СОСУЩЕСТВОВАНИЕ ТРАДИЦИИ И НОВАТОРСТВА В ПОЭЗИИ
Саидов О. С
Таджикский национальный университет
Традиция и новаторство - две основы, на которых держится литература любого народа. Традиции в области литературы долговечны благодаря своей прочности и живучести, и сломать стереотипы и влияния их течения — непростая задача. Если бы не было этого феномена, наша таджикская поэзия за более тысячи летнюю историю совершенно изменилась бы. В его просторах появились совершенно четкие горизонты, обретшие иную структуру и композицию. К сожалению, многовековая сформировавшаяся и установленная традиция литературных жанров на материале литературы, поэтических форм удалось сохранить в состоянии творения и порядке, держать ворота закрытыми перед лицом инноваций и обновления. С другой стороны, требовала, чтобы литературные общества прошлого полностью подчинялись этой власти.
Так как творение поэтов и писателей является показателем того, что в то время были художники, которые выходили за пределами традиции, искали новые пути, новые миры, хотя их число было немногочисленно, бесспорно, что их усилия и новаторства стали фактором для объединения сил, не имея характер всеобщности.
Особая и значительная поломка традиции началась только после начала ХХ века в связи с большими политическими и социальными изменениями, произошедшими во многих странах мира, в том числе и в Иране. По этим вопросам было проведено много исследований, о которых мы не будем упоминать в данной статье. Исключая упоминание о Нимо Юшидже, известном в мировом литературоведении, которого признают величайшим новатором, поэтом, разрушителем стены традиции и отцом персидской поэзии.
Нимо основал великую школу. Позднее его ученики полностью изменили атмосферу персидской поэзии, ее структуру и правила, подчинявшиеся традиции. Эволюция, которая началась усилиями Нимо и его последователей в области поэзии, не ограничивалась структурой и инструментами поэзии. Многие утверждали, что стиль работы, способ отношения с явлениями бытия, изложение поэтической речи, язык поэзии, искусство использования слов, видение и структура поэзии должны измениться.
Образ мышления, видение и интеллект поэта от плененной атмосферы прежнего стихотворения должна освободиться. Зеркало поэзии должно быть очищено от пыли подражания и бесплодного повторения. Видение мира и его явлений своими глазами, их переосмысление требовало от поэта отражать мысли общества, широкого кругозора, таланта, знаний и учености, признания художественных творений мировой литературы и так далее.
Сочетание этих вопросов было необходимостью, возникшей внутри человеческого общества, стремившегося к процветанию и прогрессу.
Хотя наша цель в этой статье не есть проявление интереса на детали традиции, однако считаем необходимым привести цитату из высказываний исследователя К. Аминпура. По его словам, «традиции литературы — это совокупность литературных стилей, возникших в период развития литературы каждого народа и применявшихся друг к другу. Первым столпом, на котором происходит развитие и эволюция литературы, является традиция. Более того, именно эти традиции объединяют различные литературные эпохи». [5,6]
Напоминалось, что самый большой удар по статуе древней традиции в персидской поэзии нанес Нимо и открыл новый путь для следующего поколения. У него появилось много последователей, но интересно отметить, что его последователи не полностью отделились от традиции, а построили компромиссные и гармоничные отношения между традицией и новаторством.
В этом смысле большинство из них, используя традиционные модели и новые формы поэзии, творили стихотворения. Среди последователей школы Нимо поэт Фаридун Мушири считается одним из самых известных деятелей, имеющий свой стиль. К сожалению, в таджикском литературоведении, кроме кратких упоминаний, подробного исследования по нему не проводилось.
