УДК 811.511.151
Г. А. Эрцикова
СОБСТВЕННО-ЛЕКСИЧЕСКИЕ ДИАЛЕКТИЗМЫ В ЛЕВОБЕРЕЖНЫХ ГОВОРАХ ГОРНОГО НАРЕЧИЯ МАРИЙСКОГО ЯЗЫКА
В статье на материале озёркинского, ардинского и юксарского говоров горного наречия марийского языка рассматриваются собственно-лексические диалектизмы. Диалектные слова сопоставляются с лексикой горномарийского литературного языка и правобережных говоров горного наречия. Несмотря на то, что в 60-70-х и начале 90-х гг. XX в. проделана немалая работа по изучению лексического богатства левобережных говоров, их современное состояние остается неисследованным. Этим обуславливается актуальность данной работы. В исследовании обобщен новый фактический материал, собранный автором статьи в полевых условиях. В качестве дополнительного источника использованы диалектологические материалы студентов первого и второго курсов отделения русской филологии русско-горномарийской группы историко-филологического факультета Марийского государственного университета, а также данные, представленные в работах А.А. Саватковой и Л.И. Хлебниковой. Анализ материала показывает, что в изучаемых говорах функционируют такие лексемы, которые в правобережных говорах и горномарийском литературном языке либо вышли из активного употребления, либо заменены иноязычными единицами. В озёркинском, ардинском и юксарском говорах довольно активны слова, которые в современном литературном языке и речи нынешнего поколения горных марийцев правобережья р. Волги находятся на стадии перехода в пассивный запас слов.
Ключевые слова: горное наречие, левобережные говоры, озёркинский говор, ардинский говор, юксарский говор, собственно-лексические диалектизмы, горномарийский литературный язык, правобережные говоры.
DOI: 10.35634/2224-9443-2022-16-2-227-232
Лексическое богатство левобережных говоров горного наречия в 1960-1970-х гг. изучала А. А. Саваткова, старший научный сотрудник МарНИИЯЛИ [МДЭ 1966-1968; МДЭ 1966-1973; МДЭ 1967; МДЭ 1968]1. Результаты ее изысканий нашли отражение в монографии «Горное наречие марийского языка», завершенной еще в 1980 г., но по различным причинам увидевшей свет лишь в 2002 г. [Саваткова 2002], и в «Словаре горного наречия марийского языка» [Саваткова 1981], два раза переизданном под названием «Словарь горномарийского языка» [Саваткова 2008, 2018]. В горном наречии А. А. Саваткова выделила два говора и вслед за Г. Берецки [Bereczki 1975, 473-477] назвала их «говорами k(r(k "горных" и kozla "лесных" мари» [Саваткова 2002, 7]. В ее монографии представлен сопоставительный анализ «правобережного и левобережного говоров» на фонетическом, морфологическом и лексическом уровнях. «Правобережным подговорам» дана краткая характеристика с точки зрения их лексических и фонетических особенностей, а «левобережные подговоры» такой характеристики не получили.
В начале 1990-х гг. под руководством профессора Марийского государственного университета З. В. Учаева некоторые наблюдения над одним из говоров левобережья р. Волги проводила учительница марийского языка и литературы Ардинской средней школы Л. И. Хлебникова. Предметом ее изучения был ардинский говор [Хлебникова 1994]. Лидия Ивановна говор горных марийцев левобережья р. Волги назвала «кожламарийское наречие горномарийского языка» [Хлебникова 1994, 18], букв. кожла - «ельник, еловый лес» + марийское, т.е. наречие марийцев, проживающих в еловом лесу. Она отметила отдельные фонетические, лексические, морфологические и синтаксические особенности изучаемого диалекта, составила список диалектных слов и рассмотрела вопрос об использовании диалектизмов учащимися Ардинской средней школы в их творческих работах.
Несмотря на проведенные изыскания, левобережные говоры горного наречия до настоящего времени изучены недостаточно: нет специальной работы, посвященной исследованию их языковых
1 Отметим, что и до этого периода были проведены те или иные исследования указанных говоров, однако они носят самый общий характер; более подробно об этом см. [Эрцикова 2021].
