Научная статья на тему 'КАТЕГОРИЗАЦИЯ КАЧЕСТВЕННЫХ ПРИЗНАКОВ ‘МЯГКИЙ’, ‘ТВЕРДЫЙ’, ‘ЖЕСТКИЙ’ В ГОРНОМАРИЙСКОМ ЯЗЫКЕ'

КАТЕГОРИЗАЦИЯ КАЧЕСТВЕННЫХ ПРИЗНАКОВ ‘МЯГКИЙ’, ‘ТВЕРДЫЙ’, ‘ЖЕСТКИЙ’ В ГОРНОМАРИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

58
4
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УРАЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ / ГОРНОМАРИЙСКИЙ ЯЗЫК / СЕМАНТИКА / ТИПОЛОГИЯ / ПРИЗНАКОВАЯ ЛЕКСИКА / ОБОЗНАЧЕНИЯ ТВЕРДОСТИ И МЯГКОСТИ / СМЕЖНЫЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПОЛЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кашкин Е.В.

В статье рассматриваются признаковые лексемы (прилагательные и наречия), которые характеризуют способность объекта поддаваться деформации при надавливании (‘мягкий ’, ‘гибкий ’, ‘рыхлый ’, с одной стороны, и ‘твердый ’, ‘жесткий ’, ‘упругий ’, ‘крепкий ’, ‘прочный ’- с другой). Работа привлекает материал восточных говоров горномарийского языка (с. Кузнецово и окрестности), близкого к луговому марийскому языку и относящегося к уральской семье. Описываются прямые и переносные употребления лексем. Исследование основано на данных о сочетаемости лексических единиц, собранных в полевых условиях преимущественно методом анкетирования. Помимо этого, привлекаются данные из полевого корпуса текстов и опубликованные лексикографические материалы. Теоретической базой выступает фреймовый подход к лексической типологии. Определены классы объектов и ситуаций, с которыми связано употребление каждой из рассматриваемых лексем: противопоставления между ними обусловлены физическими характеристиками объекта, а также типичной моделью взаимодействия экспериенцера с тем или иным объектом. Показано, что помимо центральных лексем в каждой из антонимичных семантических групп имеется ряд лексем с более узкой семантикой, в частности, особая лексема, используемая, если объект, который потенциально мог бы быть гибким, не подвергается или с затруднением подвергается сгибанию. Обсуждаются связи обозначений мягкости и твердости/жесткости в горномарийском языке с другими семантическими группами (наличия влаги; наличия неровностей на поверхности; визуальной оценки формы). Систематизированы данные о метафорических сдвигах исследуемых лексем, набор которых оказывается беднее по сравнению с зафиксированным в литературных разновидностях марийских языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE DOMAINS OF ‘SOFT’, ‘HARD’, ‘TOUGH’ IN HILL MARI

The article deals with terms for qualities (adjectives and adverbs) which refer to whether an object easily changes its shape under pressing down (‘soft’, ‘flexible’, ‘loose (sand)’, on the one hand, and ‘hard’, ‘tough’, ‘springy’, ‘solid’, ‘stiff’, on the other). The data come from the Eastern local varieties of Hill Mari (the village of Kuznetsovo and its surroundings), a language close to Meadow Mari and belonging to the Uralic family. Both literal andfigurative uses of the lexemes are considered. The research mostly involves field data on the combinability of lexical units collected by elicitation following the frame-based approach to lexical typology. Some examples from a field text corpus are also used, as well as published lexicographic sources. The classes of objects and situations described by each lexeme are systematized: the oppositions between them depend on the physical characteristics of an object, as well as on the typical pattern of the interaction between an experiencer and an object. Each of the antonymic domains includes, along with dominant lexemes, a set of lexemes with a narrower meaning, such as a special adjective for an object which could be flexible, but requires much effort to be folded or cannot be folded at all. I also discuss the connections emerging in Hill Mari between the domains in question and some other domains (wetness; surface texture; visual evaluation of shape). The metaphorical shifts are touched upon; their inventory is however smaller than in the standard varieties of the Mari languages.

Текст научной работы на тему «КАТЕГОРИЗАЦИЯ КАЧЕСТВЕННЫХ ПРИЗНАКОВ ‘МЯГКИЙ’, ‘ТВЕРДЫЙ’, ‘ЖЕСТКИЙ’ В ГОРНОМАРИЙСКОМ ЯЗЫКЕ»

УДК 811.511.151, 81.373 ББК 81.2-3

DOI: https://doi.Org/10.17308/lic.2022.1/9009

КАТЕГОРИЗАЦИЯ КАЧЕСТВЕННЫХ ПРИЗНАКОВ 'МЯГКИЙ', 'ТВЕРДЫЙ', 'ЖЕСТКИЙ' В ГОРНОМАРИЙСКОМ ЯЗЫКЕ*

Е. В. Кашкин

Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН

THE DOMAINS OF 'SOFT', 'HARD', 'TOUGH' IN HILL MARI

E. V. Kashkin

Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences

Аннотация: в статье рассматриваются признаковые лексемы (прилагательные и наречия), которые характеризуют способность объекта поддаваться деформации при надавливании ('мягкий', 'гибкий', 'рыхлый ', с одной стороны, и 'твердый', 'жесткий ', 'упругий ', 'крепкий ', 'прочный'- с другой). Работа привлекает материал восточных говоров горномарийского языка (с. Кузнецово и окрестности), близкого к луговому марийскому языку и относящегося к уральской семье. Описываются прямые и переносные употребления лексем. Исследование основано на данных о сочетаемости лексических единиц, собранных в полевых условиях преимущественно методом анкетирования. Помимо этого, привлекаются данные из полевого корпуса текстов и опубликованные лексикографические материалы. Теоретической базой выступает фреймовый подход к лексической типологии. Определены классы объектов и ситуаций, с которыми связано употребление каждой из рассматриваемых лексем: противопоставления между ними обусловлены физическими характеристиками объекта, а также типичной моделью взаимодействия экспериенцера с тем или иным объектом. Показано, что помимо центральных лексем в каждой из анто-нимичных семантических групп имеется ряд лексем с более узкой семантикой, в частности, особая лексема, используемая, если объект, который потенциально мог бы быть гибким, не подвергается или с затруднением подвергается сгибанию. Обсуждаются связи обозначений мягкости и твердости/жесткости в горномарийском языке с другими семантическими группами (наличия влаги; наличия неровностей на поверхности; визуальной оценки формы). Систематизированы данные о метафорических сдвигах исследуемых лексем, набор которых оказывается беднее по сравнению с зафиксированным в литературных разновидностях марийских языков.