Фаридун Мушири родился в 1926 году в Тегеране и несколько лет провел в Мешхеде. После получения среднего образования он вернулся в Тегеран и устроился на работу в министерстве связи. В то же время, он начал свое сотрудничество с важными литературными журналами того периода, такими как «Равшанфикр» и «Эронобод». Его сборники начали печататься во второй половине 1950-х годов и назывались так: «Ташнаи туфон» («Жажда бури») (1955), «Гунохи дарё» («Грех реки») ((1956), «Абру куча» («Облако и улица») (1961), «Бахорро бовар кун» («Верь весне») (1968). ), «Аз хомушй» («Из тишины») (1977), «Марвориди мехр» («Жемчужина любви») (1985), «Ох, борон» («Дождь») (1988), «Аз диёри оштй» («Из страны примирения» (1992) ), «Бо панч сухансаро» («С пятью стихотворцами») (1993), «Лахзахо ва эхсос» («Мгновения и Эмоции») (1996 г.), «Овози он парандаи гамгин» («Голос грустной птицы») (1998 г.), «То субхи тобноки ахурой» («До светлого утра Ахуры») (2000 г.) и собрания
стихов в двух томах под названием «Бозтоби нафаси субхдамон» («Отражение нашего утреннего дыхания»)
Ташнаи Туфон («Жажда бури») была первой опубликованной книгой его стихов, предисловие к которой написали известные ученые Али Дашти и Мухаммад Хусейн Шахриёр. Сборник — его первая поэтическая поэма, и внутри ее — не что иное, как личная боль, слова любви. Но Али Дашти, возможно, хвалит его для ободрения и напоминает ему, что после прочтения сборника стихов «во мне укрепилась надежда, что персидская поэзия вошла в период преобразования, выходит из повторения старых сказанных изречений и изношенности, и новое стихотворение постепенно принимает свой истинный вид». [6,3]
Во введении он акцентирует внимание на особенностях и недостатках новой поэзии в Иране, упоминая о влиянии Фаридуна на Ф. Тавалали и Нодирпура, подчеркивает, что каждый художник должен иметь свое характерное и неповторимое лицо в поэзии.
В предисловии в тоже время подчеркивается, что «действительно, поэзия в Иране должна принять новый облик и неизбежно примет новый облик, но это новаторство и новшество должны быть, прежде всего, делом воображения и, во-вторых, вопросом толкования. Это приемлемо в той мере, в какой допустимо вливать чистое воображение в форму древней поэзии, но, во-первых, это должно быть чистое воображение и художественные метафоры, а во-вторых, это должны быть новые темы и идеи, не устаревающие и ясные при желании, чтобы выразить это понятие. Если они выбирают новый стиль, то он не должен основываться на принципе красноречия, и следует иметь в виду, что настоящая цель речи состоит в том, чтобы донести смысл и интеллект до читателей и слушателей. [6,7]
Знакомство со стихотворениями первой книги стихов показывает, что основными темами в ней являются природа и любовь. Однако тонкости, которые вложены в его поэтический мир, не дали ему ни конкретного ясного языка, ни ясного ума. Этот стиль творения находит продолжение в его второй книге «Гунохи дарё» («Грех реки»). В этой книге много слов и конструкций, изображающих сцены мрака и угнетения, отражающие отчаяние и разочарование. Однако, несмотря на печальную и мрачную атмосферу, в стихах первых сборников встречаются интересные и читабельные стихотворения на важные темы. В стихотворении «Марги дил» («Смерть сердца») он говорит: Сахар чун дар ойина кардам нигох, Гули хусни ман сахт пажмурда буд.
На лабханд бар чой дидам на ашк, Равони ман аз ашк афсурда буд.
Чу бар пайкари хеш кардам назар, Худоё чи дидан дилам мурда буд.
На бар муйи ман он дурахшандагй, На дар чехраам партави зиндагй. [6,127]
(Утром я посмотрел в зеркало, Цветок моей красоты сильно завял.
Я не видел ни улыбок, ни слез, Мой разум наполнился слезами.
Я посмотрел на свою внешность, Боже, мое сердце было мертвым.
Не на моих волосах было то сиянье, Не свет жизни был на моем лице).
По мнению литературоведов, первые два сборника Ф. Мушири относятся к периоду своеобразной зрелости и прогресса. Он пытается обрести свой собственный особый мир. На время гуляет в саду поэзии Ф. Тавалали и Нодирпура. Увлечение стихотворениями этих двух поэтов в его первых стихах особенное и яркое. Только в третьем сборнике Фаридун входит в новый мир и находит свой собственный мир.