особенностей в современном состоянии, не выявлены области распространения говоров, не определена принадлежность отдельного диалекта к тому или иному наречию, не издан словарь диалектной лексики.
Цель статьи - рассмотреть основной состав собственно-лексических диалектизмов в озёркин-ском, ардинском и юксарском говорах и сопоставить их со словами горномарийского литературного языка и правобережных говоров горного наречия.
Источником исследования послужили диалектологические материалы автора статьи, собранные в 2019, 2021 гг. в местах компактного проживания левобережных горных марийцев [Эрцикова 2019, 2021]. Кроме того, привлекались материалы полевых практик студентов первого и второго курсов отделения русской филологии русско-горномарийской группы историко-филологического факультета Марийского государственного университета, собранные в 2005-2007 гг. в отдельных населенных пунктах Горномарийского, Килемарского и Юринского районов [Акоскина 2006; Инзоркина 2007; Моисеева 2005; Огнева 2005; Степанова 2005], а также данные, представленные в указанных выше работах А. А. Саватковой и Л. И. Хлебниковой.
Анализируемый материал показывает, что основной фонд лексики левобережных говоров составляют общегорномарийские слова - слова, общие с горным наречием марийского языка и горномарийским литературным языком. Пласт диалектной лексики в общей лексической системе изучаемых говоров занимает незначительное место. Как известно, «диалекты древнее современного литературного языка, сложившегося на основе народной речи и длительное время существовавшего под ее влиянием» [Ивыгина 2023, 4]. Любой литературный язык при формировании опирается на нормы одного из говоров. Так, диалектной базой горномарийского литературного языка стал еласовский говор, т. к. «значительная часть писателей, поэтов и деятелей культуры была выходцами этой стороны» [Са-ваткова 2002, 5].
Лексические единицы рассматриваемых говоров, совпадающие со словами горномарийского литературного языка, относятся к разнообразным тематическим группам, например:
1) термины родства и свойства: ава - «мать», атя - «отец», папа - «бабушка», тьотя - «дедушка», ыза - «брат» и т.д.;
2) соматические термины: кид - «рука», ял - «нога», нер - «нос», вуй - «голова», уп - «волосы»
и т.д.;
3) наименования жилища и его частей: порт - «дом», леваш - «крыша», амаса - «дверь», окня - «окно», потолык - «потолок» и т.д.;
4) названия домашней утвари: ведра - «ведро», коршок - «горшок», савала - «ложка», кызы -«нож», селма - «сковорода» и т.д.;
5) названия животных: ышкал - «корова», шарык - «овца», цывы - «курица», орави - «воробей», карак - «ворона» и т.д.;
6) названия растений: пушангы - «дерево», йакты - «сосна», шуды - «трава», ыржа - «рожь», мор - «ягода» и т.д.;
7) название явлений природы: пыл - «облако», кечы - «солнце», ангыр - «река», тытыра -«туман», юр - «дождь» и т.д.
В лексике левобережных говоров в соответствии с лексикой литературного языка можно выделить следующие основные группы лексических диалектизмов: а) собственно-лексические; б) лекси-ко-фонетические; в) лексико-словообразовательные.
