Научная статья на тему 'СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНАЛИТИЧЕСКИХ ФОРМ КУМЫКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛОВ В РЕЧИ'

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНАЛИТИЧЕСКИХ ФОРМ КУМЫКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛОВ В РЕЧИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
26
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Султанов Кг.

В статье проводится сопоставительный анализ функционирования аналитических форм кумыкского и английского глаголов в речи. Посредством сопоставления морфонологической структуры аналитических форм английского и кумыкского глаголов установлены парадигматические схождения и расхождения между ними.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНАЛИТИЧЕСКИХ ФОРМ КУМЫКСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛОВ В РЕЧИ»

Султанов К.Г. Сопоставительный анализ функционирования аналитических форм кумыкского и английского глаголов в речи

УДК 81'366

Сопоставительный анализ функционирования аналитических форм кумыкского и английскою глаголов в речи

К. Г. Султанов

Различия во временных системах английского языка, с одной стороны, и кумыкского - с другой, порождают и расхождения в употреблении видовременных форм глагола. Именно употребление глаголов длительного вида в контекстах, типичных для недлительного вида (например, при обозначении единичных результативных действий), позволило сделать вывод, прозвучавший во многих работах, о немаркированном характере длительного вида в видовой оппозиции. Длительный вид как немаркированный член привативной оппозиции, по Р. Якобсону, характеризуется семантической двойственностью и в определенных типах контекста, способен иметь свое собственное положительное значение, противопоставленное категориальному значению недлительного вида: значение процессуальности, при котором фокусируются не предельные, а срединные моменты протекания действия.

Контекст с отрицанием в английском языке, указывая на отсутствие действия, а значит, на отсутствие актуализации его предела, снимает семантические ограничения на сочетаемость недлительного вида с обстоятельственными показателями неограниченной длительности.

При типологическом сопоставлении кумыкского и английского языков представляется необходимым брать за основу содержательную сторону категории вида, поскольку сопоставлять различия в формах выражения вряд ли имеет смысл. Видовые значения в английском языке не закреплены за особыми формами глагола, а лишь возникают в определенных контекстуальных условиях, что свидетельствует об отсутствии в этом языке собственно категории глагольного вида, но не об отсутствии в речевых образцах самих аспектуальных значений. И в кумыкском языке возможна сугубо контекстная актуализация аспектуальных значений. В обоих языках категории вида и времени взаимосвязаны. Эти категории называют «сопряженными», поскольку категория вида передается посредством временных форм.

Анализ аналитических форм английского и кумыкского глаголов позволяет установить яркую картину парадигматических схождений и расхождений между ними, знание которых имеет определенную теоретическую и практическую значимость.

Если говорить о сходных чертах этих двух систем, то наиболее четко выступают структурная раздсльнооформленность и семантическая целостность (глобальность). И в английском, и в кумыкском языке аналитические формы образуются путем сочетания полнозначного и вспомогательного глаголов и выражают единое грамматическое значение, например длительности или предшествования, мгновенности или начала действия.

Другим сходством систем аналитических форм английского и кумыкского глаголов является их функционирование в закономерных оппозициях с синтетическими формами в составе парадигм видовременной системы. В обоих сопоставляемых языках оппозиционное функционирование аналитических форм с синтетическими, где противопоставляются грамматические формы соответствующих категориальных форм, выступает как один из основных критериев определения статуса аналитических форм. Например, в английском языке reads - is reading, read - was reading, reads - has read, read - had read; в кумыкском языке охуй -охуп тура, охуду охуп турду.

90

Султанов К.Г. Согтостанительный анализ функционирования аналитических форм кумыкского и английского глаголов в речи

Сопоставительный анализ функционирования аналитических форм глагола в речи выявил еще одно сходное явление - использование аналитических форм в эллиптических высказываниях, где наблюдается структурная «неполнота» аналитической конструкции. Рассмотрим следующие речевые произведения английского языка: - «Sit down,» he said, « We 41 sit here and have a beer and then we '11 go down to the radio shack and see what's doing.» (Clifford D. Simak, 196). They had tried perhaps, many centuries ago, had fashioned metal tools and had them go to pieces underneath their fingers in a short weeks. (Clifford D. Simak, 196). All I want, he thought, is health, fame and fortune. Then I'll settle down and live happily ever after, without a care or worry. (Clifford D. Simak, 197). If you aren't careful he'll snap your memory -(rack and substitute a false brainpattern. (Henry Kuttner, 215).