По словам литературного критика Заркони, «первое стихотворение в этой книге (т. е. «Абру куча») — это взгляд на мир, который позже очаровывает весь его разум и язык. «Хуш ба холи гунчахои нимабоз» («Счастливые почки-полукровки») красивое стихотворение— это особый мир, для нахождения которого он испробует два сборника стихов. Здесь побеждает уже не Нодирпур и не Тавалули, а Мушири заявляет о своем присутствии:
Буйи борон, буйи сабза, буйи хок, Шохахои шуста, боронхурда, пок.
Осмон обиву абри сафед, Баргхои сабзи бед.
Атри наргис, ракси бод, Нагмаи шавки парастухои шод.
Хилвати гарми кабутархои маст. Нарм-нармак мерасад, инак бахор
Хуш ба холи рузгор! [1,487] (Запах дождя, запах травы, запах пыли,
Ветки вымытые, промытые дождем, чистые. Небо голубое и облако белое,
Зеленые листья ивы. Аромат нарциссов, танец ветра,
Мелодия ласточек радостных. Теплое одиночество пьяных голубей.
Медленно наступает, вот, весна Удачи жизни! )
Наверное, можно спросить, в чем состоит достоинства этого стихотворения?
К этому стихотворению можно подойти с нескольких сторон. Во-первых, стихотворение написано арузом нимой (метрическая система первой строки стиха) чтобы сделать стихи короткими и высокими. В размере рамал (бахри рамал) со зихофи «фоилотун». Стиль афоил стихотворения таков:
-у--/-у--/-у-
-У--/-У--/-У-
-у--/-у--/-у--у--/-у--/-у-
-У--/-У--/-У--У--/-У--/-У-
-У--/-У--
Понятно, что в рассказываемом отрывке стихотворения каждый бейт имеет свою рифму: хок-пок; сапед-бед; бод-шод;
Лишь в четвертом бейте отсутствует рифма, но этот недостаток компенсируется стилем выражения, имеющим повествовательный аспект.
Следует сказать, что стихотворение состоит из трех куплетов.
Во втором куплете способ использования рифмы похож с первым куплетом, но с небольшим изменением. В этом смысле, в редифе существующих рифм в куплете, отдельные слова рифмуют куплеты друг с другом
Хуш ба холи духтарак, мехак, ки механдад ба ноз, Хуш ба холи чоми лабрез аз шароб
В последующем бейте вторая стихотворная строка рифмуется с последней строфой второго куплета:
Эй дарег аз ту агар чун гул наранчй бо насим, Эй дарег аз ман агар мастам насозад офтоб
Как видно, слова «шароб» и «офтоб» рифмуют куплеты. Конечно, это - технический и структурный аспект стихотворения, который усиливается в этом сборнике и в последующих сборниках.
Чтобы подкрепить мысль, приведем пример из другого стихотворения этого сборника «Дашт». Стихотворение состоит из шести куплетов, в которых рифма играет созидающую роль. За исключением внутренней рифмы, куплеты рифмуются друг с другом:
Дар навозишхои бод Дар гули лабханди дехконони шод
Дар суруди нарми руд Хуни гарми зиндагй чушида буд.
Нушханди мехри об Обшори офтоб
Дар сафои дашти ман кушида буд. (Ветер ласкает
В цветке губ счастливых дехкан В нежной песне реки
Теплая кровь жизни кипела. Питьевая вода
Солнечный свет Посреди степи меня накрыло.)
Если вышестоящие строки рифмуются с сочетаниями «чушида буд» и «кушида буд», то третья строка освобождена от него. Только в шестом куплете меняется общая рифма.
Другая особенность новаторства стиля Ф. Мушири состоит в том, что он избегает основную опору речи - глагола. Иногда в некоторых стихотворениях он использует только один или два глагола для усиления строфы. Например, в стихотворении «Шабхои корвон» в первом и втором стихах связь между словами устанавливается посредством рифмовки и фразеологических словосочетаний.
