Научная статья на тему 'Соматические фразеологические единицы в традиционной калмыцкой культуре (на примере лексемы “язык”'

Соматические фразеологические единицы в традиционной калмыцкой культуре (на примере лексемы “язык” Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
136
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАЛМЫЦКИЙ ЯЗЫК / KALMYK / ФРАЗЕОЛОГИЯ / PHRASEOLOGY / НАЗВАНИЯ ЧАСТЕЙ ТЕЛА / NAMES OF BODY PARTS / СОМАТИЧЕСКИЙ / SOMATIC / ЯЗЫК / LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лиджиева Анна Сергеевна

В статье рассматриваются особенности текстового функционирования соматизма “келн” (язык) в калмыцком языке. Впервые на материале фразеологии калмыцкого языка детально описываются и систематизируются соматические фразеологические единицы. Исследование проводится на основе семантической характеристики, рассматривается уникальная структура культуры народа. Установлено, что информация, заложенная в текст автором, организует в сознании читателя отображение действительности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Somatic Phraseological Units in Traditional Kalmyk Culture (on the Example of a Lexeme “Language”)

Features of text functioning of a Somatic phraseological units “keln” language in Kalmyk are considered. For the first time on a material of phraseology of the Kalmyk language somatic phraseological units are in details described and systematized. Research is conducted on the basis of the semantic characteristic, the unique structure of culture of the people is considered. It is established that information put in the text by the author, will organize reality display in consciousness of the reader.

Текст научной работы на тему «Соматические фразеологические единицы в традиционной калмыцкой культуре (на примере лексемы “язык”»

- Кинется он на этих, как думаешь? -Скрипицын помолчал и сказал зло: - А то ты не знаешь! (В. Шукшин. Я пришел дать вам волю).

В целом фразеосхема с опорным компонентом а то продуктивна в системе русского языка и позволяет коммуникантам выражать различные авторские интенции. К перспективам ее изучения следует отнести описание в прагматическом аспекте, а также в системе различных типов речевых актов. Кроме того, представляется весьма актуальным исследование фразеосхем с опорным компонентом союзом в системе других языков с целью установления их универсальных и дифференциальных свойств.

ЛИТЕРАТУРА

1. Меликян В.Ю. Синтаксические фразеологические единицы русского языка // Русский язык в школе. 2010. № 11. С. 55-61.

2. См.: Всеволодова М.В., Ен Су Лим. Принципы лингвистического описания синтаксических фразеологизмов. На материале фразеологизмов со значением оценки. М.: МГУ, 2002. 152 с.; Кай-городова И.Н. Проблемы синтаксической идиоматики (на материале русского языка). Астрахань: АГУ, 1999. 220 с.; Меликян В.Ю. Лингвокреативная

функция языка как проявление фундаментальных законов универсума (на примере фразеосхем русского языка) // Вопросы филологии. 2011. № 2. С. 73-82; Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: АН СССР, 1960. 377 с.; Шмелев Д.Н. Синтаксически связанные конструкции-фразеосхемы // Синтаксическая чле-нимость высказывания в современном русском языке. М.: Наука, 1976. 270 с.

3. Меликян В.Ю. Фразеосинтаксические схемы с местоименным компонентом в системе русского языка // Русский язык в школе. 2007. № 6. С. 69-74.

4. Шмелев Д.Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1958. № 6. С. 63-75.

5. Меликян В.Ю. Словарь фразеосинтаксических схем русского языка. Ростов н/Д: Ростиздат,

2000. 191 с. С. 5-7.

6. Рогожникова Р.П. Словарь эквивалентов слова: наречные, служебные, модальные слова. М.: Русский язык, 1991. 254 с. С. 21.

7. Виноградов В.В. Русский язык. Изд. 2-е. М.: Русский язык, 1972. 640 с. С. 553.

8. Меликян В.Ю. Словарь: Эмоционально-экспрессивные обороты живой речи. М.: Флинта-Наука,

2001. 240 с. С. 47-48.

20 марта 2013 г.

УДК 811.512.37*81'373

СОМАТИЧЕСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В ТРАДИЦИОННОЙ КАЛМЫЦКОЙ КУЛЬТУРЕ (на примере лексемы "язык")

А.С. Лиджиева

Соматизмы становятся предметом пристального внимания ученых-лингвистов сравнительно недавно - в конце ХХ - начале ХХ1 веков. Это происходит с большим пониманием того, что невозможно изучать язык без его носителя. Соматическая лексика - это результат познания окружающего мира через самого себя. Фразеологизмы с компонентом-соматизмом на материале монгольских языков рассматрива-

Лиджиева Анна Сергеевна - аспирант кафедры русского языка и общего языкознания Калмыцкого государственного университета, 358000, Республика Калмыкия, г. Элиста, ул. Пушкина, 11, корпус 1, гуманитарный факультет, e-mail: kalmychka1@yandex.ru, т. 8(84722)28399.

