Eastern dialect, Salatavia subdialect.
For citation: Magomedovа Z. A. The Names of Some Grain Crops in the Khunzakh Dialect of the Avar Language. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Social and Humanitarian Sciences. Vol. 10. No. 4. 2016. Pp. 104-107. (In Russian)
Общественные и гуманитарные науки •••
Social and Humanitarian Sciences •••
Введение
В русско-аварском словаре М-С. Д. Саи-дова и Ш. И. Микаилова слово пшеница означает ролъ. [5. С. 771]. Говоры хунзах-ского диалекта (хунз.), тлайлухский (тлайл.), харахинский (харах.), оротин-ский (орот.), амушинский (амуш.), унцу-кульский (унцук.) также употребляют эту форму. И лишь в арадерихских (арад.) и игалинском (игал.) говорах встречается рулъ. Больше всего слово ролъ встречается в сочетании таких слов, как хур: ролъухур «пшеничное поле», ролъучед «пшеничный хлеб», ролъухинк1ал «пшеничный хинкал». В аварском литературном языке такие слова, как ролъухур «пшеничное поле», ролъучед «пшеничный хлеб», ролъухинк1ал «пшеничные хинкал» имеют аналитическую конструкцию: ролъул хур «пшеничное поле», ролъул чед «пшеничный хлеб», ролъул хинк1ал «пшеничные хинкал», хотя следовало бы их принять в словарь так, как они представлены в хунзахском диалекте. Тем более, в восточном и салатавском диалектах также слились эти два компонента.
Следует также отметить, что пшеницу в основном выращивают в нагорной части Хунзахского плато, а не в теплых долинах, где в основном занимаются садоводством.
Слово, без всякого сомнения, исконное. Параллели не зафиксированы даже в близкородственных андийских языках. Исслед-ватели кавказских языков допускают заимствованный характер табасаранского дах'ин (джах'ин) и его связь с арабским словом тахин «мука» [1. С. 30].
Ячмень являлся наиболее распространенной культурой в нагорной части Хун-захского плато. Имеется два названия, обозначающие понятие ячмень. Это буг1а и гьохъ. В говорах хунзахского диалекта в основном употребляют буг1а. Гьохъ встречается редко. Слово буг1а без всякого изменения употребляется в аварском литературном языке и в говорах не только хун-захского, но и салатавского и восточного диалектов.
М. Ш. Гусейнова, которая исследовала земледельческую лексику лезгинского языка, пишет: «Восточнолезгинским языкам известны две формы данного слова - мух и джарх (жарх).
Слово мух имеет параллели в других лезгинских (крыз. мых, буд. мух, арч. маха, хин. махъа), а также дагестанских (хварш., гин., цез. махъа «ячмень», ав. охъ «то же») языках».
Слово широко распространено в кавказских языках. Из картвельских языков оно
представлено в лечхумском говоре грузинского языка и занском языке в формах маха и моха, но в отличие от дагестанских языков выступает со значением «пшеница». «В маха (гезр. моха), - пишет О. И. Ка-хадзе, - выделялся корень -х-, который в ряде горских иберийско-кавказских языков (в черкесско-кабардинском, чеченско-ингушском, в некоторых языках Дагестана) представлен в виде хъ//х//х\... Исходное -а (^ *-ар) - остаток детерминативного суффикса; ма— показатель грам. класса» [4. С. 197].
Слово меъер можно сопоставить с материалами других дагестанских языков, которые приводит Б. К. Гигинейшвили: ав. буг1а «голый ячмень», ахв. мукъа, гунз. мукъе «зерновой хлеб», арч. букъ «голый ячмень» [3. С. 103]. Эти материалы можно дополнить тинд. муйа, цез. ма1в, дарг. мах1ар, лак. у (ген. иъ-ал).
Из данного анализа видно, что только с аварским названием буг1а сравнить можно лишь ахвахский мукъа, гунзибский мукъе «зерновой хлеб», арчинский букъ «голый ячмень». Остальные наименования, представленные в родственных дагестанских языках, значительно отличаются от буг1а. Следовательно, слово буг1а и в аварском литературном языке, и говорах хунзахско-го диалекта является исконным.