Шабхои торик/ Шабхои дилтанг/ Шабхои зери чатри гам/ Шабхои дилгир/ Шабхои зиндон/ Шабхои занчир/ Шабхои фонуси махтоб/ Шабхои мурдоб/Шабхои сабзи баргрезон/ Шабхои дарди мардуми аз худ гурезон/ Шабхои пушти пардаи нух туйи зулмат/ Шабхои гурбат/ Шабхои кунчи инзиво бе заррае нур/ Шабхои мачбур.
Как видно, отдельные слова «дилгир» и «занчир», «мохтоб» и «мурдоб», «баргрезон» и «гурезон», «нур» и «мачбур» сохраняют структуру стихотворения. [8, 209]
Не следует забывать, что Мушири, наряду с этими нововведениями, не отказывается от традиционного стиля. Больше всего его интересует жанр газелей и четверостиший. Его традиционная поэзия особенно привлекательна с точки зрения языка и словотворчества. М. Шахриёр, почувствовав эту особенность поэтического языка поэта в первый период его творчества, отмечал: «Когда я читаю хорошее стихотворение, кажется, что слова летят в виде красивых и быстрых птиц, обхватывая смысл и понятия. Яснее и шире надо смотреть на это, чем богато стихотворение, тем больше просыпается говорящий во время пения, и я, читатель стихотворения, просыпаюсь. Чем глубже, чище и яснее эта ситуация, тем выше, на мой взгляд, место поэзии, и я вполне понимаю это настроение в вашем творчестве. В частности, вашему творчеству очень близок тот факт, что поэзия является местом выражения и принадлежит средству коммуникации, и что она, в первую очередь, должна привлекать внимание читателя. [8, 8]
Существенный аспект поэзии Ф. Мушири, как на основе традиции, так и на основе новаторства, является его видение и способ подхода к миру природы и человека. В своих произведениях поэт всегда стремится установить прочную связь между природой и человеком. Связь, которая возможна только с помощью любви и нежности.
Конечно, отражение связи человека с природой в таджикской поэзии и вообще в мировой литературе не ново. Чистота воспринимается, когда художник смотрит на свою индивидуальность с
уникальной точки зрения. Он запечатлел незнакомые сцены этой связи и сосуществования в приятной форме.
Связь человека и природы, установленная поэтом, с течением времени в каждом новом сборнике стихов приобретает особый уровень. Эта связь постепенно приводит поэта к общечеловеческим, мировым проблемам. Стихотворение Мушири - это представитель человека в обществе, который с любовью и нежностью приглашает своих соотечественников.
Конечно, много отсылок к поэзии Мушири на стыке традиции и новаторства. Ниже мы ограничимся цитатой М. Кадкани, касающейся особенностей поэзии поэта. В своей статье М. Кадкани так описывает основные черты творчества Мушири: «Секрет его успеха можно найти в двух-трех особенностях поэзии Мушири, первая из которых — его нежный, мягкий и простой язык. Его стихотворение при одном чтении открывает читателю все свои красоты и тайны. Саади также мгновенно представляет читателю красоту и искусство своей поэзии. На мой взгляд, Ф. Мушири близок Саади, и эта область приятна читателю. Смыслом его поэзии является то, что может случиться с каждым, но не каждый может выразить это поэтически, и это для него большое достижение». [8, 12]
ЛИТЕРАТУРА
1. Зарконй Саид Махдй. Чашмандози шеъри Эрон. Техрон, Нашри Солис, 1386. С.739
2. Зарринкуб Абдулхусайн. Аз гузашгахои адабии Эрон. Техрон,1375. С.588
3. Кадканй Мухаммадризо Шафей. Сувари хаёл дар шеъри форсй. Техрон, 1350.-С.588
4. Кадканй Мухаммадризо Шафий. Мусщии шеър. Порис, Интишороти «Ховар», Чопи савум. 1367. С.254
5. К^йсар Аминпур. Суннат ва навоварй дар шеъри муосир. Техрон, 1383.-С.550
6. Муширй Ф. Ташнаи туфон. Интишороти Сафи Алишох. Техрон 1334. С. 175
7. Муширй Ф. Шоири кучаи хотирахо. Интишороти Хрлманд. 1380, С.328
8. Муширй Ф. Гузидаи ашъор. Техрон, 1387. С.240
9. Солехов М. Аруз ва омузиши он. Душанбе, «Эр-граф» 2016, С.272.