Собственно-лексические диалектизмы - это слова, совпадающие с литературными по значению, но отличающиеся своим звуковым комплексом. Например, слово шуйыре из левобережных говоров горного наречия синонимично литературному слову (далее - лит.) шире 'борона', карем - лит. йам 'яма, ямка', столмы - лит. мангы 'столб', вара, жердя - лит. равы 'жердь', кловец - лит. выдсынза 'колодец', шыгер, колышпичы - лит. мыгила 'кладбище', лапана - лит. лапла, напла 'поплавок', портлывал - лит. олвал 'подвал', пышара - лит. пышартан 'хорек', таяванды - лит. ангалтыш панды 'трость, клюка', шовырангы - лит. ханг 'пузырь (у рыб)', пичы - лит. анпичы 'огород', сынцараж - лит. сынца 'глаза, глазница, глазная орбита, глазная впадина', сатан пичы -лит. цецен пичы 'частокол', ширы - лит. муан 'сладкий', льывык - лит. авызи 'неряха, неряшливый, нечистоплотный человек', шуйыраш - лит. шираш 'бороновать', тывискайаш - лит. траскайаш 'портить, испортить; растаскивать, растаскать; разбазаривать, разбазарить что-л.', каралташ - лит. сыгыралаш 'звать, позвать', койыраш - лит. мыскылаш 'насмехаться, язвить, иронизировать', пум пуралаш - лит. пум кышкаш (камакашкы) 'накладывать, наложить дрова в печь в виде сруба',
кыскаш - лит. шиаш 'бить, лупить, стучать', пышешташ - лит. упшынзаш 'нюхать', гала - лит. вал 'же (частица)', мынгы - лит. паштек 'после', пелен - лит. сага 'с, к, рядом, возле, около, при' и т.д. [Акоскина 2006; Инзоркина 2007; Моисеева 2005; Огнева 2005; Саваткова 1981; Саваткова 2002; Степанова 2005; Эрцикова 2019, 2021].
Некоторые из представленных лексем, функционирующих в левобережных говорах, имеют место также в отдельных правобережных говорах: столмы 'столб', вара 'жердь', пышешташ 'нюхать' - виловатовский говор; пышара 'хорек' - кузнецовский подговор, в микряковском говоре - пышатан [Саватеева 2005, 182-275].
В литературном языке, как и в правобережных говорах, значение 'держать, содержать кого-что-л., владеть кем-чем-л.; иметь в своем хозяйстве, распоряжении' передается словом урдаш: [вольыкым урдаш] 'держать скотину', а в изучаемых говорах - словом ашнаш. В современной речи левобережных горных марийцев, кроме того, используется семантическая калька с русского языка кычаш 'держать': [кэсым кычэна / саснам кычэна] 'Козу держим, свинью держим' [Эрцикова 2021].
Литературному слову пыса 'широкая полка на кухне для стряпни, разной утвари' в указанных говорах соответствует лексема олманга [Эрцикова 2021], которая в литературном языке и правобережных говорах имеет значение - 'лавка для сидения'. Широкая полка на кухне для стряпни, разной утвари в настоящее время в хозяйстве встречается гораздо реже, чем раньше. В большинстве случаев она заменена современным кухонным столом, поэтому слово пыса в нынешнее время относится к пассивному словарю.
Толченую картошку в горномарийском литературном языке называют хырлин, а в левобережных говорах - рокома немыр [Хлебникова 1994; Моисеева 2005] букв. 'картофельная каша'. Интересно то, что данное блюдо в правобережных говорах имеет несколько вариантов названий: хырли (четнаевская сторона), кырлинкы (еласовская сторона), ньыки, роколма ньыки (виловатовская сторона), ньыки-ньыки, ньыки (кулаковская сторона), тури ньыки, тури хырлин (картуковская сторона), хырлинкы (шешмарская сторона), шырым тури (микряковская сторона) [Саватеева 2005, 182-275].
В ардинском и юксарском говорах 'щенок, детеныш собаки' - это пинигы, в озёркинском говоре - пыгенигы [Акоскина 2006], в литературном языке - пи игы.
Процесс отваривания мяса на медленном огне с булькающим наваром в ардинском говоре обозначается глаголом пуштылаш [Хлебникова 1994], в литературном языке, так же как и в правобережных говорах, эквивалента этому слову нет, данный процесс передается описательно - пайым льоргыктен шолташ букв. 'мясо булькая варить'.
Необычным для литературного языка является употребление горными марийцами левобережья р. Волги заимствованного из русского языка слова сквозть 'сквозь'. Данная лексема в исследуемых говорах используется со значением 'сплошь; без промежутков, по всей поверхности', например: [влажный варыштЭтшы кушкэш тыды (шыргы маты - Г.Э.,) варын-варын вЭлэ, сквозть уке] [Эрцикова 2021] букв. 'На влажном-то месте растет она (лесная мята - Г. Э.) местами только, сплошь нет'. В литературном языке указанная семантика передается наречием кымдыкеш.
