литики все больше уделяют внимание тщательному подбору речевых оборотов, позволяющих получить доверие и поддержку своей аудитории. Надо констатировать, что политические выступления в Японии стали формой выражения своего индивидуального Я, заключенного в динамику речи. Развивая лексические сред-
Библиографический список
ства коммуникативных стратегий, политический дискурс в Японии выходит на новый уровень своего развития. Поэтому лексические особенности политического дискурса ярко иллюстрируют модификации семантики и функций разных типов речевых действий в японском языке.
1. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград: Перемена, 2000.
2. Чудинов А.П. Политическая лингвистика (общие проблемы, метафора): учебное пособие. Екатеринбург: Уральский гуманитарный институт, 2003.
3. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ: Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: учебное пособие. Москва: Издательство Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, 2003.
4. Shoji A. Campaign speeches and public acceptance in contemporary Japan. Available at: http://institucional.us.es/revistas/philologia/26/art_2.pdf
5. Будаев Э.В. Зарубежная политическая лингвистика. Москва: ФЛИНТА, 2018.
6. Паршина О.Н. Стратегии борьбы за власть в политическом дискурсе. Проблемы речевой коммуникации. Межвузовский сборник научных трудов. Саратов: Издательство Саратовского университета. 2003; № 3: 75 - 83.
7. Дейк Т. А. Стратегии понимания связного текста. Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. 1985; № 23: 159 - 172.
8. Мигалкина М.А., Степанова З.Б. Языковая реализация прагматических стратегий в японском политическом дискурсе (на материале публичных выступлений членов «Либерально-демократической партии Японии»). Тенденция развития науки и образования. Самара, 2020; Выпуск 8: 34 - 37.
References
1. Shejgal E.I. Semiotika politicheskogo diskursa. Volgograd: Peremena, 2000.
2. Chudinov A.P. Politicheskaya lingvistika (obschieproblemy, metafora): uchebnoe posobie. Ekaterinburg: Ural'skij gumanitarnyj institut, 2003.
3. Dem'yankov V.Z. Interpretaciya politicheskogo diskursa v SMI: Yazyk SMI kak ob'ekt mezhdisciplinarnogo issledovaniya: uchebnoe posobie. Moskva: Izdatel'stvo Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta imeni M.V. Lomonosova, 2003.
4. Shoji A. Campaign speeches and public acceptance in contemporary Japan. Available at: http://institucional.us.es/revistas/philologia/26/art_2.pdf
5. Budaev 'E.V. Zarubezhnaya politicheskaya lingvistika. Moskva: FLINTA, 2018.
6. Parshina O.N. Strategii bor'by za vlast' v politicheskom diskurse. Problemy rechevoj kommunikacii. Mezhvuzovskij sborniknauchnyh trudov. Saratov: Izdatel'stvo Saratovskogo universiteta. 2003; № 3: 75 - 83.
7. Dejk T.A. Strategii ponimaniya svyaznogo teksta. Novoe v zarubezhnoj lingvistike. Kognitivnye aspekty yazyka. 1985; № 23: 159 - 172.
8. Migalkina M.A., Stepanova Z.B. Yazykovaya realizaciya pragmaticheskih strategij v yaponskom politicheskom diskurse (na materiale publichnyh vystuplenij chlenov «Liberal'no-demokraticheskoj partii Yaponii»). Tendenciya razvitiya nauki i obrazovaniya. Samara, 2020; Vypusk 8: 34 - 37.
Статья поступила в редакцию 29.09.20
УДК 811.351.2
Gabibullaeva P.M., Cand. of Sciences (Philology), Head of Daghestanian Languages Department, Daghestan State Pedagogical University
(Makhachkala, Russia), E-mail: patimat [email protected]
COMPLEX SENTENCES IN KHABIB ALIYEV'S PROSE. The article deals with features of the functioning of complex sentences in the works of Habib Aliyev, the famous Dargin writer. It is noted that in the works of the writer, various complex, compound and complex sentences are widely used, connecting constructions and the non-Union following of concise sentences. They give the language of the writer's works greater expressiveness. The use of forms of address in Khabib Aliyev's works of art emphasizes individual authorial features. The main function of an appeal is to encourage the interlocutor to listen, to draw attention to a message. In narrative texts as a function of the applications can be not only the category of people, but also other names. Complex sentences can be connected to each other by means of conjunctions or conjunctive words, but also without them, using intonation. In the writer's artistic speech, the stylistic use of complex syntactic constructions is largely due to the peculiarities of the individual author's writing style, and Khabib Aliyev's prose is not overloaded with heavy complex constructions.