10. Шеър рахойй аст. Интишороти «Кэкнус», Техрон, 1378, С. 486
СОСУЩЕСТВОВАНИЕ ТРАДИЦИИ И НОВАТОРСТВА В ПОЭЗИИ
Статья посвящена анализу проблем традиции и новаторства в современной персидской поэзии на примере произведений видного современного иранского поэта ФМушири.
ФМушири является последователем школы основоположника новой поэзии Ирана Нимо Юшиджа.
Как известно, Нимо Юшидж в 1921 г. издал поэму «Афсоне» («Сказка») и таким образом, изменил ход истории персидской поэзии.
В этой поэме трансформированы каноны традиционализма. С учётом новаторской особенности «Афсоне», в предисловие поэмы сам Нимо отметил, что его творение открывает новые горизонты перед молодым поколением поэтов.
Идеи и новаторские воззрения Нимо в дальнейшем были развиты в творчествах его последователей, особенно в поэзии Ф. Мушири.
Стихи в первом сборнике «Ташнаи туфон» в основном написаны на традиционном стиле. С другой стороны, они наполнены негативными чувствами. Тоска по безвозвратной молодости и настороженное предчувствие старости и смерти. В сборнике четко ощущается влияние Нодирпура и Ф. Тавалали. По мнению литературных критиков, этот период является периодом творческих поисков поэта.
Только после издания третьего сборника «Ташнаи туфон» Ф. Мушири показывает свое «истинное поэтическое лицо». В статье рассмотрены особенности его поэзии относительно традиции и новаторства.
Ключевые слова: традиция, новаторство, литература, поэзия, ФМушири, критика, сборник.
COEXISTENCE OF TRADITION AND INNOVATION IN POETRY
The article is devoted to the analysis of the problems of tradition and innovation in modern Persian poetry on the example ofthe works ofthe prominent modern Iranian poet F. Mushiri.
F. Mushiri is afollower ofthe school ofthe founder of the new poetry of Iran, Nimo Yushij. As you know, Nimo Yushij in 1921 published the poem «Afsone» and thus changed the course of the history of Persian poetry.
In this poem, are transformed the canons of traditionalism. Taking into account the innovative feature of «Afsone», in the preface of the poem, Nimo himself noted that his creation opens up new horizons before the young generation of poets.
Nimo's ideas and innovative views were further developed in the works of his followers, especially in the poetry of F. Mushiri.
The poems in the first collection «Ташнаи туфон» are mainly written in the traditional style. On the other hand, filled with negative feelings. Longing for irretrievable youth and a wary premonition of old age and death. The collection clearlyfeels the influence ofNodirpur and F. Tavalali According to literary critics, this period is a period ofcreative searchfor the poet.
Only after the publication of the third collection «Ташнаи туфон» FMushtri show his «true poetic face.» The article considers the peculiarities of his poetry of relative tradition and innovation.
Key words: tradition, innovation, literature, poetry, F. Mushiri, criticism, collection.
Сведения об авторе:
Саидов Одинахмад Сайдамирович - Таджикский национальный университет, соискатель кафедры иранской филологии факултета Восточных и Европейских языков Таджикского национального Университета Адрес: 734025, Республика Таджикистан, Душанбе, Рудаки 17. E-mail: [email protected] Тел: (+992) 988-96-10-26.
About the author:
Odinakhmad Saidamirovich Saidov - Tajik National University, applicant for the Department of Iranian Philology, of Faculty of Asian and European Languages, Tajik National University Address: 734025, Republic of Tajikistan, Dushanbe, Rudaki 17. E-mail: [email protected] Tel: (+992) 988-96-10-26.