Ключевые слова: уральские языки, горномарийский язык, семантика, типология, признаковая лексика, обозначения твердости и мягкости, смежные семантические поля.

Abstract: the article deals with terms for qualities (adjectives and adverbs) which refer to whether an object easily changes its shape under pressing down ('soft', 'flexible', 'loose (sand)', on the one hand, and 'hard', 'tough', 'springy', 'solid', 'stiff', on the other). The data come from the Eastern local varieties of Hill Mari (the village of Kuznetsovo and its surroundings), a language close to Meadow Mari and belonging to the Uralic family. Both literal andfigurative uses of the lexemes are considered. The research mostly involves field data on the combina-bility of lexical units collected by elicitation following the frame-based approach to lexical typology. Some examples from a field text corpus are also used, as well as published lexicographic sources. The classes of objects and situations described by each lexeme are systematized: the oppositions between them depend on the physical characteristics of an object, as well as on the typical pattern of the interaction between an experiencer and an object. Each of the antonymic domains includes, along with dominant lexemes, a set of lexemes with a narrower meaning, such as a special adjective for an object which could be flexible, but requires much effort to be folded or cannot be folded at all. I also discuss the connections emerging in Hill Mari between the domains in question

* Исследование поддержано грантом РФФИ № 20-01200240.

© Кашкин Е. В., 2022

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License. The content is available under Creative Commons Attribution 4.0 License.

and some other domains (wetness; surface texture; visual evaluation of shape). The metaphorical shifts are touched upon; their inventory is however smaller than in the standard varieties of the Mari languages. Key words: Uralic languages, Hill Mari, semantics, typology, lexicon of qualities, terms for 'hard' and 'soft', adjacent semantic domains.

Введение

Предмет исследования и данные

В статье на материале горномарийского языка рассматриваются признаковые лексемы, характеризующие объект по тому, поддается ли он деформации при надавливании. В русском языке центральными лексемами этого поля являются, с одной стороны, прилагательное мягкий; с другой - прилагательные твердый и жесткий. Некоторые смежные контексты, которые будут упомянуты по ходу изложения, описываются также прилагательными гибкий, рыхлый, прочный; при этом в некоторых языках такие контексты могут покрываться центральной лексемой. Помимо прилагательных, являющихся базовыми средствами выражения признаковой семантики, мы рассматриваем производные от них наречия (как рус. мягко, жестко), поскольку для их употребления важны те же семантические параметры, ср. аналогичное решение, принятое при анализе признаковой лексики в русском языке в [1].

Горномарийский язык относится к финно-угорской группе уральской семьи. Он близок к луговому марийскому языку; во многих работах идет речь о едином марийском языке, включающем луговое и горное наречия. Наш материал собран в экспедициях ОТиПЛа МГУ в 2018-2019 гг. в с. Кузнецово Горномарийского района Республики Марий Эл и в окрестных деревнях (Апшак-Пеляк, Кожланангер, Никиш-кино, Паулкино, Тюманово, Яшпатрово). При сборе данных преимущественно использовался метод анкетирования; полученные таким образом примеры подаются без специальных помет. Помимо этого, учтен материал экспедиционного корпуса расшифрованных устных текстов объемом около 65 тыс. словоупотреблений (http://hillmari-exp.tilda.ws/corpus); такие примеры приводятся с пометой «Корпус». Приняты во внимание и данные марийских словарей. При записи примеров, полученных в полевых условиях, используется фонологическая транскрипция на основе латиницы. При цитировании примеров из других источников сохраняется система записи источника.

Методологически мы опираемся на фреймовый подход к лексической типологии, предполагающий анализ и сопоставление семантики лексем путем систематизации сведений об их сочетаемости [2; 3].

Работы предшественников

В предшествующих работах о рассматриваемых нами семантических группах обсуждались типы

объектов, между которыми могут возникать релевантные лексические противопоставления. Они выделяются, во-первых, в зависимости от их физических свойств; во-вторых, от того, каким образом с ними взаимодействует экспериенцер. Рассуждения такого рода представлены по отношению к русскому материалу в [4, с. 280-283; 5], к английскому - в [6], к русскому и английскому - в [7, с. 55-84], к китайскому - в [8, с. 223-285]. Типологические обобщения, в том числе включающие материал ряда уральских языков, сделаны в [9]. По типологическим данным, различным образом могут быть описаны продукты питания (хлеб, мясо и др.), части тела человека и животных (живот, вымя и др.), предметы мебели (стул, кровать и др.), ткани и предметы одежды (кожа для изготовления одежды, халат и др.), опорные поверхности (земля, ковер и др.), сыпучие вещества (снег, песок и др.), пластичные вещества (пластилин, воск и др.), длинные гибкие объекты (прут, проволока и др.), объекты, включающие длинные вытянутые части (трава, щетка и др.). Легко видеть, что перечисленные примеры объектов различаются по форме и внутренней структуре, а также по способу взаимодействия с ними человека (например, контакт существенной частью тела с предметами мебели, контакт при пережевывании или при приготовлении с продуктами питания, попытка согнуть с объектами, подобными проволоке, и др.). Кроме того, за лексемой может быть закреплена положительная либо отрицательная оценка признака.

В работах по марийским языкам лексемы с семантикой 'мягкий' и 'твердый' не были проанализированы сколько-либо подробно. Лишь краткие сопоставления некоторых синонимических единиц приведены в [10, с. 87-89]. В диссертации [11], посвященной лексическим особенностям горномарийских говоров, сведений о них нет. Лексикографические источники содержат некоторую информацию о рассматриваемых нами лексемах; ее сопоставление с нашими данными проводится в основном тексте.

Результаты исследования

Лексемы со значением 'мягкий 'и смежными значениями

Рассмотрим прилагательные рэШэёэ 'мягкий', vэzgata 'рыхлый, пышный' и lэvэrgэ 'гибкий, влажный'.

1. ПрилагательноерэЪкэйэ 'мягкий'.