Key words: Dargin language, writer's language, complex sentences, syntactic constructions, compound and compound sentences, subordinate clauses.
П.М. Габибуллаева, канд. филол. наук, зав. каф. дагестанских языков Дагестанского Государственного педагогического университета,
г. Махачкала, Е-mall: patimat [email protected]
СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ПРОЗЕ ХАБИБА АЛИЕВА
В статье рассматриваются особенности функционирования сложных предложений в произведениях известного даргинского писателя Хабиба Алиева. Отмечается, что в произведениях писателя широко употребляются различные сложные - сложносочиненные и сложноподчиненные - предложения, присоединительные конструкции и бессоюзное следование сжатых, лаконичных предложений. Они придают языку произведений писателя большую выразительность. Употребление форм обращения в художественных произведениях Хабиба Алиева подчеркивает индивидуальные авторские особенности. Главная функция обращения - это побуждение собеседника слушать, привлечь внимание к какому-либо сообщению. В художественных текстах в функции обращений могут выступать не только номинации людей, но и другие названия. Сложные предложения могут быть соединены друг с другом не только посредством союзов или союзных слов, но и без них, при помощи интонации. В художественной речи писателя стилистическое использование сложных синтаксических конструкций в значительной мере обусловлено особенностями индивидуально-авторской манеры письма, и проза Хабиба Алиева не перегружена тяжеловесными сложными конструкциями.
Ключевые слова: даргинский язык, язык писателя, сложные предложения, синтаксические конструкции, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, придаточные предложения.
В художественных произведениях Хабиба Алиева представлены все виды предложений, причём нередко преобладание некоторых из них характеризует в известной мере его стиль. В прозе писателя наряду с простыми предложениями достаточно часто встречаются и сложные синтаксические конструкции.
Наши наблюдения показали, что в произведениях писателя широко употребляются различные сложные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, присоединительные конструкции и бессоюзное следование сжатых, лаконичных предложений [1 - 6].
Они придают языку произведений писателя большую выразительность. Приведем примеры: Шанти бачабархилри: ши диркьаличи гечбирнила хабар т1инт1биублири. - «Сельчане были обеспокоены: новость о переезде на рав-
нину взбудоражила всех». Уршила мехъ саби, неш харидешли рулхъули сари. - «Свадьба сына, мать от радости танцует». Шала шикьдулхъесдях1иб, еа Са-кинат диг1янали хъулирад дуракарухъун. - «Стало светать, и Сакинат тайком вышла из дому».
Сложным предложением называют такую синтаксическую единицу, которая состоит из двух и более простых предложений. В таком предложении предполагается наличие двух и более грамматически оформленных по законам данного языка и интонационно законченных целостных единиц речи» [3, с. 381].
Хабиб Алиев отличается от других даргинских писателей тем, что весьма активно внедряет в художественную речь различные сложные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. «Наличие сложноподчиненного пред-
ложения в даргинском языке является несомненным фактом грамматической действительности» [3, с. 415]. Ниже мы распределяем их по видам.
Придаточное определительное - одно из активных конструкций среди сложноподчинительных предложений даргинского языка. Грамматическими средствами выражения связи придаточного определительного предложения с другим выступают союзы и союзные слова: Нешра узби-рузбира ургабухъахъес, шилизибти балликьянаби г1яшикьли х1ербик1ахъес, кьяскабиахъес ибси пикри-лизиври ну. - «Я был поглощен мыслью о том, чтобы все друзья и сельчане завидовали мне». Х1ятта гьар гьигьлисван халакабик1уси катругуникадли дишт1а дамкьур х1урк1би дархдиркуцад гъявбик1уси ва къадала барглизи ках1ебурцули багьсиван тямхъярбик1уси чях1-забла х1ерк1 гьанбиркахъулри. - «Вспоминалась река, текущая по пологим склонам, напоминающая бешеный поток, который образуется после грозы».