В нагорном Дагестане, в том числе и на Хунзахском плато, овес использовали в качестве корма домашней птицы, быков, лошадей, овец и других животных. Наряду с ячменем он был очень распространенной культурой в северной части Дагестана. С появлением в 60-90 годах специального корма выращивание овса было почти прекращено горцами. Однако для изготовления хлеба и хинкала различных видов некоторые продолжают выращивание особых сортов ячменя и кукурузы. Ныне почти все поля заняты овсом, которого используют для корма домашних животных.
В некоторых говорах хунзахского диалекта (хунз., верхнеарад., амуш.) и в литературном языке употребляется форма неха. А в говорах (тлайл., харах., орот., среднеа-рад.) встречается вариант ниха.
Цель и методы исследования
Статья посвящена структурно-семантическому исследованию некоторых зерновых культур в говорах хунзахского диалекта северного наречия аварского языка. Основными методами нашего исследования
••• Известия ДГПУ. Т. 10. № 4. 2016
••• DSPU JOURNAL. Vol. 10. No. 4. 2016
послужат сбор и описание некоторых названий зерновых культур в говорах хунзахского диалекта северного наречия аварского языка.
Периодизация материала
Сравним название овса в восточнолез-гинских языках: лезг. гергер; таб. ггарггар; аг. йергер (кер.); рут. ггарггал; цах. ггарггар; хин. гыргар «овес».
В этом ряду С. А. Старостин приводит и аварский ролъ «пшеница» [7. С. 125].
А. А. Селимов считает, что слово заимствовано из иранских языков, ср. перс. гергер «люпин» [6. С. 107].
На наш взгляд, неха (ниха) хунзахского диалекта и лезгинского языка гергер; табасаранского ггарггар и агульского йергер трудно назвать однокоренными .
Номинация «рожь» в говорах хунзах-ского диалекта представлена в двух формах: огоб (хунхз., тлайл., харах., орот., ун-цук., амуш.) и агуб (арад., игал.) говоры. В ареале распространения хунзахского диалекта активно не занимались выращиванием данной культуры.
Однако указанные выше названия рассматриваемого говора огоб и агуб не встречается в родственных дагестанских языках. Сравните: лезг. сил, таб. сурсул; аг. сул, рут. сык1ыл, цах. сык1ыл; лак. сус, дарг. су-сул.
Инфиксальный -к1- в цахурском и ру-тульском языках считают метатезирован-ным суффиксом [1. С. 65].
Впрочем, на основе этого сопоставления можно говорить об общедагестанском характере данного слова. В говорах хунзах-ского диалекта встречается два разных варианта слова просо - муч (хунз., тлайл., амуш., харах., унцук., орот.). В других говорах, таких как игалинский и арадерих-ские имеется форма муча. А в аварском языке литературной нормой стало слово муч. В дагестанских языках мы не находим параллели данного слова с согласным [м]. Однако во многих дагестанских языках имеются слова этого значения с гласным [у]. Вот, что пишет М. Ш. Гусейнова о названии просо. «В восточнолезгинских языках имеет две различные фонетические формы. Одна из них, в виде дук1 представлена в табасаранском и агульском языках. В лезгинском языке по диалектам представлено три фонетических варианта данного слова: ццуьк1 (гюн., ярк., курах.), ц1уьк1 (ахт., фийск.), ч1уьк1 (куб.), где цц в ахтынском и фийском диалектах под воздействием абруптивного к1 перешел в ц l, а в кубинском наречии свистящий абруп-
тивный ц1 дал соответствующий шипящий абруптивный ч1. Из этих форм (дук1, ццуьк1/ц1уьк1/ч1уьк1) исходной является дук1. Эти материалы не исключают сопоставления их с данными других дагестанских языков, ср. цез. т1ебо, гин. т1егве, беж., гунз. т1уго «просо».
Рис в нагорной части Дагестана, в том числе и в ареале распространения хунзах-ского диалекта, не выращивают. Он является завезенной культурой в горах. Из-за отсутствия здесь соответствующих природно-климатических условий освоение риса не получило распространения. В говорах хунзахского диалекта для обозначения риса употребляются два слова пулав и пиринч1.
Интересно то, что в некоторых говорах северного наречия аварского языка слово пулав означает приготовленное блюдо, а также неочищенный рис. Почти во всех говорах хунзахского диалекта вместо литературного пулав и пиринч1 употребляют формы гьулау и гьиринч1, т. е. вместо губного [п] > [гь].