Обращает на себя внимание и то, что в речи местных жителей старшего поколения используются такие марийские слова, которые в литературном языке и правобережных говорах в настоящее время либо являются устаревшими, либо заменяются русскими заимствованиями. Носители говора такие лексемы называют «тошты мары шая» 'старинное марийское слово (букв. старинная марийская речь)'. Например, в работе А. А. Саватковой «Словарь горномарийского языка» слово тапыр дано со значением 'временно' и имеет помету «устар.» [Саваткова 2008, 263], т.е. устаревшее. В рассматриваемых говорах указанная единица со значением 'временами, время от времени, иногда' функционирует и в настоящее время и имеет литературный аналог вереман-вереман букв. 'временами-временами'.
В левобережных говорах мынер вар - это 'ткацкий стан или кросны', например: [мыньэр вар-эмат улы] 'И ткацкий стан у меня есть', а выльма - 'беспорядок, бардак', например: [кудыжы кызытчы манмажын выльма / тамавлаат /мбска^вэл пырэн^акэрт] [Эрцикова 2019] 'В лачуге-то сейчас у нас беспорядок, чего только нет, лишь медведя не хватает (букв. лишь медведь не может зайти)'. В литературном языке, так же как и в правобережных говорах, эквивалентными по значению являются заимствованные из русского языка единицы стан 'стан' (или комы стан 'ткацкий стан') и беспорядок, бардак. Отметим, что семантика 'большой беспорядок, бардак в жилом помещении' в правобережных говорах передается, кроме того, с помощью устойчивых оборотов речи «шага доно
шире веле уке» [Васикова 2017, 481] букв. 'нет только сохи и бороны' и пырен шынзйш лиэш букв. 'можно застрять'.
В озёркинском, ардинском и юксарском говорах довольно активно используются слова, которые в современном литературном языке и в речи нынешнего поколения горных марийцев правобережья р. Волги имеют ограниченное употребление, находятся на стадии перехода в пассивный запас слов. Такие лексемы в правобережье р. Волги в основном функционируют в речи старшего поколения. Хотя они и понятны для современных носителей языка, но являются для них непривычными.
Так, в речи левобережных горных марийцев частотно слово кредйлйш в значении 'стараться; суетиться, крутиться, стараясь что-л. делать, сделать', например: [мыньчы^м0лы кйвйн^пынташ пыраш^кредйлынйм^доко] [Эрцикова 2021] букв. 'А я-то старалась залезть под стог'. В современном горномарийском литературном языке для передачи указанной семантики чаще всего используется лексема цацаш, а кредйлйш означает '1) сражаться, воевать; 2) драться, подраться'. Слово кредйлйш в характерном для рассматриваемых говоров значении в правобережье р. Волги наблюдается у местных жителей старшего поколения, особенно когда речь идет о трудном (например, послевоенном) периоде жизни, и имеет некоторый отличительный оттенок - 'работать усердно, не жалея себя, чтобы выживать, выжить'.
Основное значение слова пырахаш в анализируемых говорах - 'переставать, перестать, прекращать, прекратить делать, сделать что-л.', например: [вара забольэлы и ма / мынъым груйышкы ванчэныт / мынь вара ротайаш прахэнйм] [Эрцикова 2019] 'Потом я заболела, и вот мне дали группу, потом я перестала работать'. В литературном языке и правобережных говорах общеупотребительным является переносное значение этой лексемы - 'делать, сделать аборт', а в вышеуказанном значении она употребляется только в речи старшего поколения. Нынешнее поколение для передачи представленной семантики обычно использует единицу цйрнйш.
В ардинском и юксарском говорах для выражения значения 'говорить, разговаривать, беседовать' используется слово кытыраш, в озёркинском - попаш [Степанова 2005; Огнева 2005]. В литературном языке и правобережных говорах семантика 'говорить, разговаривать, беседовать' передается лексемами шайышташ и попаш, синонимичное им слово хытыраш встречается редко.