Придаточное места выполняет функцию конкретизации и пояснения его значения. «Они выступают реализациями простого обстоятельства места главного предложения, к которому относится, конкретизируя и поясняя его значение, придаточное места, соответствующее пространственное значение которому придают первые» [1, с. 431]. Например: Шантани арши иршуйх1ив, нушала Ургуба-дара камх1ейрар. - «Там, где сельчане собирают пшеницу наш Ургубада тоже бывает».
Придаточное времени раскрывает и конкретизирует время совершения действия. Образуются придаточные времени в даргинском языке с помощью временных наречий, «принципы построения и отношений придаточного времени с главным предложением те же, что и у ряда других придаточных» [4, с. 43]. Например: Г1ялибек нушачи вак1ибх1ели, савли шикьдулхъулри. - «Когда Алибек пришел к нам, уже светало». Неш арац1ибмад, дурх1ни харчбизур. - «Как только мать зашла, дети вскочили». Кьац1 берц1ибх1ели, лебилра букес стол-алав учи-биркур. - «Когда хлеб испекли, все собрались вокруг подноса». Илизи верх1на тикрарбарайчи, бара ибси х1ебиру. - «Пока семь раз не повторишь, он не сделает ничего» [1, с. 167 - 171].
Придаточное причины содержат указание на причину действия, явления, факта. Присоединяется к главному предложению с помощью союзов ну, сена-х1енну, сенадли [3, с. 44]. Например: Унабурх1личир гъайрик1ес лайикьли ах1ен, сенк1ун унрубани г1яйиб биру. - «Некрасиво разговаривать на пороге, так как соседи увидят».
Маржаннис ил дуги гьанк1 ахъес х1ебикиб, сенах1енну ил изуси нешла мя-кьлар калун. - «Маржан в эту ночь не смогла заснуть, потому что она ухаживала за больной матерью». Иличила ца-к1ел девличил бурес х1ейрар, ил багьандан нушаб къаршидикес г1яг1ниси саби. - «Об этом в двух словах не расскажешь, поэтому нам надо встретиться». Председатель ветаэс ибти Мажидла кьасани ва ил ветарниличи валликьяна Х1яжила хьулани гьарх1едизур, сенах1енну гьанна вец1ал барх1ицадх1и Маржан председательли рузулри. - «Мечты Мажида и его друга Гаджи стать председателем не случились, потому что уже десять дней как работала на этой должности Маржан» [1, с. 146 - 150].
Придаточные сравнения в даргинском языке поясняют содержание главного предложения через сравнение, они относятся либо ко всему главному предложению, либо к его сказуемому и присоединяются сравнительными частицами -ван, -х1ели - «как будто», словно»: Халаси х1янчи барибх1еливан, Чамсият гьигьана аралтулри. - «Чамсият вздыхала, словно она выполнила большую работу».
Придаточное условное служит для выражения условия, при наличии которого совершается или может совершаться действие другого предложения [3, с. 439]. Такие придаточные предложения присоединяются с главным посредством союзов нагагь, эгер, рахли: Нагагь кьули ишдуги чарх1едиалли, жаг1ял савли илдас музадулхъех1е. - «Если коровы вечером не возвратятся, завтра начнем поиски». Эгер х1ела ташмишъалайчила нушази бурибси виадри, гьанна илгъуна агиличив х1ейради х1у. - «Если бы о своих сомнениях нам рассказал, сейчас не был бы в таком состоянии».
В прозаических произведениях Хабиба Алиева нередко встречаются и сложные предложения с несколькими придаточными: Ил чилра чеэс, я чичилра ихтилатик1ес х1ейгусигъуна сайри, амма адамтани илис паргъатдеш лугули
Библиографический список
ах1енри. - «Он не хотел никого ни видеть, ни слышать, но похоже было, что люди не давали ему покоя».