ТАСВИРИ СИМОИ ЗАНИ ТО^ИК ДАР ОСОРИ СОРБОН
Мухрммадохирова Х
Донишгощ давлатии омузгории Тоцикистон ба номи Садриддин Айни
Сорбон дар адабиёги навини точик бо мавзуъхои чолиб, характерофаринй, симоофаринй, тасвирхои мучазу забони баёни сода ва пур аз гуйишхои мардумй ва дар мачмуъ асархои мондагор чойгохи махсусеро сохиб шудаасг. Ба хусус характерофаринй ва тасвири симохои чолибу равшан сабки вижаи адиб махсуб меёбад. У дар тамоми давраи эчодии худ ба мавзуи хаёти пурпечу тоби зан ва накши у дар рузгор ва хаёти ичтимой таваччухи махсус зохир намуда, симо ва характери зани точикро бо хама рангхо ва пахлухо вокеъбинона тасвир намудааст. Фаразан, Истад аз повести «Чархи эхтиётй», ки моли давлат ва халкро аз худ намуда, рисолати хешро дар пул гун намудан мебинад, шаъну шараф, иффат, хонавода ва хатто масъулияти модарй барояш арзиш надошта, пулу мол маънии хаёти у шудааст. Аммо дар дигар осори адиб инъикоси симои пуротифати зан, шучоатмандй, тахаммулпазирй ва иродату матонати у хангоми душворихои хаёт хадафи тадкики бадей карор гирифтааст.
Дар аввалин повести худ «Занги аввал» у симои зани кавй ва боиродаеро офарид, ки дар ру ба руи душворихо очизй накашида, бо нигохи гарм ва саршор аз мухаббат ба суи фардо дида медузад. Адабиётшиноси шуравй В. Оскотский Хамидаро хатто ба кахрамонхои асари «Майдони модар» - и Чингиз Айматов - Тулгуной ва «Охирин мухлат» - и Валентин Распутин Анна баробар дониста, оварда буд, ки у «уаёташро саховатмандона ва бетамаъ сарфи мардум кардааст»[1, с. 130-146] .
Сахтихо ва фочиахои зиёде, ки ба сари Хамида меоянд, мухаббат ва бовари уро ба зиндагй ва одамон кам намесозанд. Нависанда дар ин асар тавассути сарнавишти фочиабори кахрамони марказй инсони шоистаеро меофарад, ки дар мушкилтарин лахазоти зиндагй на танхо рахгум намезанад, балки ба дигарон хидоятгар шуда, дастгир ва мададрасони одамон мегардад. Ба кавли адабиётшинос Рахим Хошим махз «роуи душвориуаёт характери цазрамонро инкишоф ва обутобмедщад» [2, с.219].
Адабиётшиноси машхур А. Сайфуллоев доир ба ин кахрамони Сорбон гуфта буд:
«Аз уолатуое, ки хислату характери Хрмидаро ба зууур меоварад, дутоаш мууим аст:
Яке аз вазъу хрлатхри тангдасти, муутоцй покизаю бедог нигоу доштани ахлоц;
Дигаре одамдустии у[3].
Махз хамин хислатхои шоистаи зан симои уро барчаста ва равшан тачассум намуда, асари мазкурро дар адабиёти давр махбубият бахшида буданд.
Адабиёгшиноси шинохта А. Набавй сабру тахаммули Хамидаро дар лахзахои душвори хаёт, дар замони хамзистй бо шавхараш ва хиёнату бухтони шарики хаёташ, ки бо тамкин ва бурдбории хосе ирода ва матонат зохир намуда, симои фардии инсонии хешро нигох доштааст, бурди нависанда номида, иброз менамояд, ки ин аз иродаи кавй ва характери барчастаи кахрамон дарак медихад. Вай дар ин маънй бо А. Сайфуллоев хамфикр аст, ки дар «вазъу уолатуои тангдасти, муутоци покизаю бедог нигоу доштани ахлоц» [4] образро маънан нихоят ганй гардонидааст:
«Нависанда кушидааст, ки тавассути ин образ симои барцаста, цауони бои маънавии нави зани тоцикро ба тасвир гирад ва ин ба Сорбон муяссар гардидааст. Дили соф ва иродаи муцтадир ба образ цувваи баланди уисси ва тарбияви бахшида, моуияти ицтимоии онро амиц бурдааст» [5, с. 123-124]
Ва дар баробари ин камбудии асарро низ дар тамомият надоштани образ дар нимаи дуюми асар,