В приведенных речевых ситуациях пропуск вспомогательных глаголов при повторном употреблении данной грамматической словоформы с разным смысловым глаголом (У/ sit and have; 7/ go down and see; had fashioned and had; '11 settle down and live; '11 snap and substitute; was perspiring and casting; had woven and put; was hanging and calling; had booked and arranged) обусловлен свойственной разговорной речи ситу ативностью, придающей высказыванию динамичность, большую выразительность.

Подобное эллиптическое употребление'аналитических форм глагола встречается и в кумыкском языке. Например: Сен юртдан гелгинче, мен агъачны абзаргьа та-шып, оланы тизип, сонг пенни ягъып турарман (И. Ибрагимов) «Пока ты приедешь из села, я потащу дрова во двор, буду складывать, потом затоплю печь».

Важно также отметить, что функционирование вспомогательного глагола в составе аналитической формы в сопоставляемых языках различается. Стабильность статуса вспомогательного глагола в английском языке не вызывает никаких сомнений. Здесь наблюдается его полная грамматикализация. Что касается кумыкского языка, то здесь заметно проявляется неустойчивый характер вспомогательного глагола. В современном речеупотреблении часто наблюдается проявление его семантического значения. Этот факт говорит о незаконченном процессе формирования аналитических форм в кумыкском языке.

Аналитические формы глаголов в сопоставляемых языках могут различаться также по способам передачи грамматических значений. Рассмотрим некоторые грамматические формы длительности глагола to work ишлемек. В английском языке грамматическое значение длительности имеет единую форму образования «to be + Participle I»; I am working; We / You / They are working; He /she is working, в то время как в кумыкском языке длительность действия может быть образована следующими формами: -п тур- (ишлеп тур), -а тур- (иьилей тур), -п айлап- (юрюп айлан■), -а юрю- (айта юрю).

Здесь мы видим функционирование различных вспомогательных глаголов для выражения одного и того же грамматического значения (длительности). Следовательно, форма выражения длительности в английском языке имеет устойчивый характер, а в кумыкском - неустойчивый.

Весьма существенным фактом функционирования аналитических форм в сопоставляемых языках является и то, что в системе английского языка аналитическое образование грамматических форм будущего времени, длительности или предшествования выступает как единый способ, то есть грамматическое значение названных категориальных форм проявляется только аналитически (не существует, например, синтетической формы Future Indefinite или Present Continuous). «It'll be all right about tonight?» she asked. «There'll be no trouble?» (S. Barstow, 52). «You are being nice to me. What do you want from те?» Diana asked with a delighted laugh (F. King, 226).

Султанов К.Г. Сопоставительный анализ функционирования аналитических форм кумыкского и английского глаголов в речи

Что касается кумыкского языка, то в нем одна и та же грамматическая форма может иметь и синтетическое, и аналитическое образование. Здесь аналитическая форма не является единым способом образования грамматической формы. Например, значение длительности или предшествования может быть выражено и синтетически, и аналитически: ол июлей - ол иьилеп тура; ол иьиледи - ол игилеп турду.

Как правило, индикатором в таких случаях является контекст. Приведенные речевые элементы представляют собой оппозицию синтетической формы видов-ременной системы.

Такое расхождение функционирования аналитических форм в сопоставляемых языках еще раз подтверждает факт незаконченности процесса формирования аналитических форм в видоврсменной сис теме кумыкского языка.

В английском языке интересуюЕцие нас категориальные формы (Future, Continuous, Pcrfcct) имеют только аналитическое образование, в то время как в кумыкском языке будущее время имеет и синтетическую, и аналитическую форму. Из этого вытекает, что в кумыкском языке оппозиция «синтез - анализ» проявляется не только между категориальными формами (длительный - недлительный), но и внутри одной и той же категориальной формы (длительная синтетическая и длительная аналитическая).

Сравнение планов выражения различных грамматических значений аналитических форм английского и кумыкского глаголов определило сходства и расхождения в функционировании компонентов аналитических форм. Рассмотрим аналитические формы, в которых длительность выступает общим грамматическим признаком: am working — игилеп тура

'II be working - игилеп турар

was working - иьилеп турду

had been working- иьилеп тургъан.

Здесь в выражении общего грамматического признака (длительности) английский и кумыкский языки сближаются (be + working - иьилеп тур), в то время как способ передачи дифференциальных признаков данных аналитических форм (времени, предшествования) разъединяет сравниваемые языки, В английском языке дифференциальные признаки передаются различными вспомогательными глаголами (am, 7/ be, was, had been), а в кумыкском - прибавлением различных аффиксов к основе вспомогательного глагола {-ар, -ды, -гьан).