Центральной единицей, описывающей мягкие предметы, является прилагательное рэЪкэёэ. Оно

может характеризовать продукты питания (рэ$кэ4э зэкэг 'мягкий хлеб', см. также (1)); предметы мебели и другие подобные объекты (рзъкзйз шЖгаз 'мягкий матрас', см. также (2), где по отношению к кровати используется существительное уаг 'место ); предметы одежды и обуви (рэ$кэ4э зу'Пэг 'мягкий свитер',

paskada mizgem 'мягкие валенки'); части тела (paskada kid 'мягкие руки',paskada up 'мягкие волосы'); вещества различной консистенции (paskada zeml'a 'мягкая земля',paskada sun 'мягкая глина',paskada osma 'мягкий песок', см. также (3)); объекты с выступающими тонкими частями (4).

(1) i stoba paj-za korga-sta-za preja-za.

и чтобы мясо-possJsg внутренность-ш-розз.ззо преть-JUSS.SG

vara p§sk§d§ i totla, socnaj li-es.

потом мягкий и вкусный сочный CTаHOBИTЬCЯ-NPST.3SG

'И чтобы мясо внутри [традиционного марийского пирога] потушилось. Потом мягкое и сочное, вкусное будет'. (Корпус)

(2) irok man'a paskada soksa var-asta утро я мягкий теплый место-iN ki-as jarat-em.

лежать-iNF любить-NPST.! sg

'Утром я люблю лежать в мягкой теплой кровати'.

(3) paskada pu-m kid don=ok pa dar-t-as мягкий дерево-ACC рука с=емрн ломаться-CAUS-iNF li-es.

CTанOBИTЬCЯ-NPST.3sG

'Мягкую древесину можно сломать руками'.

(4) квг ш §эг-а, ]аЫа ш ра$кМа.

ель игла колоться--от^т^а сосна игла мягкий 'Иголки ели колются, иголки сосны мягкие'.

Как правило, прилагательное paskada указывает однако оно не исключено и в контекстах с отрица-на положительно оцениваемый признак (ср. (2)), тельной оценкой признака:

(5) man'-an tup-em karst-a, sedandon

я-gen спина-POSS.iSG болеть-NPST^SG поэтому

paskada var-asta ki-en a-m kert.

мягкий место-iN лежать-cvB neg.npst-ísg мочь

'У меня спина болит, поэтому я не могу лежать на мягкой кровати'.

У лексемы pаskэdэ 'мягкий' и у ее когната в луговом марийском языке пушкыдо отмечено большое число метафор [12, с. 225-226; 13]. В исследуемых горномарийских говорах метафоризация этой лексемы менее продуктивна, однако некоторые примеры нам удалось зафиксировать. Так, о добром, мягкосердечном человеке говорят pаskаdэ каШа1-ап (мягкий настроение-ряор); в части идиолектов используется и выражение pэskadэ Ёиш-ап (мягкий сердце-ршр) 'добрый, добродушный'. К некрепкому алкоголю применимо выражение ра$каda агака (букв.: мягкий алкоголь), к свежей, вкусной просто-

кваше -paskэdэ tагэк (букв.: мягкая простокваша). Все эти метафоры объединены положительной оценкой взаимодействия с кем-л., чем-л., типичной и для многих употреблений прилагательного pэskadэ в прямом значении.

2. Прилагательное гэ^Ма 'рыхлый, пышный'.

Прилагательное vazgаtа приводится многими носителями как одно из описывающих мягкий хлеб (или другую выпечку). Дополнительно оно указывает на то, что выпечка имеет пышную форму; так говорят о недавно приготовленной выпечке (6), которая одновременно является мягкой.

(6) рара-т 1юк sэkэr-эm ки-М-вп,

бабушка-розяляо утро хлеб-лее печься-еАШ.БВТ-РКЕТ

Иэёэ Иэхвп' уэ^Ма. он такой рыхлый

'Бабушка утром испекла хлеб, он такой пышный'.

Помимо этого, прилагательное vэzgata описывает стенции, см. (7)-(8). Значения 'пышный (о хлебе)' и рыхлую землю или иные вещества подобной конси- 'рыхлый (о почве)' приведены для этой лексемы и в [12,

с. 41].

(7) гок-эт киЫэ1%э кара]-а&.

рыхлый земля-лее легкий копать-ют 'Рыхлую землю легко копать'.

(8) tu-пэ lêm vêzgata li-n kolt-en.

внешняя_сторона-ш2 снег рыхлый становиться-CVB посылать-PRET 'На улице снег стал рыхлым'.

Какие-либо другие объекты лексема vazgata характеризовать не может, ср. невозможность употребить ее по отношению к мясу (*vazgatapaj), картошке (*vazgata rokolma), матрасу (*vazgata matras), рукам (*vazgata kid), волосам (*vazgata up), свитеру (*vazgata sv'itdr). Тем самым эта лексема описывает узкий класс

(9) vzzgata mardez pual-es.

рыхлый ветер дуть-NPST.BSG

'Свежий ветерок дует'.

объектов, которые, с одной стороны, легко поддаются деформации, с другой стороны, имеют визуальные признаки, коррелирующие с таким свойством.

Прилагательное vэzgata может характеризовать прохладный ветер (как правило, освежающий ветер в жаркую погоду), см. (9).

Интересно, однако, что в [13] приводится лексема выжгата 'пышный, мягкий, пушистый', помеченная как специфическая для горномарийского, и отдельно подается лексема выжгата (с ударением на третий, а не на второй слог), означающая 'легкий (о ветре)'. Эти данные могут указывать на то, что перед нами две омонимичные лексемы, однако в нашем распоряжении нет ни надежной диахронической аргумента-

(10) тэп' котп-эт 1э иа1а

я корзина-лее гибкий прут

'Я сплел корзину из гибких прутьев'.

ции, ни данных о каких-либо различиях в произнсе-нии лексемы vЭzgata в рассмотренных горномарийских примерах1. В [12, с. 41] значение 'легкий, мягкий (о ветре)' приводится у той же единицы, что и значения 'пышный (о хлебе)', ' рыхлый (о почве)'.

3. Прилагательное 1эуэт§э 'гибкий, влажный'.

Гибкие объекты могут быть описаны прилагательным ^э^э, см. (10)—(11).

gэc рГв^вп-ат.

