УДК 811.512.37*81 ’373 Лиджиева Анна Сергеевна
аспирант кафедры русского языка и общего языкознания гуманитарного факультета Калмыцкого госуниверситета editor@hist-edy.ru
СОМАТИЧЕСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В КАЛМЫЦКОЙ КУЛЬТУРЕ (НА ПРИМЕРЕ ЛЕКСЕМЫ «ГЛАЗА»)
В статье рассматриваются особенности текстового функционирования соматизма нудн «глаза» в калмыцком языке. Впервые на материале фразеологии калмыцкого языка детально описываются и систематизируются соматические фразеологические единицы. Исследование проводится на основе семантической характеристики, рассматривается уникальная структура культуры народа. Установлено, что информация, заложенная в текст автором, организует в сознании читателя отображение действительности.
Ключевые слова: калмыцкий язык, фразеология, названия частей тела, соматический, глаза.
Lidzhieva Anna Sergeevna
Postgraduate Student of the Department of the Russian Language and General Linguistics of the Faculty of Humanities, Kalmyk State Univercity editor@hist-edy.ru
SOMATIC PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE TRADITIONAL KALMYK CULTURE (BY THE EXAMPLE OF THE LEXEME «EYES»)
In the article the features of text functioning of the somatic phraseological unit nudn «eyes» in the Kalmyk language are considered. For the first time based on the material of the Kalmyk language phraseology the somatic phraseological units are described and systematized in detail. The research is conducted on the basis of the semantic characteristic; the unique structure of the people’s culture is considered. It is established that the information put in the text by the author creates the reality representation in the consciousness of the reader.
Key words: Kalmyk language, phraseology, names of body parts, somatic, eyes.
Фразеология является сокровищницей языка, в ней отражается история народа, своеобразие культуры и традиционного быта. Фразеологизмы обладают ярко выраженным национальным характером, обозначают предметы, явления, ситуации, состояния человека. Особый интерес представляют соматические фразеологические единицы (далее - СФЕ), частотность которых объясняется тем, что человек познает мир через самого себя. И то, что ему ближе всего - части собственного тела он сравнивает с окружающими предметами, эмоциональным состоянием, различными ситуациями и т.д. Соматизмы становятся предметом пристального внимания ученых-лингвистов сравнительно недавно - в конце ХХ - нач. XXI вв. Это происходит с большим пониманием того, что невозможно изучать язык без его носителя. Фразеологизмы с компонентом-соматизмом на материале монгольских языков рассматриваются в трудах Т.А. Бертагаева, Г.Ц. Пюрбеева, Э.Ч. Бардаева и других учёных. Однако изучение соматических фразеологических единиц в работах ученых носит лишь фрагментарный характер, нет комплексного изучения соматической лексики. Это вызвало необходимость выявить, систематизировать и описать калмыцкую соматическую фразеологию, показать спектр переносных значений отдельных лексем, обозначающих части тела человека.
Таким образом, изучение соматических фразеологических единиц (далее - СФЕ) позволит понять систему традиционно-народных менталитетов и национального мировосприятия. Широта связей СФЕ с окружающим миром также объясняется онтогенетическими функциональными свойствами частей тела человека. Материал почерпнут из сборника «Пословицы, поговорки и загадки калмыков России и ойратов Китая».
Рассмотрим соматизм <^дн» - глаза. Глаза - парный орган зрения, находящийся на лице или передней части головы человека. Четкая функция данной лексемы как анатомического органа состоит в зрительном восприятии, в составе СФЕ <^дн» - глаза употребляются в значении «орган зрения». С помощью глаз происходит зрительное восприятие окружающего мира, человек получает большую часть информации. В контексте данного семантического поля СФЕ можно разделить на несколько блоков: 1) осмысление глаза как зрительного органа: буута нээжмн ацчни баралх нYдн хYPЦ, бичгтэ ханьлсн кумни бодль тэрк хурц (у охотника, подружившегося с ружьём, глаза зоркие, у человека, подружившегося с грамотой, ум острый) [1, с. 604], 2) способность глаз зрительно воспринимать очевидное, явное: эврэннь нYдэн YЛYкн итк, ку.мни Yгиг дуту итк (больше доверяй своим глазам, чем чужим словам) [1, с. 408], 3) глаза отражают эстетические зрительные ощущения, содержат положительную оценку вндр уул деер ьархла, нYднэ сергмж, ввгн ^нлэ ^ндхлэ, чеежин сергмж, (взойдешь на высокую гору - глазам просмотр открывается, поговоришь со старцем - сердце наслаждается) [1, с. 109].
Ученый А.П. Рифтин в качестве одной из существенных черт глаз называл «... зрительную
направленность, зрительную установку, неразрывно связанную с ориентацией в пространстве... восприятие представляет собой активное осознание выделяющегося предмета, включающее в себя понимание, осмысление объекта внимания, его анализ и синтез...» [2, с. 138]. Так, «^дн» -глаза метафорически выступают как орган ментального зрения: нYдндэн нYYhYл наасн, нYYртэн шикэ наасн (на глазах завеса, на лице кошма) [1, с. 540].