К этой же категории слов относится и единица пыжлаш 'портиться, испортиться; приходить, прийти в упадок; расшатываться, расшататься; расстраиваться, расстроиться; нарушаться, нарушиться', например: [вара пыжлен^кеш цилй /льэсокомбинатшат] [Эрцикова 2021] 'Потом все пришло в упадок, лесокомбинат тоже', которая в литературном языке и правобережных говорах в настоящее время заменена русским заимствованием портялташ, но имеет место в пассивном словаре.
Таким образом, исследуемый материал показывает, что в озёркинском, ардинском и юксарском говорах собственно-лексические диалектизмы отмечаются в составе почти всех частей речи. Отдельные из анализируемых лексем, используемых в указанных диалектах, имеют место и в некоторых правобережных говорах. В рассматриваемой местности родной язык в основном функционировал и функционирует как способ общения. Воздействие горномарийского литературного языка на левобережные говоры не такое сильное, как на правобережные, т.к. марийский язык в школах изучался и изучается мало. Вследствие этого в озёркинском, ардинском и юксарском говорах имеют место такие марийские слова, которые в современном литературном языке и правобережных говорах горного наречия в настоящее время либо составляют пласт устаревшей лексики, либо заменяются единицами, заимствованными из русского языка. Те или иные лексические единицы, находящиеся в литературном языке и правобережных говорах на стадии перехода в пассивный словарный запас, в изучаемых говорах регулярно употребляются в бытовом общении.
ЛИТЕРАТУРА
Акоскина О. А. Материалы фольклорно-диалектологической экспедиции. 2006 г. // Архив МБОУ «Пайгу-совская СОШ», Горномарийский район, Республика Марий Эл.
Васикова Л. П. Кырык марла-рушла шая сäрäлтыш лымдер. Горномарийско-русский фразеологический словарь. Йошкар-Ола, 2017. 496 с.
Ивыгина А. А. Русская диалектология: Краткий конспект лекций. Казань, 2013. 36 с. URL: https://kpfu.ru/ portal/docs/F279003952/Russkaya_dialektologia.pdf (дата обращения: 29.09.2021).
Инзоркина Т. Е. Материалы фольклорно-диалектологической экспедиции. 2007 // Архив МБОУ «Пайгу-совская СОШ», Горномарийский район, Республика Марий Эл.
МДЭ 1966-1968. № 142 // НРФ МарНИИЯЛИ.
МДЭ 1966-1973. № 143 // НРФ МарНИИЯЛИ.
МДЭ 1967. № 144 // НРФ МарНИИЯЛИ.
МДЭ 1968. № 127 // НРФ МарНИИЯЛИ.
Моисеева И. П. Материалы фольклорно-диалектологической экспедиции. 2005 // Архив МБОУ «Пайгу-совская СОШ», Горномарийский район, Республика Марий Эл.
Огнева Н. В. Материалы фольклорно-диалектологической экспедиции. 2005 // Архив МБОУ «Пайгусов-ская СОШ», Горномарийский район, Республика Марий Эл.
Отары. URL: https://rodnaya-vyatka.ru/places/114980 (дата обращения: 05.10.2021).
СаватееваГ. А. Лексические особенности правобережных говоров горномарийского языка: дис. ... канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 2005. 321 с.
Саваткова А. А. Горное наречие марийского языка // Bibliotheca ceremissica. T. V. Savariae, 2002. 292 c.
Саваткова А. А. Словарь горного наречия марийского языка. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1981. 236 с.
Саваткова А. А. Словарь горномарийского языка. 2-е изд., перераб. и доп. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 2008, 2018. 404 с.
Степанова А. В. Материалы фольклорно-диалектологической экспедиции. 2005 // Архив МБОУ «Пайгу-совская СОШ», Горномарийский район, Республика Марий Эл.
Эрцикова Г. А. Левобережные говоры горного наречия в трудах исследователей // Этнокультурные ценности в современном информационном обществе. Материалы VII республиканской научно-практической конференции «Йыван Кырла лудмаш», посвященной 100-летию Республики Марий Эл и Сернурского района (п. Сернур, 9 апреля 2021 г.) / отв. ред. С. К. Свечников. Йошкар-Ола: МарНИИЯЛИ, 2021. С. 183-196.