еь плести-ркет-^о

(11) ëdë r g'imnast'ikd don zan'imaj-alt-es,

девушка гимнастика с занима1ъ-МЕБ-№ЗТ.3за

tàds-n kûpksl-zs pis=ok lâvsrgs.

он-GEN тело-POSsJsG очень=ЕМРН гибкий

'Девушка занимается гимнастикой, ее тело очень гибкое'.

1 По перцептивной оценке, ударение в лексеме vэzgata марийского языка модели. Подробнее о горномарийской ак-падает на второй слог, что соответствует базовой для горно- центной системе см., например, [14, с. 53-58].

Некоторые носители используют в значении 'гибкий' лексему пд^э (в тех же контекстах, что и 1зуэщэ, без видимых семантических различий). Часть информантов, однако, отрицает ее наличие в исследуемых говорах. В [12, с. 172] эта лексема имеет

дефиницию 'хрящ; молодой'. Там же приводится лексема норы 'гибкий, молодой (о побеге)', однако опрошенным нами носителям она незнакома.

Помимо этого, лексема ¡эуэ^э используется в значении 'влажный, сырой', см. (12)-(13).

(12) skaf шкаф э st-э l-тэ lä, вытирагь-ITER-DEB

vä l-ec-э n верх-EL-FULL

pärak-эт пыль-ACC nackä мокрый

ls vsrgi влажный

don agsl

с

NEG

'Шкаф нужно протирать влажной тряпкой, а не мокрой'2.

tä räpkä тряпка

don с

(13) sudä lävärgä, ece

трава влажный еще 'Сено сырое, еще не высохло'.

kosks-de.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

сохнуть-NEG.PRET

Закрепление за одной лексемой значений гибкости и влажности, по-видимому, не распространено широко в языках мира. Так, в базе данных CLICS [15], где собраны многие частотные модели полисемии, эта модель не отмечается для значений 'flexible' ('гибкий'), 'wet' ('мокрый'), 'damp' ('влажный, сырой'). Объяснение того, почему и как такая полисемия возникла в горномарийском языке, может опираться только на ряд косвенных аргументов.

В диалектологическом словаре [16, с. 360] для фонетических вариантов этой лексемы в марийских диалектах преобладает (по отношению к физическим признакам) значение 'biegsam, geschmeidig' ('гибкий, пластичный, мягкий, податливый'). Помимо этого, зафиксировано значение 'feucht (Wetter)' ('влажный, мокрый, сырой, промозглый, потный (о погоде)'). Это значение отмечено для несколько меньшего числа говоров, но не имеет какой-либо узкой локализации (и потенциально нельзя исключать того, что оно было зафиксировано лексикографами не везде, где существует реально): оно встретилось в горномарийском говоре, относимом к г. Козьмодемьянск и с. Еласы, а также в говорах населенных пунктов Морки (современный Моркинский район Республики Марий Эл) и Большой Кильмез (по-видимому, современный Кильмезский район Кировской области). Для мор-кинского говора указываются также значения 'Tauwetter' ('оттепель'), 'warm (Luft)' ('теплый (о воздухе)'). Заметим, что в исследуемых нами горномарийских говорах лексема lavarga имеет, согласно неопубликованным данным П. С. Плешак, широкую сочетаемость в контекстах обозначения влаги, не сводящуюся к описанию погодных условий, ср., помимо примеров (12)-(13), lavargä vsrgem 'влажная/сырая одежда', lavargä üp 'влажные волосы', lavargäpuvlä 'сырые дрова', lavarga komnata 'сырая комната' и др.

2 Пример получен нами от П. С. Плешак.

В этимологическом словаре [17, с. 303] для данной лексемы и других, словообразовательно связанных с ней, приводятся только значения 'гибкий', 'сгибать', 'сгибаться' и дается указание на изобразительную природу с приведением параллели из селькупского языка - лапырсаль 'гибкий, ловкий, изворотливый'. Значения 'мягкий, теплый (о погоде)', 'стать влажным, мягким', 'мягкий (о ветре)', 'теплый (о воде)', 'оттепель' отнесены к другой словарной статье (заглавное слово - лывыр). В базе данных Starling [18], где обобщен значительный массив данных, в том числе по уральским этимологиям, информации о рассматриваемой лексеме нет.

В [13] для луговомарийского лывырге и горномарийского лывыргы приведены значения 'гибкий, плавный, мягкий, пластичный, не жесткий', 'гибкий, прогибающийся, пружинистый', 'теплый, мягкий, умеренный, влажный'. Четких ограничений на сочетаемость словарная статья не содержит, но все приведенные для последнего значения примеры относятся к описанию погоды. У однокоренного глагола лывыргаш помимо значений, связанных со значением 'гибкий', приводится значение 'сыреть; стать (становиться) сырым, влажным' (примеры касаются сырой погоды и отсыревшего зерна), и это значение отмечено как специфическое для горномарийского.

Таким образом, значение 'сырой, влажный', по имеющимся данным, можно трактовать как вторичное относительно значения 'гибкий', во-первых, на основании синхронного материала (меньшее число фиксаций в марийских говорах; выделение для многих из них достаточно узкой семантики), во-вторых, на основании доступных этимологических построений (см. выше разбор словарной статьи из [17]). Мотивировать такой семантический сдвиг могли контексты типа lavarga sava' 'гибкие прутья', описы-

вающие гибкий объект, в котором присутствует внутренняя влага (тем самым, признаки гибкости и наличия влаги становятся в этом случае смежными, на чем основана известная модель метонимического переноса, см., например, [1; 19]). В то же время предложенный сценарий является лишь предварительной гипотезой: так, с точки зрения синхронной семантики можно было бы трактовать как вторичный и признак гибкости, поскольку для многих объектов (ср. хлеб) типична утрата гибкости/пластичности при высыхании и возникновение такого признака при увлажнении. Сформулированные нами построения могут быть в дальнейшем уточнены при появлении новых данных марийской диалектологии и истории языка.

(14) э$ка1 рт^э № vadar-an. корова твердый вымя-ршр 'У коровы твердое вымя'.

Лексемы со значением 'твердый 'и смежными значениями

В этом разделе будут обсуждаться лексемы pingada 'твердый, жесткий', tangala 'жесткий, твердый, упругий', castara 'шершавый, грубый, жесткий', catkada 'прочный, крепкий'.

1. Прилагательное pingada 'твердый, жесткий'.