ются в трудах Т.А. Бертагаева, Г.Ц. Пюрбеева, Э.Ч. Бардаева и др. [1]. Однако изучение соматических фразеологических единиц в работах ученых носит лишь фрагментарный характер, нет комплексного изучения соматической лексики. Это вызвало необходимость выявить, систематизировать и описать калмыцкую соматическую фразеологию, показать спектр переносных значений отдельных лексем, обозначающих части тела человека.

Anna Lidzhieva - postgraduate student of the Department of Russian and General Linguistics at the Kalmyk State University, 11, Pushkin Street, Elista, Republic of Kalmykia, 358000, e-mail: kalmychka1@ yandex.ru, tel. +7(84722)28399.

Изучение соматических фразеологических единиц (далее - СФЕ) позволит понять систему традиционно-народных менталитетов и национального мировосприятия. Широта связей СФЕ с окружающим миром также объясняется онтогенетическими функциональными свойствами частей тела человека. Материал почерпнут из сборника "Пословицы, поговорки и загадки калмыков России и ой-ратов Китая" [2].

Рассмотрим соматизм "келн" - язык. Основным органом ощущения вкуса, который является одним из пяти органов восприятия, является язык. Лексема "келн" в калмыцком языке в значении анатомического органа практически не употребляется. Хотя, например, фразеологизм келнэ махнд ясн уга (язык без костей) [2, с. 259]*, который используется в значении "болтливый", в определенной степени отражает и физиологическую особенность данного органа.

Также язык отвечает за общение, обмен информацией, это является главным символическим смыслом. Часто "келн" - язык имеет значение виновного в чрезмерной болтливости. В таком случае данная лексема имеет отрицательную коннотацию: келэн алтлхар, кергэн алтл (чем золотить язык, лучше золоти дело) [с. 258], Yгчрхг экнрин келн хурц (язык болтливой женщины острый) [с. 531]. За несдержанность в речи человек получает наказание или страдает от собственной болтливости: келнэ утнь бий орадг, хорман утнь квл орадг (длинный язык самому себе вредит, длинный подол ногам мешает) [с. 259]; келнэ дээсн - бийд (враг языка - ты сам) [с. 259], келнэ гем - толhад твмр сав (по вине языка страдает голова) [с. 259], яв келн hазр доладг (тот, кто все время пререкается, лижет землю) [с. 257], т.е. бывает наказан. За все проступки придется расплачиваться: нYYлэн нульмсан уhах, килнцэн келэрн долах (грехи свои смыть слезами, проступки свои слизать языком) [с. 193].

Есть много примеров с дополнительным значением "лентяй", "пустослов": келнь - белн, кеснь салц (обещать - мастер, как делать -спустя рукава) [с. 261], келнь щввлн, кехнь хату (на слова - мягок, на дело - твердок, скуп) [с. 261]. Отрицательная оценка языку

* Далее в ссылках на примеры из [2] указывается только номер страницы.

дается и в значении наносить вред другим: хорн келн хурц 3yyh3C ээмшгтэ (злой язык пострашнее острой иглы) [с. 257], урларн ухр кекэд, келэрн келдYP кех (из губ делать ложку, из языка - лопату) [с. 412], келн деер шикр тэвдг, гиил деер cyk тэвдг (на язык кладет сахар, на затылок - топор) [с. 256].

Следует отметить группу фразеологизмов с компонентом-соматизмом, которые различаются между собой сочетанием с разными глаголами, но несут одну и ту же смысловую нагрузку. Например, куYнэ келнд кур чолун чиг хамхрдг (от человеческого языка разбивается даже камень-валун) [с. 260], кYYнэ келнэс кур чолун чигн кYYрдг (от человеческого языка рушится даже камень-валун) [с. 260] или хурц келнэс хад чолун шуурдг (от острого языка трескается даже скала) [с. 257]. В этом случае подчеркивается значимость анатомического органа, с помощью которого можно обидеть человека, довести то стрессового состояния.