Глаз как анатомический орган, выделяет слезную жидкость. Это относится к внешней характеристике глаза, через которую передаются внутренние переживания человека: уульхин дурн бээвл, сохр нYднэс нульмсн ьарна (если хочется плакать, то и из слепых глаз слезы текут) [1, с. 412], т.е. беда способна вызвать слезы и у незрячего.
Много примеров в калмыцком языке, дающих оценочную характеристику поведению, характеру человека. Такие фразеологические единицы с компонентом-соматизмом преобладают по сравнению с другими: мвцгн цаьан, ^дн улан (деньги серебряные, а глаза красные, алчные) [1, с. 201], чееж муцхгин нYдн сохр (у кого душевная слепота, у того глаза слепые) [1, с. 237], ховдгин нYдн номнд цадх уга, Yквл шорад цадна (у жадного глаза ненасытны, после смерти земля насытит их) [1, с. 497]. Глаз метафорически представляется как полость/вместилище, степень наполняемости/ненаполняемости и определяет степень жадности человека.
Через глаза передается любовь (булэкн нYдэр хэлэхлэ, иньгин седкл хандг (если смотреть нежным взглядом, то сердце любимого наполняется чувством благодарности) [1, с. 393], эзнэ нYдн - эм эдл (глаз хозяина лекарству подобен) [1, с. 104], также отрицательные качества характера (ичр угад нYдн уга (у бесстыжего нет глаз) [1, с. 536], дурн угад нYдн уга (у кого нет любви, у того нет и глаз) [1, с. 412]. Обман, ненависть или издевательство над другими тоже передают глаза: доьлцгин вмн квлэн вргж, сохрин вмн нYдэн аньх (перед хромым - поднимать ноги, перед слепым - жмурить глаза) [1, с. 411].
Глаза - уникальный орган человеческого тела, посредством которого индивид не только познает окружающий мир, но и проявляет свои душевные качества в разных ситуациях. «^дн» (глаза) являются важными выразителями чувств и эмоций, а потому велико количество СФЕ с данной лексемой. Глаз, наделенный различными характеристиками, участвует в описании личностных свойств своего владельца, например, умственные способности: ухань сохр болвл, нYдн чиг сохр (когда сознание мутное, то и глаза мутные) [1, с. 228], ухан ку^рм уга ьазрт нYдн ку^рдг уга (до чего умом не дойдешь, того глазами не увидишь) [1, с. 222].
Глаза являются объектом метафоризации, «зеркалом души». Глазам в невербальном выражении отводится особая роль человеческих эмоций, они передают самую разнообразную информацию, являясь показателем внутреннего состояния человека. В зависимости от различных эмоций данная лексема и дифференцируется.
Богатство значений и многочисленность соматических фразеологических единиц с именным компонентам нYдн - «глаза» дают возможность говорить о значимости этих СФЕ в калмыцком языке. К тому же нYдн - «глаза» легко сочетаются с другими лексемами, образуя разнообразные семантические типы. Таким образом, преобладает семантический тип с главной функцией глаза - со способностью видеть. СФЕ, выражающие понятия «отношения между людьми» и «психологическое состояние человека» в калмыцком языке наиболее продуктивные: шорьлжнд ^дн уга болв чиг YYрэн олна, буйнд нYдн уга болв чиг эзэн олна (букв.: хотя у муравьев нет глаз, но они находят свой муравейник, хотя у благодеяния и добродетели нет глаз, но они находят своего хозяина) [1, с. 101] - надо делать друг другу добро. Есть примеры, когда плохого человека сравнивают с чем-то черным, творящим зло: харцьу св ^дн уга, хар керэ ЗYCн уга (у темной ночи глаз нет, у черного ворона масти нет) [1, с. 608], или в значении «ненадежный, пустой»: хэлэвл хар нYдн, хатхвл хар зусн (посмотришь - словно черные глаза, а ткешь - черный клей) [1, с. 341].
Важность глаз как одного из главных органов тела выражается в СФЕ, где глаза даже сравниваются с родиной: тврскнэн эврэннь нYднлэ эдл хар (родину береги как зеницу ока) [1, с. 104], т.е. нет ничего важнее глаз.
ФЕ с компонентами нYдн - «глаза» отличаются разнообразной семантикой. «Основное, что определяет развитую семантическую систему, порожденную словом ‘глаз’, и составляет ядро этого слова - это понятие «глубинной сущности вещей». На этой семантической основе развиваются дальнейшие образно-символические значения сложных комплексов, группирующихся вокруг данной лексемы. Глаз - это и «сущность мира (вселенной)» и «сущность души (зеркало души)», а следовательно, и сущность микросфер: характера и поведения человека» [3, с. 6].
Фразеологизмы с соматизмом «глаз» находят отражение и в паремиях со значением «желаемое». Это объясняется функционированием глаз - «их зрачки находятся в движении, останавливаясь на том объекте, который привлек внимание» [4, с. 91]. Всё, на чем остановится взгляд, как
правило, является желаемым: хоолд орш уга хот нYднд бичэ Yзгдг (пища, которую нельзя проглотить, пусть никогда не попадется на глаза) [1, с. 613]. Человеку свойственно желать знакомые предметы, и это нашло отражение в калмыцком языке.