Центральной лексемой, описывающей устойчивость к деформации при надавливании, является прилагательное pingada 'твердый, жесткий'. Оно используется по отношению к продуктам питания (pingada sakar 'черствый хлеб',pingada katl'et 'жесткая котлета'), предметам мебели (pingada kojka 'жесткая кровать'), частям тела (14), предметам одежды и обуви (15), различным веществам (pingadapu 'твердая древесина', см. также (16)).

(15) И ЪоПпкэ тэ-1ат а-к квШэ, этот ботинок я-БАГ.РОЗзЛза ШО.№ЗТ-3 нравиться рП'эйэ эl-вs=аt.

твердый быть-№8Т.38а=АББ

'Мне не нравятся эти ботинки из-за того, что они жесткие'.

(16) ти1апёэ всв $з 1-вп 1ак^в, р1щэйэ. земля еще таять-еув выходигь-ша.РКЕТ твердый 'Земля еще не оттаяла, твердая'.

Как видно из приводимых примеров и их переводов, в случае прилагательногоpingЭdЭ не проводится различие, имеющее место для русских прилагательных твердый и жесткий: лексема твердый, по утверждению ряда исследователей, фокусируется на

(17) т эп'-эп ]оп эs э г vаr. я-оек неудобный твердый место 'У меня неудобная жесткая кровать'.

(18) т эп' jarat-вm ата1-а& р1щэйэ я любигь-ыР8Т.1 зо спать-ют твердый 'Я люблю спать на жесткой кровати'.

Лексема pingЭdЭ допустима не во всех идиолектах по отношению к гибким объектам (?ргщэёэ pumaga 'жесткая бумага) и недопустима по отношению к иголкам хвойных растений (*pingэdэ т), щеткам (*р^эёэ ^'оХка) и другим подобным объектам, включающим совокупность выступающих тонких частей. О лексемах, которые используются в этих контекстах, см. далее.

свойствах предмета, а лексема жесткий - на ощущениях экспериенцера, взаимодействующего с этим предметом [4, с. 280-283; 5; 9, с. 37-49]. Оценка, стоящая за прилагательнымpingэdЭ, может быть как отрицательной, так и положительной, ср.:

var- эst э. место-iN

Метафоры лексем с семантикой твердости, как и метафоры лексем с семантикой мягкости, менее распространены по сравнению с данными литературных словарей. Прилагательное pingada 'твердый' описывает человека с твердым характером либо жадного, прижимистого человека (pingэdэ вdвm). Оно может характеризовать и слова человека, который выполняет свои обещания (19); то же значение реализуется в

145

сочетании pingэda-n kвlвs-аs (твердый-лоу гово- алкоголе говорятpingэdэ аrаkа (букв.: твердый алко-рить-ют) 'сказать твердо'. Помимо этого, о крепком голь).

(19) pвt'a ауа^э-Шп рт%эйэ §атак-эт ри-вп,

Петя мать-РОЗЯ^а-БАТ твердый слово-лее давать-РЯЕТ Ш jazo-n tэmвn'-аs tэngаl-вs.

что хороший-лоу учиться-ют начинать-№ЗТ.3за

'Петя дал маме твердое слово, что будет хорошо учиться'.

2. Прилагательное 1ащэ1а 'жесткий, твердый, упругий'.

Прилагательное tangэla определяется в [12, с. 263] как 'упругий', в [13] - как 'жесткий, твердый, упругий'. По нашим данным, оно применяется к объектам, которые не подвергаются или плохо подвергаются сгибанию вопреки возможным ожиданиям: tangэla provэlkэ 'жесткая проволока', tangэla квт

'жесткие сапоги', см. также (20)-(21). В этот ряд примеров вписывается и название романа горномарийского писателя В. А. Петухова «Пысы пикш, тангыла янгеж» ('Острая стрела, тугой лук'). По-видимому, укладывается в наше описание и толкование данной лексемы в [10, с. 88]: «упругий, твердый, но податливый на сжатие».

(20) tangzla pumaga-m nels aj-as.

жесткий бумага-ACC тяжелый гнуть-iNF 'Жесткую бумагу тяжело согнуть'.

(21) plast'il'in-êm пластилин-лсс tangэ la жесткий têsk-as Лепить-INF

kid don a-t nepcêrt-êl

рука с neg.npst-2sg разминать-iTER

êl-es, têdê gêc n'i-ma=t

6biTb-NPST.3sG OH EL NEG-4TO=ADD a-k li.

NEG.NPST-3 становиться

g ê n, если

'Если не разомнешь пластилин в руке, он жесткий, из него нельзя ничего слепить'.

Прилагательное tangala не сочетается с наименованиями таких объектов, которые при их естественном функционировании человек не сгибает (и поэтому не имеет необходимости описывать затруднение сгибания), ср. хлеб (*tangala sakar), картошка (* tangala rokolma), мясо (*tangala paj), стена (*tangala st'ena), кровать (*tangala kojka), лед (*tangala i), борода (*tangala pandas). По отношению к кровати с

упругими, восстанавливающими свою форму пружинами опрошенные носители в основном используют прилагательное pingэdэ (22), иногда сомневаясь в точном выборе лексемы. Прилагательное же tangala оценивается как неподходящее в контекстах типа (22), поскольку описанные так пружины, наоборот, не могли бы менять форму, и на них было бы сложно прыгать.

pruzinа-n, пружина-РИОР

(22) рвШ§-эп ко/ка-2э р1щэйэ

половина-ОЕК кровать-РОЗЯ^а твердый

эпэка Ш^вЯ^эиаЯ /а^-а.

внук прыгать-ПЕЯ-ют любтъ-№ЗТ.3за

'У мужа кровать с пружинами, внук любит прыгать'.

3. Прилагательное еавШта 'шершавый, грубый, жесткий'.

В некоторых ситуациях жесткость объекта описывается прилагательным castara. В [13] его значения определены как 'грубый; недостаточно или плохо отделанный, обработанный', 'грубый, жесткий, заскорузлый, не гладкий, шероховатый на ощупь; за-

грубелый (о руке)'. Опрошенные нами носители связывают его в первую очередь с характеристикой шершавых поверхностей, на которых имеются неровности хорошо ощутимого размера. Например, это поверхности наждачной бумаги, осоки, лица с колю -чей щетиной, ср. (23).