Эрцикова Г. А. Материалы диалектологической экспедиции. 2019, 2021 // Личный архив автора.
Bereczki G. Aufteilung der tscheremissischen Mundarten. CTIFU I, 1975. S. 473-477.
Поступила в редакцию 29.03.2022
Эрцикова Галина Алексеевна,
кандидат филологических наук, заместитель директора - учёный секретарь, Марийский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории им. В. М. Васильева 424036, Россия, г. Йошкар-Ола, ул. Красноармейская, 44 E-mail: [email protected]
G. A. Ertsikova
PROPER-LEXICAL DIALECTISMS IN THE LEFT-BANK DIALECTS OF THE HILL MARI DIALECT OF THE MARI LANGUAGE
DOI: 10.35634/2224-9443-2022-16-2-227-232
In the article, on the material of the Ozerki, Arda and Yuksar dialects of the Hill Mari dialect of the Mari language, proper lexical dialectisms are considered. The dialect words are compared with the vocabulary of the Mari literary language and the right-bank dialects of the Hill Mari dialect. Despite the fact that in the 60's, 70's and early 90's of the 20th century, a lot of work has been done to study the lexical richness of left-bank dialects, their current state remains unexplored. This determines the relevance of this work. The study summarizes the new factual material collected by the author of the article in the field. As an additional source, we used dialectological materials of the first- and second-year students of the Department of Russian Philology of the Russian-Hill Mari group of the history and philology faculty of the Mari State University and also the data presented in the works of A.A. Savatkova and L.I. Khlebnikova. The analysis of the material shows that in the studied dialects there are such lexemes that in the right-bank dialects and in the Hill Mari literary language either went out of active use or were replaced by foreign language units. In the Ozerki, Arda and Yuksar dialects, words are quite active, which in the modern literary language and in the speech of the current generation of Hill Maris of the Volga River' right bank are at the stage of transition to a passive vocabulary.
Keywords: Hill Mari dialect, left-bank dialects, Ozerki dialect, Arda dialect, Yuksar dialect, proper lexical dialectisms, Hill Mari literary language, right-bank dialects.
Citation: Yearbook of Finno-Ugric Studies, 2022, vol. 16, issue 2. P. 227-232. In Russian.
r. A. Эрцикоeа
REFERENCES
Akoskina O. A. Materialy fol'klorno-dialektologicheskoi ekspeditsii. 2006. [Materials of the folklore-dialecto-logical expedition. 2006] // Arkhiv MBOU «Paigusovskaya SOSh» [Archive of MBEI "Paigusovo secondary school"], Gornomariyskiy district, Republic of Mari El. In Russian.
Vasikova L. P. Kyryk marla-rushla shaya saraltush lumder. Gornomariisko-russkii frazeologicheskii slovar' [Hill Mari-Russian phraseological dictionary]. Yoshkar-Ola, 2017. 496 p. In Hill Mari and Russian.
Ivygina A. A. Russkaya dialektologiya: Kratkii konspekt lektsii [Russian Dialectology: Brief Lecture Notes]. Kazan, 2013. 36 p. In Russian. URL: https://kpfu.ru/portal/docs/F279003952/Russkaya_dialektologia.pdf (accessed 29.09.2021).
Inzorkina T. E. Materialy fol'klorno-dialektologicheskoi ekspeditsii. 2007. [Materials of the folklore-dialecto-logical expedition. 2007] // Arkhiv MBOU «Paigusovskaya SOSh» [Archive of MBEI "Paigusovo secondary school"], Gornomariyskiy district, Republic of Mari El. In Russian.
MDE 1966-1968. № 142 [Material of dialectological expedition. 1966-1968. No 142] // NRFMarNIIYaLI [Scientific handwritten resources of the Mari Research Institute].
MDE 1966-1973. № 143 [Material of dialectological expedition. 1966-1973. No 143] // NRF MarNIIYaLI [Scientific handwritten resources of the Mari Research Institute].
MDE 1967. № 144 [Material of dialectological expedition. 1967. No 144] // NRF MarNIIYaLI [Scientific handwritten resources of the Mari Research Institute].
