Изучаемый регион сохранил много черт финно-угорского мировоззрения, мифологические образы которого мы можем видеть в деревянной домовой резьбе вплоть до сегодняшнего дня. Но мы не можем утверждать, что эти образы имеют только финно-угорское происхождение, т. к. в процессе ассимиляции и культурного взаимодействия традиции племен влияли друг на друга, смешивались и усваивали множество элементов друг от друга. Древние культы сохранились в сознании человека, трансформировались и получили новую художественную жизнь в деревянном зодчестве.
В процессе регионального взаимодействия финно-угорских и славянских племен возникает культурный синтез. Культурное взаимовлияние на славяно-финском пограничье характеризуется как сплав древнерусских и общефинских традиций. Впоследствии, при доминировании славяно-русских элементов культуры происходило ослабление местных племенных обычаев. Благодаря культурному взаимодействию с финно-угорскими племенами орнаментальные сюжеты сосуществовали, переходили друг в друга, наслаивались, адаптировались и закреплялись в местных художественных традициях. Деревянная изба как модель жилья была заимствована у соседей финнов и приспособлена к местным условиям. А приемы деревянной резьбы сформировались как система религиозных символов, защищающих благополучие дома. В резьбе использовались орнаменты, основные элементы которых сложились в памяти народа с древнейших времен. В их рисунок так же постепенно включались мотивы, заимствованные у ассимилированных народов. Мифологические образы соседних племен внесли в систему декора новое содержание, связанное с космологическими представлениями финно-угров. Они получили новое осмысление и трактовку в деревянном зодчестве, подстроившись под местные традиции. Характер декора в регионе сложился в процессе культурного взаимовлияния, происходившего на его территории, являясь продуктом культурной ассимиляции.
Румянцева О.С.
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Москва Специфика словотворчества в польской поэзии для детей
Поэзия входит в жизнь ребенка с раннего возраста и является необходимым условием его когнитивного развития. Нами была поставлена задача выявить наиболее типичные способы словотворчества, которые используют польские авторы стихотворений для детей.
В качестве источника материала был выбран веб-сайт http://wierszykidladzieci.pl/. где представлены стихотворения авторов разного времени, в том числе сборники Юлиана Тувима и Агаты Видзов-ской-Пащак. Всего рассмотрено 826 стихотворений 42 авторов, анализируемый лексический корпус насчитывает около 105 тысяч слов. В корпусе было выявлено 122 окказиональных слова.
Отметим следующие особенности поэзии для детей, определившие специфику механизмов словотворчества:
1) Стихотворения для детей создаются с учетом возраста: к малышам обращаются с большим количеством диминутивов и звукоподражательных слов. Часто вводятся элементы игры. Для этой группы стихотворений типичными являются рифмованные конструкции (существительное + определение-приложение), такие как kaczka-temperaczka (Barton, S3 na swiecie takie babcie).
2) Детские стихотворения создают волшебный мир. Частотным приемом оказывается антропоморфизация (типа Pani Arbuzowa (Mleko, Dieta Pani Arbuzowej)) и перенос нарицательных имен существительных в собственные (типа Pani Noc (Kaca, Pani Noc). Языковая игра в примере zasmiai si$ konik: Ihahaha! (Rozdoba, Swinka spr^zynka) позволяет создать взаимопроникновение реального и выдуманного мира, в котором животные наделены человеческими качествами и способностями.
3) Отличительной чертой стихотворений для детей является установка на юмор и игровой характер. Это приводит, в частности, к изменениям графического облика. В качестве примера приведем лексему jaaaaaaaaaamnik (Widzowska-Pasiak, Jaaaaaaaaaamnik), где изменение графики воспроизводит визуальный образ героя (jamnik - по-русски 'такса').
4) Проведенная работа выявила, что шире всего представлены окказиональные имена существительные (номинации героев стихотворений.) Окказиональные прилагательные образованы от окказиональных существительных (bulbulkowy (Dafner, Bulbulki)), большая часть глаголов-от междометий (tralalowac (Tuwim, O panu Tralalinskim)).
5) Иногда окказиональные имена собственные, употребленные в стихотворениях, становятся прецедентными именами, что является этапом на пути их полной лексикализации (Unia samosia [GazetaWyborcza, Kto z kim do wyborów,1993-06-04]).
6) Среди способов образования окказиональных и потенциальных слов наиболее распространенными являются следующие: контаминация (hipobiotam (Widzowska-Pasiak, Hipopo lubi bloto)), слияние
(Wqsabfysk (Karcz, O rycerzu Tuptatu)), построение слов с вымышленными корнями (planeta Wora Wora (Widzowska-Pasiak, Ucholudek), «фокус-покус» прием (paieczka-tralaleczka (Tuwim, O panu Tralalinskim)). Большая группа слов образована также с помощью узуальных средств словообразования, опирающихся на использование продуктивных моделей, например, с суффиксом -ak: Bitelsiaki (AnnaWidzowska-Pasiak); словосложение: król Wierciobrzuch (Karcz, O rycerzu Tuptatu); усечение диминутивного/ квазидиминутивного суффикса: poducha (Mleko, Muchy lasuchy).
Скачедубова М.В.
Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, Москва
К вопросу об интерпретации сочетания глагола бытии в прошедшем времени и -л- причастия в Ипатьевской и 1-ой Новгородской летописях 2
Сочетания глагола быти в прошедшем времени и -л- причастия обычно интерпретируются как плюсквамперфект. Плюсквамперфект имел два основных значения - «предшествование в прошедшем» и «результативность в прошедшем». В связи с эволюцией системы прошедших времен в древнерусском языке, у плюсквамперфекта появлялся ряд других значений: антирезультативное, давно прошедшее, выделительное значения.
Как показал анализ Ипатьевской летописи (ИЛ) и 1-ой Новгородской летописи (НПЛ), сочетание «быти в прош. вр. + -л- форма» не всегда объясняется одним из предполагаемых для плюсквамперфекта значений. Контексты, которые не вписываются в традиционную трактовку, можно разделить на две группы.
1. Сочетание «быти + -л- форма» может стоять в одном ряду с аористами, обозначая действие, одновременное действию, выраженному аористом, ср.:
ИЛ Л. 223 (Игорь) и то рекъ. перебреде Донпцъ и тако приида. ко Шсколоу. и жда два дни. брата своего Всеволода тотъ бж-шелъ инемъ поуте(м). ис Коуръска - действия, выраженные аористом, и плюсквамперфектом, одновременны. Таким образом, говорить о предшествовании основному моменту повествования мы здесь не можем. Увидеть
2 Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда (проект № 16-18-02095), предоставленного через Институт русского языка им. В.В.Виноградова РАН.