(23) nazdacnêj наждачный i-t

proh-2sg

pumaga бумага susêr-gê. рана-DETR

kogo-n

большой-ADV

castara, шершавый

olen,

медленно

'Наждачная бумага очень шершавая, осторожно, не поранься'.

Помимо этого, лексема castara используется в контекстах, связанных с жесткостью таких объектов, как волосы и шерсть (castara üp 'жесткие волосы', castara pandas 'жесткая борода', castara miz 'жесткая шерсть'), щетки (castara s'otka 'жесткая щетка'), растения различных типов, см. (24)-(25). В этих случаях castara указывает и на устойчивость объекта к внешнему воздействию (жесткость, см.

противопоставление с прилагательным ра skэdа 'мягкий' в (24)), и на негладкий характер его поверхности. Возможность использования одной лексемы для характеристики и фактуры поверхности, и структуры всего объекта обсуждалась в типологической перспективе [20, с. 79-81]; горномарийский язык добавляет к этому обсуждению интересный материал.

(24) koz im castara, jakta im paskada.

ель иголка шершавый сосна иголка мягкий 'Иголки ели жесткие, иголки сосны мягкие'.

(25) toko только jal-êm нога-Асс

salê-mê

ко сить-ртср. PASS sêr-a.

K0Л0TЬ-NPST.3SG

suda трава

nar поле

castara, шершавый

'Только что покошенное поле с травой жесткое, колет ноги'.

4. Прилагательное са1кэйэ 'прочный, крепкий'.

Прилагательное catkэdэ используется в значении 'прочный, крепкий', указывая на то, что объект сложно разрушить (см., например, catkadэ pйsаnga 'дерево, которое тяжело разрубить (букв.: прочное

дерево)', catkэdэ ик§уШ 'прочные ветки', catkadэ puшaga 'прочная бумага ). В некоторых случаях один и тот же объект может быть охарактеризован и как pingada 'твердый, жесткий', и как catkada:

(26) st'ena стена pêda-m гвоздь-ACC

pis pingada / catkada,

очень твердый прочный

si-n kolt-en a-m kert.

бить-cvB посылать-cvB neg.npst-1sg мочь

'Стена очень твердая/прочная, не могу вбить в нее гвоздь'.

В некоторых случаях, однако, характеристика в (27) не идет речи о том, что кровать плохо поддает-твердого/жесткого объекта как catkэdэ неуместна: так, ся разрушению или деформации.

(27) xuda kгavat', р1^'аdа / *са(каdа. плохой кровать твердый прочный 'Плохая кровать, жесткая'.

С другой стороны, некоторые объекты могут оцениваться с точки зрения прочности, но при этом не быть твердыми или жесткими, как веревка в (28).

(28) catkаdа / *р'т^а^а kаndэга-ш кэг-а$ прочный твердый веревка-лее рвать-ют 'Прочную веревку порвать нельзя'.

a-k li.

NEG.NPST-3 становиться

В ситуациях прочного закрепления объекта лексема catkэdэ тоже используется:

(29) ке-п-па

идти-РКЕТ-1 РЬ pэtагi Еэ сначала тот catkа dа-п прочный-лоу

ко1хо2-эп gaгaz-эskэ, па1-эп-па kэzgэ ¡^-эш,

колхоз-аЕК гараж-1ЬЬ брать-РИБТ-1рь толстый лист-лее

taksofon-эш tэ ¡'istэ teгve-n

таксофон-лее тот лист о-Биъь

кгер-еп. sэnd-en-nа...

крепить-еув сажать-риЕТ-1рь Пошли в колхозный гараж, взяли толстый лист, сначала этот таксофон крепко прикрепили к этому листу...' (Корпус)

Кроме того, лексема catkэdэ имеет значения 'тугой', 'плотный', см. catkэdэ 'тугой узел', catkзdэ г'ez'inkэ 'тугая резинка', также (30)-(31). В (31) речь идет о свиных кишках, которые рассказчик набивал фаршем в процессе приготовления домашней колбасы. В этих контекстах тоже описываются объ-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(30) xэdэ Н-э$-ап god-эш окп'а-ш

греметь-клет-ряор время-лее окно-лее 'Во время грозы надо плотно закрыть окно'.

екты, которые плохо поддаются разрушению (как узел) или изменению своей формы / пространственного расположения (как резинка, окно или плотно набитый мягкий контейнер). О типологии выражения таких контекстов и их возможной смежности с обозначениями твердых предметов см. [21].

catkэ dа-п прочный-лоу

сйс-шэ ¡а. закрывать-БЕВ

(31) шэп'-эп Шка-уШ рэ dest-а¡t-аs tэngа¡-эn-э t.

я-аЕК кишка-рь взрываться-рто-ют начинать-риЕТ-3рь

иНа catkэdэ-n $э$к-эп-аш.

более прочный-лоу бигь-ркЕТ-^е

'У меня кишки начали лопаться. Слишком туго набил'. (Корпус)

Метафорически прилагательное catkэdэ исполь- во что-л. можно сказать catkэdэ эп'апэ-ша$ (твер-зуется по отношению к крепкому человеку (catkэdэ дый / прочный верить-ымь7). edeш) или крепкому здоровью (32). О твердой вере

(32) §иШк catkэdэ здоровье прочный М-2э,

становиться-Juss.se

И-йэ, кигэш^

становиться-JUss.se век-Pоss.2se so ригэ И-йэ. всегда добрый становиться-JUSS.se

кийэ

длинный

'Пусть здоровье будет крепким, пусть век твой будет долгим, пусть всегда будет добро'. (Корпус)

Заключение

В группах лексем, описывающих мягкость и твердость объекта, имеются доминантные лексемы (соответственно pэskэdэ и pingэdэ), покрывающие значительную часть релевантных контекстов. Это ожидаемо в рамках типологических обобщений, сделанных в [9].

Помимо этого, имеется ряд лексем с более узкой (и интересной типологически) семантикой, в том числе пересекающихся с другими семантическими полями. Последнее любопытно и в более широкой теоретической перспективе, ср. обсуждение в [22] в

связи с семантическим полем падения. В рассмотренном нами материале гибкие объекты описываются прилагательным (¡эуэ^э), использующимся и в значении 'влажный, сырой', а жесткие щетки и другие подобные объекты характеризуются той же лексемой (ca.^tэгa), что и шершавые поверхности.