Язык сравнивается с оружием, наносящим физическую боль, - с мечом, саблей, плетью или непосредственно с действием -ударом: Yлдин шав эвгдг, келнэ шав эдгдг уга (рана от меча заживает, от языка - нет) [с. 260]; месин шарх эдгдг, келнэ шарх эдгдг уга (рана от сабли заживает, рана от слова/ языка - нет) [с. 260]; малян шарх бYPYлддг, келнэ шарх бYPYлддг уга (рана от плети затягивается, от слов/языка - нет) [с. 259]; малян шарх эдгдг, келнэ шарх эдгдг уга (рана от плети заживает, от слов/языка - нет) [с. 259]; цоклЫа шарх эрлдг, келнэ шарх эрлдг уга (рана от удара проходит, рана, нанесенная языком, не проходит) [с. 258]. Здесь тоже варьируются СФЕ, но только уже с использованием разных существительных. Есть еще примеры СФЕ, в которых язык отождествляется с оружием: келн - утхас хурц (язык острее ножа) [с. 256]; келн Yлдд орхнь хурц (язык острее меча) [с. 255]; хорн келн хурц ЗYYнэс ээмшгтэ (злой язык пострашнее острой иглы) [с. 257].

На основе функционального переноса формируется значение "язык как орган речи". В составе данной лексико-семантиче-ской группы выделяются СФЕ со значением "молчаливость": келнэ гисн угэн келн доран, кенэ гисн кергэн хорма доран (хотел было

сказать, да придержал язык, хотел было сделать, да расхотел) [с. 260]. Подчеркивается и главная функция языка - коммуникативная: квлгнэ сээнд hазр тань, келнэ сээнд кYYнлэ таньлд (пока подвода исправна - познавай местность, пока язык искусен - знакомься с людьми) [с. 260].

Большой интерес представляют соматические фразеологические единицы в значении "сквернословие", которое, согласно примерам, характеризует преимущественно женщину. Именно ей свойственна несдержанность на язык, болтливость, злословие: Yгчрхг экнрин келн хурц (язык болтливой женщины острый) [с. 531]; утхан бYЛYдсн залу - мах иддг, келэн бYЛYдсн гергн маля Yздг (мужчина, точащий нож, ест мясо, женщина, точащая язык, несет наказание) [с. 33]; эврэ ээщин келн элсн тоцhргин ир, кYYнэ ээщин келн куц тоцhргин ир (слово/язык матери родной подобно острию тупого ножа, слово/язык чужой матери подобно лезвию бритвы) [с. 48].

На основе метонимического переноса возникает значение "язык как речь" - говорить приятное, разливаться соловьем: ^н -келэр, кимр - ээргэр (человек выделяется речью, а кимер* разбавляется кумысом) [с. 258]; келтэн - уралан, келн угань - хооран (красноречивый впереди, неискусный в речах - позади) [с. 261]; келнэннь кеег hарhщ, керсцгинн цаhаныг YЗYлн (красоту своей речи/своего языка продемонстрировать, белизну груди своей показать) [с. 259]; келн деернь - бал, бурм, кеврдг дотрнь - кур чолун (на языке - мед, сахар, в груди - камень-валун) [с. 256].

Исторически калмыки исповедовали буддизм. Многим событиям, происходящим с ними, люди придавали божественный смысл. Так, согласно буддизму все, чтобы не попробовал бы бурхан**, пусть даже некачественное, превращается в нектар. Свидетельством этому служит пример: келн деерэн келдг бурхн зать хойр, седклин мууhас YYсдг ур килц хойр (на языке бурхан и мускатный орех, от злого сердца - ярость и гнев) [с. 256].

Таким образом, в калмыцком языке преобладают фразеологические единицы

* Кимер - вода с молоком.

** Бурхан - божество.

с соматизмом келн - язык в основном с отрицательным значением. Данная лексема преимущественно ассоциируется с ложью, злом: кYYнэ келн хорта, ^рнин махн заарта (человеческий язык ядовит, мясо хорька издает запах мускуса) [с. 261], худлын келн ут, болв чигн келнь ахрхн (хотя язык у лжи длинный, но ноги коротки) [с. 534]. При этом язык может приносить пользу: зеркэдсн урлд келн тусдг, ЗYркн иньгт нYДн тусдг (к потрескавшимся губам льнет язык, к сердцу возлюбленной устремлены глаза) [с. 394].

Основные значения ФЕ с лексемой "язык" - это "пустослов", "лентяй", "нанесение вреда, боли", "болтливый", причем СФЕ с противоположным смыслом, например, со значением "молчаливый" встречаются в единичном случае. Есть фразеологические единицы с положительной оценкой языка, но их тоже немного. Можно сделать вывод, что язык характеризует человека, а с помощью речевого поведения проявляются его внутренние качества. Изучение и анализ соматической фразеологии позволяют раскрыть мир смыслов и ценностей даного этноса.