Если человек хочет доказать свою правоту, то он клянется самым главным: Yксн керэ нYдим чоцкг (пусть мне мертвая ворона глаз выклюет) [1, с. 312]. Жизненные препятствия тоже сравниваются с чем-то, что может являться помехой для зрения: нYднд врсн бог, шYднд врсн махн (попавшая в глаз соринка, застрявшее в зубах мясо) [1, с. 616], хоццла эдл (как бельмо на глазу) [1, с. 338].
В фокус внимания носителя языка и описание внешнего вида данного органа. Среди значений этой лексемы выделяется и семы «маленькая, округлая форма». Внешний вид глаз отражается с помощью соматической метафоры: олни нYдн одта эдл (глаза людей словно звезды) [1, с. 338]. Звезды издалека кажутся такими же маленькими, напоминающими по форме глаза. Это еще один пример того, что человек познает окружающий мир через сравнения с собственными частями тела.
Фразеологизм нYдн ээмтхэ, Ьар бат (глаза боязливы, руки бесстрашны) [1, с. 565] так же, как и в русском языке, употребляется в значении «не надо слишком драматично воспринимать предстоящую работу, не преувеличивать трудность чего-либо». Данный орган как бы присваивается и другим окружающими предметам, например, деньгам: нYднд хонсн мвцгнд нYдн уга (деньги не имеют глаз - не знают в чьих руках) [1, с. 201]. Здесь дается отрицательная характеристика деньгам, точно также и оценивается человек: ичр угад нYдн уга (у бесстыжего нет глаз) [1, с. 536].
Таким образом, глаз дает эстетическую оценку внешнего вида объекта, он осмысляется как наиболее ценный орган. На основе осмысления процесса зрительного восприятия как включающего в себя «понимание, осмысление объекта внимания, его анализ и синтез» [2, с. 138] базируется метафорический перенос как органа, через которого передаются умственные способности, эмоциональное состояние человека. С помощью взгляда характеризуются и отношения между людьми. Стоит отметить, что методом сплошной выборки на материале сборника «Пословицы, поговорки и загадки калмыков России и ойратов Китая» нами было собрано 54 СФЕ в 441 их словоупотреблении, 47 из них составляют ФЕ с соматизмом «глаза».
Изучаемые СФЕ характеризуют человека в разных его проявлениях в соответствии с мыслями, чувствами и эмоциональным состоянием. С помощью соматизмов человек передает свои чувства, эмоции. Он использует СФЕ для описания всех сфер своей деятельности. Также ФЕ с компонентом-соматизмом характеризуют человека с точки зрения внешних и внутренних качеств. Фразеологические обороты постоянно возникают в речи, обогащая ее новыми выразительными средствами. Повышенная эквивалентность фразеологических единиц определяет высокочастот-ность соматизмов. Большой процент употребления СФЕ является характерной чертой фразеологической системы калмыцкого языка. ФЕ, функционируя в речи в составе предложений, свободных словосочетаний, включаются в семантические и грамматические связи с другими членами предложениями или компонентами словосочетания. В такие связи фразеологические единицы вступают как целостная единица, т.е. как слово со словом [6, с. 175].
Соматические фразеологические единицы включают в себя признаки, свойственные только для данного лингвокультурологического общества. В сознании носителей языка могут возникать ассоциации, не присущие тому или иному объекту. В связи с этим СФЕ дают представления о том, как отражается идея в различных культурно обусловленных ценностных ориентирах. Кроме того, соматические фразеологизмы имеют глубокие архаические смыслы познания человеком окружающей действительности, поэтому во фразеологии конкретного народа богато представлен национально-специфический материал. Данная лексика описывает мировосприятие носителя этно-кулыуры, дает четкое представление о способе моделирования окружающей действительности.
Изучение СФЕ позволит глубже рассмотреть проблемы национально-культурного своеобразия устойчивых выражений. К тому же калмыцкие соматизмы с точки зрения частотности еще не анализировались. Впервые на материале фразеологии калмыцкого языка мы детально описали соматизмы, систематизируя их в отдельные фразеосемантические объединения.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ
1. Пословицы, поговорки и загадки калмыков России и ойратов Китая / сост. и пер. Б.Х. Тодаевой. Элиста, 2007.
2. Рифтин А.П. Категория видимого и невидимого в языке // Ученые записи ЛГУ. Сер. фил. наук. 1946. вып. 10,
№ 46.
3. Авалиани Ю.Ю. Из этюдов по соматической фразеологии иранских языков // Труды СамГУ. Новая серия. «Во-
просы востоковедения». Вып. 279. Самаркант, 1976.
4. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике. М., 2003.
5. Anthony Paul Cowie. Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford, 199S.
6. Гасанова С.Н. Синтаксис фразеологических единиц агульского языка // Вестник адыгейского государственного
университета. Сер. 2. № і. Майкоп, 2012.