MDE 1968. № 127 [Material of dialectological expedition. 1968. No 127] // NRF MarNIIYaLI [Scientific handwritten resources of the Mari Research Institute].
Moiseeva I. P. Materialy fol'klorno-dialektologicheskoi ekspeditsii. 2005. [Materials of the folklore-dialecto-logical expedition. 2005] // Arkhiv MBOU «Paigusovskaya SOSh» [Archive of MBEI "Paigusovo secondary school"], Gornomariyskiy district, Republic of Mari El. In Russian.
Ogneva N. V. Materialy fol'klorno-dialektologicheskoi ekspeditsii. 2005. [Materials of the folklore-dialectolo-gical expedition. 2005] // Arkhiv MBOU «Paigusovskaya SOSh» [Archive of MBEI "Paigusovo secondary school"], Gornomariyskiy district, Republic of Mari El. In Russian.
Otary [Otary] In Russian. URL: https://rodnaya-vyatka.ru/places/114980 (accessed 05.10.2021).
Savateeva G. A. Leksicheskie osobennosti pravoberezhnykh govorov gornomariiskogo yazyka: Dis. ... kand. filol. nauk. [Lexical features of the right-bank dialects of the Hill Mari language. Cand. philol. sci. diss.]. Yoshkar-Ola, 2005. 321 p. In Russian.
Savatkova A. A. Gornoe narechie mariiskogo yazyka [Hill Mari dialect of the Mari language]. // Bibliotheca ceremissica. T. V. Savariae, 2002. 292 p. In Russian.
Savatkova A. A. Slovar' gornogo narechiya mariiskogo yazyka. [Dictionary of Hill Mari dialect of the Mari language]. Yoshkar-Ola, Mar. kn. izd-vo Publ., 1981. 236 p. In Hill Mari and Russian.
Savatkova A. A. Slovar' gornomariiskogo yazyka [Dictionary of the Hill Mari language]. 2-e izd., pererab. i dop. Yoshkar-Ola, Mar. kn. izd-vo Publ., 2008, 2018. 404 p. In Hill Mari and Russian.
Stepanova A. V. Materialy fol'klorno-dialektologicheskoi ekspeditsii, 2005. [Materials of the folklore-dialecto-logical expedition. 2005] // Arkhiv MBOU «Paigusovskaya SOSh» [Archive of MBEI "Paigusovo secondary school"], Gornomariyskiy district, Republic of Mari El. In Russian.
Ertsikova G. A. Levoberezhnye govory gornogo narechiya v trudakh issledovatelei [Left-bank dialects of the Hill dialect in the works of researchers] // Etnokul'turnye tsennosti v sovremennom informatsionnom obshchestve. Materialy VII respublikanskoi nauchno-prakticheskoi konferentsii, posvyashchennoi 100-letiyu Respubliki Marii El i Sernurskogo raio-na, «Iyvan Kyrla ludmash» (p. Sernur, 9 aprelya 2021 g.) / otv. red. S.K. Svechnikov. [Ethnocultural values in the modern information society. Materials of the VII Republican scientific-practical conference "Yyvan Kyrla Reading", dedicated to the 100th anniversary of the Republic of Mari El and Sernur region (Sernur, April 9, 2021) / ex. ed. S. K. Svechnikov]. Yoshkar-Ola, Mari Research Institute, 2021. P. 183-196. In Russian.
Ertsikova G. A. Materialy dialektologicheskoi ekspeditsii. 2019, 2021. [Materials of the dialectological expedition. 2019, 2021] // Lichnyi arkhiv avtora [Author's personal archive]. In Russian.
Bereczki G. Aufteilung der tscheremissischen Mundarten. CTIFU I, 1975. p. 473-477. In German.
Received 29.03.2022
Ertsikova Galina Alekseevna,
Candidate of Science (Philology), Deputy Director-Scientific Secretary, Mari Research Institute of Language, Literature and History
named after V. M. Vasiliev 44 Krasnoarmeiskaya St., Yoshkar-Ola, 424036, Russian Federation,
E-mail: [email protected]