Человек познает окружающий мир через самого себя, части собственного тела, т.е. через то, что ему ближе всего. Все сконцентрировано вокруг человека, а СФЕ помогают понять мировосприятие носителя калмыцкой этнокультуры, дают представление о способе моделирования окружающей действительности. Таким образом, соматическая фразеология подтверждает антропоцентричность лексики. Данный подход в лингвистике описывает языковую картину мира обыденного языка [с. 56]. Что касается лексемы "келн", то необходимо отметить, что язык преимущественно используется для отрицательной характеристики человека, его характера или поведения. В подтверждении этому язык сравнивается с оружием, основное назначение которого наносить удар, причинять физическую боль. Причем сравнение происходит с разными видами оружия. По таким примерам можно узнать, каким оружием пользовались предки современных калмыков, например, нож, плеть. К тому же основной жизнедеятельностью

данного этноса было животноводство, а потому плетью кочевники активно пользовались в быту.

Еще одна особенная черта СФЕ - отрицательная характеристика женщины. Ей присуща излишняя болтливость, за это женщину могли наказать. Издревле представительницы слабого пола в калмыцкой культуре считались второстепенными по отношению к мужчине. Женщина не имела права принимать пищу до того, как поест ее муж, чаще она довольствовалась остатками. Самое лучшее место в жилище тоже отдавалось хозяину, а худшее - хозяйке. Такое отношение между членами семьи и зафиксировано во фразеологии. Но, конечно, нормой общения остается почтительность, вежливость в отношениях с окружающими. Стоит отметить, что методом сплошной выборки на материале сборника "Пословицы, поговорки и загадки калмыков России и ойратов Китая" нами было собрано 54 СФЕ в 441 их словоупотреблении, 53 из них составляют ФЕ с соматизмом "язык".

Изучаемые СФЕ характеризуют человека в разных его проявлениях в соответствии с мыслями, чувствами и эмоциональным состоянием. С помощью соматизмов человек передает свои чувства, эмоции. Он использует СФЕ для описания всех сфер своей деятельности. Также ФЕ с компонентом-со-матизмом характеризуют человека с точки зрения внешних и внутренних качеств. Фразеологические обороты постоянно возникают в речи, обогащая ее новыми выразительными средствами. Повышенная эквивалентность фразеологических единиц определяет высокочастотность соматизмов. Большой процент употребления СФЕ является характерной чертой фразеологической системы калмыцкого языка. ФЕ, функционируя в речи в составе предложений, свободных словосочетаний, включаются в семантические и грамматические связи с другими членами предложениями или компонентами словосочетания. В такие связи, - по мнению С.Н. Гасановой, - фразеологические едини-

цы вступают как целостная единица, т.е. как слово со словом [4].

Соматические фразеологические единицы включают в себя признаки, свойственные только для данного лингвокультурологиче-ского общества. В сознании носителей языка могут возникать ассоциации, не присущие тому или иному объекту. В связи с этим СФЕ дают представления о том, как отражается идея в различных культурно обусловленных ценностных ориентирах. Кроме того, соматические фразеологизмы имеют глубокие архаические смыслы познания человеком окружающей действительности, поэтому во фразеологии конкретного народа богато представлен национально-специфический материал. Изучение СФЕ позволит глубже рассмотреть проблемы национально-культурного своеобразия устойчивых выражений. К тому же калмыцкие соматизмы с точки зрения частотности еще не анализировались. Впервые на материале фразеологии калмыцкого языка мы детально описали соматизмы, систематизируя их в отдельные фразеосемантические объединения.

Все это требует со стороны исследователей языка всестороннего наблюдения, изучения, потому что данный процесс тесно связан с вопросами культуры речи, проблемами преподавания языка и общими проблемами речевого общения.

ЛИТЕРАТУРА

1. См., напр.: Бардаев Э.Ч. Современный калмыцкий язык. Лексикология. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1985. 153 с.; Бертагаев Т.А. К исследованию лексики монгольских языков. Улан-Удэ, 1961. 160 с.

2. Пословицы, поговорки и загадки калмыков России и ойратов Китая / Сост. и пер. Б.Х. Тодаевой. Элиста: НПП "Джангар", 2007. 840 с.

3. Anthony Paul Cowie. Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford: Clarendon press, 1998. 272 p. Р. 56.

4. Гасанова С.Н. Синтаксис фразеологических единиц агульского языка // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия Филология и искусствоведение. 2012. Вып. 1. С. 204-208.

30 мая 2013 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.