Зафиксированы слова с идентичным значением и в других дагестанских языках: лезг. пурунз (гюн., куб.), прунз (ярк.) «нелущеный, неочищенный от шелухи рис». В агульском языке: бурунз, в цахурском би-ринз «рис»; арчинском биринз, лак. ппи-ринж «рис»; дарг. биринж; ав. пиринч1; беж., гунз. биринжи..
Другое слово, связанное с рисом, охватывает более широкий ареал распространения: дарг. чалтук «рис», лак. чалту., лезг., таб., аг. чалтук «чалтык (неочищенный от шелухи рис)», будухском чалтук, арчинском чалтук «рис».
Эти слова, по мнению кавказоведов, тюркского происхождения [2. С. 216; 6. С. 172].
Заключение
Анализ вышеописанных названий зерновых культур хунзахского диалекта аварского языка показывает, что в основном земледельческая лексика не заимствована из других языков, а представляет собой исконный лексический фонд. Кроме того, в говорах земледельческая лексика сохранена лучше, чем в литературном аварском языке. В говорах много наименований, которые уже приобрели статус сложных слов, тогда как в литературном языке они еще находятся на уровне словосочетаний. Большое количество этих названий имеют общий корень с родственными дагестанскими языками.
Общественные и гуманитарные науки •••
Social and Humanitarian Sciences •••
Литература
1. Алексеев М. Е., Загиров В. М. Школьный этимологический словарь табасаранского языка. Махачкала: Дагучпедгиз, 1992. 96 с.
2. Гайдаров Р. И. Лексика лезгинского языка (Основные пути развития и обогащения). Махачкала, 1966. 265 с.
3. Гигинейшвили Б. К. Сравнительная фонетика дагестанских языков. Тбилиси, 1977. 165 с.
4. Кахадзе О. И. О некоторых терминах хлебных растений в грузинском языке // Ибе-
1. Alexeev M. E., Zagirov V. M. Shkol'nyy etim-ologicheskiy slovar' tabasaranskogo yazyka [School etymological dictionary of the Tabasaran language]. Makhachkala: Daguchpedgiz, 1992. 96 p. (In Russian)
2. Gaydarov R. I. Leksika lezginskogo yazyka (Osnovnye puti razvitiya i obogashcheniya) [Vocabulary of the Lezghin language (Main ways of the development and enrichment)]. Makhachkala, 1966. 265 p. (In Russian)
3. Gigineyshvili B. K. Sravnitel'naya fonetika dage-stanskikh yazykov [Comparative phonetics of the Dagestan languages]. Tbilisi, 1977. 165 p. (In Russian)
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ Принадлежность к организации
Магомедова Замира Абдулаевна, старший преподаватель кафедры теории и методики обучения иностранным языкам ФИЯ, Дагестанский государственный педагогический университет (ДГПУ), Махачкала, Россия; e-mail: amir.magomedov.45@ mail.ru
Принята в печать 30.10.2016 г.
рийско-кавказское языкознание. Т. 12. Тбилиси, 1960. С. 197-203.
5. Саидов М-С. Д., Микаилов Ш. И. Русско-аварский словарь. Махачкала, 1951.
6. Селимов А. А. Словарь ориентализмов лезгинского языка. Махачкала, 2001. 545 с.
7. Старостин С. А. Индоевропейско-севернокавказские изоглоссы // Древний Восток: этнокультурные связи. М., 1988. С. 112163.
4. Kakhadze O. I. Some terms of grain plants in the Georgian language. Iberiysko-kavkazskoe yazykoznanie [Ibero-Caucasian linguistics]. Vol. 12. Tbilisi, 1960. Pp. 197-203. (In Russian)
5. Saidov M-S. D., Mikailov Sh. I. Russian-Avar dictionary. Makhachkala, 1951.
6. Selimov A. A. Dictionary of orientalisms of the Lezghin language. Makhachkala, 2001. 545 p. (In Russian)
7. Starostin S. A. Indo-European-North Caucasian isoglosses. Drevniy Vostok: etnokul'turnye svyazi [Ancient East: ethnocultural connections]. Moscow, 1988. Pp. 112-163. (In Russian)
AUTHOR INFORMATION Affiliation
Zamira A. Magomedova, senior lecturer, the chair of Theory and Methods of Teaching the Foreign Languages, FFL, Dagestan State Pedagogical University (DSPU), Makhachkala, Russia; e-mail: amir.magomedov.45@mail.ru
Received 30.10.2016.
References