Расхождения наблюдаются в порядке расположения компонентов аналитических форм. Сравним; Не is working и Ол иьилеп тура.

Как видно из примеров, вспомогательный глагол в английском языке расположен в препозиции, а в кумыкском - в постпозиции,

Компоненты анатитических форм глагола в сопоставляемых языках являются несходными. Сравним формы длительного будущего времени: 'II be working -иьилеп турар / турарсап / турар / турарбыз/ турарсыз.

Интересно отметить, что в диалогической речи английского языка наблюдается пропуск смыслового глагола аналитической формы, что не характерно для кумыкского языка. Смысл в таких высказываниях восстанавливается из контекста. К примеру; - How did it feel, John? - It felt terrible. The worst moment in my life. Terrible, it felt. It still does... It always will. It's going to be with me forever, this, the moment. (Brain Glanville, 167). - «Who in the world,» said the Doctor, «has dropped a gold chain down the bathtub drain?» - «Nobody has, of course,» said Hermione. «Nobody wears such a thing.» (John Collier, 139). - «But she can order one from the states. She won't even have to pay any duty.» - «Oh, yes, she will. They don't have any diplo-

Султанов К.Г. Сопоставительный анализ функционирования аналитических форм кумыкского и английского глаголов в речи

matic privileges.» (Francis King, 216). - «If J were you, I'd go home for a few days. Don't try to work at all. Go to the picture. Sleep and eat and let them fuss over you. Get this prescription made up and come and see me when you get back,» «Thanks, Doc, I will.» (Doris Lessing, 239). - «I know it's I who am to blame now I'm a silly, hysterical woman. I thought I'd get over it. I can % and now I never shall. I've brought it all on myself I'm willing to take consequences; if you say I must stay here, I'll stay, but if I stay I shall die. I beseech you to let me go.» (W. S. Maugham, 275).

Сопоставление морфонологических структур аналитических форм английского и кумыкского глаголов показывает, ч то в обеих сопоставляемых системах происходит стяжение компонентов. Ярко выраженным примером этого явления служат редуцированные формы будущего времени (Future Indefinite) английского глагола ( 71 go, 'II work) и стяженные словоформы типа акел, акет в кумыкском языке. Это говорит о заметной тенденции развития аналитических форм в обоих сопоставляемых языках в сторону синтетических форм.

Сопоставительное исследование анагитических форм в звучащей речи выявило еще одно схожее явление двух систем, а именно - различного рода фузионные изменения на морфемном стыке основного и вспомогательного глаголов аналитической формы, например [ssi:n] - has seen, [ffoloud] - have followed в английском языке и [islabbaslady] - ишлеп башлады - в кумыкском.

Итак, проведенное исследование позволило нам сделать следующие выводы:

- аналитические формы английского и кумыкского глаголов характеризуются структурной раздельнооформленностью и семантической целостностью;

- в обоих сопоставляемых языках аналитические формы глагола функционируют в парадигматической оппозиции с синтетическими;

- аналитические формы в английском языке отличаются устойчивостью своих компонентов; в кумыкском языке они более подвержены влиянию лексической семантики вспомогательных глаголов;

- оппозиция «синтез - анализ» в английском языке проявляется между категориальными формами, в то время как в кумыкском языке эта оппозиция наблюдается еще и внутри одной и той же категориальной формы;

- в обоих сопоставляемых языках компоненты некоторых аналитических форм тяготеют к стяжению, вследствие чего они превращаются в формы синтетические;

- и в английских, и в кумыкских аналитических формах при функционировании в устной речи на стыке компонентов происходят различного рода морфоно-логические явления как агглютинативного, так и фузионного характера.

Литература

1. Буранов Дж. Сравнительная типология английского и тюркских языков. -М, 1983.

2. Гаджиахмедов Н. Э. Система времен кумыкского индикатива: Дис. ... канд. филол. наук. -JL, 1981. - 170 с.

3. Гаджиахмедов И. Э. Система прошедших времен кумыкского индикатива // Советская тюркология. 1980. № 6.

4. Дмитриев Н. К. Грамматика кумыкского языка. - М. - JL, 1940, - 205 с.

5. Дмитриев Н. К. Строй тюркских языков. - М., 1962. - 608 с.

6. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981. - 284 с.

7. Смирнщкий А. И. Аналитические формы // Вопросы языкознания. 1956. № 2.

8. Смирнщкий А. И. Морфология английского языка. - М., 1959.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.