Помимо этого, имеется специальная лексема (vэzgata), описывающая, с одной стороны, мягкую и пышную выпечку, с другой стороны, рыхлые вещества. Эти типы контекстов представлены в [9] как близкие семантически, и они могут покрываться одной и той же лексемой, в целом имеющей более

широкую дистрибуцию. Однако в выборку указанного исследования не попали языки, где одна лексема охватывала бы ровно эти контексты (и никакие иные).

Мы обсудили и дистрибуцию особой лексемы (tangîla), указывающей на то, что потенциально гибкий объект не подвергается или плохо подвергается сгибанию. Контексты такого типа отчасти обсуждались в [9; 21], однако имеющиеся в горномарийском языке принципы, регулирующие употребления такой лексемы, не повторяют какие-л. системы, представленные в упомянутых работах.

За отдельной лексемой (catkîdS) закреплена семантика прочности. Метафорические сдвиги рассмотренных лексем менее распространены в исследуемых говорах, чем в литературных разновидностях марийских языков, однако фиксируются в ряде случаев, соответствуя типологическим ожиданиям.

Список сокращений

1, 2, 3 - 1, 2, 3 лицо; acc - аккузатив; add — аддитивная частица; ADV - адвербиализатор; CAUS - каузатив; caus.dist - дистантный каузатив; cvb - деепричастие; DAT - датив; deb - дебитив; detr - детран-зитивизатор; el - элатив; emph - эмфатическая частица; FULL - полная форма; GEN - генитив; IN - инессив; IN2 - непродуктивный инессив; INF - инфинитив; ITER - итератив; juss - юссив; med - медиопассив; nact -имя действия; NEG - отрицание; NMLZ - номинализа-ция; NPST - непрошедшее время; PL - множественное число; POSS - посессивность; PRET - претерит; PROH -прохибитив; prop - проприетив; ptcp.pass - пассивное причастие; pun - пунктив; sg - единственное число.

ЛИТЕРАТУРА

1. Рахилина E. В., Резникова Т. И., Карпова О. С. Семантические переходы в атрибутивных конструкциях : метафора, метонимия и ребрендинг // Лингвистика конструкций / ред. Е. В. Рахилина. М. : Азбуковник, 2010. С. 398-455.

2. Рахилина E. В., Резникова Т. И. Фреймовый подход к лексической типологии // Вопросы языкознания. 2013. № 2. С. 3-31.

3. Rakhilina E., Reznikova T. A frame-based methodology for lexical typology // The lexical typology of semantic shifts / ed. by M. Koptjevskaja-Tamm, P. Juvonen. Berlin ; Boston : Mouton de Gruyter, 201б. Рр. 95-129.

4. Кустова Г. И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. М. : Языки славянской культуры, 2004. 4У2 с.

5. Крылова Т. В. Твердый снаружи, но нежный внутри : полисемия прилагательных, обозначающих тактильные ощущения (грубый, суровый, нежный, твердый, жесткий, мягкий) // Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. 2020. № 3. С. 228252.

6. Goddard C., Wierzbicka A. NSM analyses of the semantics of physical qualities: sweet, hot, hard, heavy, rough, sharp in crosslinguistic perspective // Studies in Language. 2007. № 4. Pp. 765-800.

7. Лаенко Л. В. Перцептивный признак как объект номинации. Воронеж : Воронежский государственный университет, 2005. 303 с.

8. Холкина Л. С. Качественные признаки в китайской лексике. Опыт типологического описания : дис. ... канд. филол. наук. М., 2014. 357 с.

9. Павлова Е. К. Лексико-типологическое описание признаков ' мягкий' - ' твердый' в языках разных семей : дипломная работа. М., 2014. 201 с.

10. Малова В. А. Лексические синонимы в горномарийском литературном языке : дис. ... канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 2002. 221 с.

11. Саватеева Г. А. Лексические особенности правобережных говоров горномарийского языка : дис. ... канд. филол. наук. Йошкар-Ола, 2005. 321 с.

12. СаватковаА. А. Словарь горномарийского языка. Йошкар-Ола : Марийское книжное издательство, 2008. 404 с.

13. Словарь марийского языка : в 10 т. URL: http:// marlamuter.com/muter/ru/

14. Саваткова А. А. Горное наречие марийского языка. Szombathely: Berzsenyi Daniel Föiskola, 2002. 292 с.

15. CLICS. The database of cross-linguistic colexifica-tions, reproducible analysis of cross-linguistic polysemies / C. Rzymski et al. URL: https://clics.clld.org

16. Moisio A., Saarinen S. Tscheremissisches Wörterbuch, aufgezeichnet von Porkka V, Genetz A., Wichmann Y., Räsänen M., Uotila T., Itkonen E. Helsinki : Suomalais-Ugrilainen Seura, 2008. xix + 924 р.

17. Вершинин В. И. Марий мут-влакын кучеш лий-мышт (этимологий мутер). [Происхождение слов марийского языка (этимологический словарь)]. Т. 1. А-М. Йошкар-Ола : Стринг, 2017. 346 с.

18. Starling. Электронная база данных / С. А. Старостин и др. URL: www.starling.rinet.ru

19. Radden G., Kövecses Z. Towards a theory of metonymy // Metonymy in language and thought / ed. by K. Panther, G. Radden. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins, 1999. Pp. 17-59.

20. Кашкин Е. В. Языковая категоризация фактуры поверхностей (типологическое исследование наименований качественных признаков в уральских языках) : дис. ... канд. филол. наук. М., 2013. 329 с.

21. Баскакова Е. А. Лексическая типология как инструмент для создания универсального словаря : признаки «тугой» и «упругий» // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 3. С. 132-136.

22. Резникова Т. И., Рахилина Е. В., Рыжова Д. А. Глаголы падения в языках мира : фреймы, параметры и типы систем // Acta Linguistica Petropolitana. 2020. № 1. С. 9-63.

REFERENCES

1. Raxilina E. V., Reznikova T. I., Karpova O. S. Se-manticheskie perexody v atributivnyx konstrukciyax: metafora, metonimiya i rebrending [Semantic shifts in attributive constructions: metaphor, metonymy and rebranding]. in: Lingvistika konstrukcij [Construction Linguistics], ed. by Raxilina E. V. M.: Azbukovnik, 2010. Рр. 398-455.

2. Raxilina E. V., Reznikova T. I. Frejmovyj podxod k leksicheskoj tipologii [A frame-based approach to lexical typology]. In: Voprosy yazykoznaniya. 2013. No. 2. Pp. 3-31.

3. Rakhilina E., Reznikova T. A frame-based methodology for lexical typology. In: The lexical typology of semantic shifts, ed. by M. Koptjevskaja-Tamm, P. Juvonen. Berlin, Boston: Mouton de Gruyter, 2016. Pp. 95-129.

4. Kustova G. I. Tipy proizvodnyx znachenij i mexanizmy yazykovogo rasshireniya [Types of derived meanings and mechanisms of language expansion]. M.: Yazyki slavyanskoj kul'tury, 2004. 472 p.

5. Krylova T. V. Tverdyj snaruzhi, no nezhnyj vnutri: polisemiya prilagatel'nyx, oboznachayushhix taktil'nye oshhushheniya (grubyj, surovyj, nezhnyj, tverdyj, zhestkij, myagkij) [Hard on the outside, but tender on the inside: polysemy of adjectives denoting tactile sensations]. In: Proceedings of the V. V. Vinogradov Russian Language Institute. 2020. No. 3. Pp. 228-252.

6. Goddard C., Wierzbicka A. NSM analyses of the semantics of physical qualities: sweet, hot, hard, heavy, rough, sharp in crosslinguistic perspective. In: Studies in Language. 2007. No. 4. Pp. 765-800.

7. Laenko L. V Perceptivnyj priznak kak ob"ekt nomi-nacii [Perceptual quality as an object of nomination]. Voronezh: Voronezh State University, 2005. 303 p.

8. Xolkina L. S. Kachestvennye priznaki v kitajskoj leksike. Opyt tipologicheskogo opisaniya [Qualities in the lexicon of Chinese. A typological study]. Cand. diss. in philology. M.: MSU, 2014. 357 p.

9. Pavlova E. K. Leksiko-tipologicheskoe opisanie priznakov 'myagkij' - 'tverdyj' v yazykax raznyx semej [A lexical-typological study of the qualities 'soft' - 'hard']. MA thesis. Moscow: MSU, 2014. 201 p.

10. Malova V. A. Leksicheskie sinonimy v gornomarij-skom literaturnom yazyke [Lexical synonyms in Standard Hill Mari]. Cand. diss. in philology. Yoshkar-Ola: MarSU, 2002. 221 p.

11. Savateeva G. A. Leksicheskie osobennosti pravo-berezhnyx govorov gornomarijskogo yazyka [Lexical pecu-

Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН

Кашкин Е. В., научный сотрудник отдела корпусной лингвистики и лингвистической поэтики

E-mail: egorka1988@gmail.com

Поступила в редакцию 10 ноября 2021 г.

Принята к публикации 25 декабря 2021 г.

liarities of the right-bank subdialects of Hill Mari], Cand. diss. in philology. Yoshkar-Ola: MarSU, 2005. 321 p.

12. Savatkova A. A. Slovar' gornomarijskogo yazyka [Dictionary of Hill Mari]. Yoshkar-Ola: Marijskoe knizhnoe izdatel'stvo, 2008. 404 p.

13. Slovar'marijskogoyazykav 10tt. [Dictionary ofMari in 10 vol.]. Available at: http://marlamuter.com/muter/ru/

14. Savatkova A. A. Gornoe narechie marijskogo yazyka [The Hill variety of Mari]. Szombathely: Berzsenyi Daniel Föiskola, 2002. 292 p.

15. CLICS. The database of cross-linguistic colexifica-tions, reproducible analysis of cross-linguistic polysemies. C. Rzymski, T. Tresoldi et al. Available at: https://clics.clld. org

16. Moisio A., Saarinen S. Tscheremissisches Wörterbuch, aufgezeichnet von Porkka V, Genetz A., Wichmann Y., Räsänen M., Uotila T., Itkonen E. Helsinki: Suo-malais-Ugrilainen Seura, 2008. xix + 924 p.

17. Vershinin V. I. Marij mut-vlakyn kuchesh lijmysht (e'timologij muter). [Proisxozhdenie slov marijskogo yazyka (e'timologicheskijslovar')]. T. 1. A—M[The origin of Mari words (etymological dictionary). Vol. 1: A-M]. Yoshkar-Ola: String, 2017. 346 p.

18. Starling. Online database. S. A. Starostin et al. Available at: www.starling.rinet.ru

19. Radden G., Kövecses Z. Towards a theory of metonymy. In: Metonymy in language and thought, ed. by Panther K., Radden G. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 1999. Pp. 17-59.

20. Kashkin E. V Yazykovaya kategorizaciya faktury poverxnostej (tipologicheskoe issledovanie naimenovanij kachestvennyx priznakov v ural'skix yazykax) [Language categorization of surface texture (a typological study of qualitative concepts in Uralic)]. Cand. diss. in philology. M.: MSU, 2013. 329 p.

21. Baskakova E. A. Leksicheskaya tipologiya kak instrument dlya sozdaniya universal'nogo slovarya: priznaki «tugoj» i «uprugij» [Lexical typology as a tool for making a universal dictionary: semantic features 'stiff' and 'resilent'] In: Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2015. No. 3. Pp. 132-136.

22. Reznikova T. I., Raxilina E. V., Ryzhova D. A. Glagoly padeniya v yazykax mira: frejmy, parametry i tipy sistem [Verbs of falling in the languages of the world: frames, parameters, and types of the systems]. In: Acta Linguistica Petropolitana. 2020. No. 1. Pp. 9-63.

Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences

Kashkin E. V., Scholar of the Corpus Linguistics and Linguistic Poetics Department

E-mail: egorka1988@gmail.com

Received: 10 November 2021

Accepted: 25 December 2021

Для цитирования:

Кашкин Е. В. Категоризация качественных признаков 'мягкий', 'твердый', 'жесткий' в горномарийском языке // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2022. № 1. С. 140-151. БО1: https://doi. о^/10.17308/Ис.2022.1/9009

For citation:

Kashkin E. V. The domains of 'soft', 'hard', 'tough' in Hill Mari. Proceedings ofVoronezh State University. Series: Linguistics andIntercultural Communication. 2022. No. 1. Pp. 140-151. DOI: https://doi.org/10.17308/lic.2022.1/9009

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.