Бессоюзные сложные предложения с интонационно-смысловой связью между их составными частями выражают действие или состояние предмета или явлений природы, происходящее одновременно или последовательно. Они могут быть в дагестанских языках соединены друг с другом посредством союзов или союзных слов, но и без них, при помощи интонации [3, с. 39]. Например: Г1ях1цад-х1и сунела вац1ализив къяйцЫули, багьлабарес кайибси Кьади айзур, някъби тямхъяр-тямхъярдариб, супилти х1яршдариб ва гьаббуцили урчира сайра ва-тихьиб. - «Кади присел немного передохнуть, до этого долго ходил по своему лесу, теперь поднялся, встряхнул руками, погладил усы, взял за уздечку коня и двинулся в путь».
В художественной речи писателя довольно часто встречаются и сложносочиненные предложения. Эти «самостоятельные, грамматически оформленные и интонационно законченные единицы речи в сложносочиненном предложении даргинского языка могут быть соединены друг с другом при помощи трех групп союзов и союзных слов: соединительных, противительных и разделительных» [1, с. 382].
По нашим наблюдениям, в произведениях Хабиба Алиева наиболее распространены сложносочиненные предложения с соединительными союзами ва, ра, я:
Сен урши дурх1начил варх агарара ибси суал урехила суалван бизурну Хангишис, илини ил тяйдибарес кьасбариб ва ил мурадли г1урра ярга-яргали дявтала кьяркьти дусмала дурх1начи х1ерик1ескайиб. - «Мысль о том, почему нет среди детей его сына, Хангиши отогнал как страшную, и снова стал наблюдать за детьми войны».
Сложносочиненные предложения с противительными союзами амма, ну, биалли. «Сам термин «противительные союзы» происходит, очевидно, от того, что данные союзы показывают связь предложений, значение одного из которых противопоставляется значению другого предложения» [4, с. 38]. Примеры: Лиг1матлис илдигъунти пикруми х1ейгулри, амма сагали ва сагали уршили дурибти дугьби гьандиркулри. «Лимату не нравились такие мысли, но слова сына вновь и вновь звучали в его ушах». Ахъиэс гьамадли саби, амма ил ахъиубси мерличив уэс къиянни саби. «Подняться легко, но удержаться им сложно».
В художественных произведениях обращения являются текстообразую-щими, контактоустанавливающими коммуникативными единицами. По определению, данному в Лингвистическом энциклопедическом словаре, «обращение -обособленный интонационно и грамматически самостоятельный компонент предложения или сложного синтаксического целого, служащий для обозначения лица или предмета, являющегося адресатом речи» [6, с. 340].
Употребление форм обращения в художественных произведениях Хабиба Алиева подчеркивает индивидуальные авторские особенности.
Как известно, «главная функция обращения - это побуждение собеседника слушать, привлечь внимание к какому-либо сообщению. В художественных текстах в функции обращений могут выступать не только номинации людей, но и другие названия» [5, с. 41].
В даргинском языке обращения проявляются чаще всего формой именительного падежа существительного. Обращение не только называет лицо, но и изображает различные сопровождающие это название оттенки: просьба, страх, упрек, радость, то есть передает субъективную модальность:
Ишала багьадур дурх1ялизи беда х1уни, гьалмагъ сельсовет. - «Передайте его храброму сыну, товарищ сельсовет».
Амма Маржанни тиладибариб: «Гьиммарк1уд, Арслан-ада, Любовь набчил имц1али ралриркур. «Но Маржан попросила: «Не расстаривайся, дедушка-Ар-слан, Любови со мной лучше жить».
Таким образом, в прозаических произведениях Хабиба Алиева весьма часто используются такие сложные синтаксические конструкции, как сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Это в значительной мере обусловлено особенностями индивидуально-авторской манеры письма. Вместе с тем проза писателя не перегружена тяжеловесными сложными конструкциями.
1. Алиев Х. Дни поздней осени. Махачкала, 1989.
2. Алиев Х. Червоточина. Махачкала, 1983.
3. Абдуллаев З.Г Субъектно-объектные и предикативные категории в даргинском языке (к проблеме предложения). Махачкала, 1969.
4. Абдуллаев З.Г Очерки по синтаксису даргинского языка. Москва, 1971.
5. Вовк В.Н. Языковая метафора в художественной речи. Киев, 1986.
6. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. Москва, 1990.
References
1. Aliev H. Dni pozdnej oseni. Mahachkala, 1989.
2. Aliev H. Chervotochina. Mahachkala, 1983.
3. Abdullaev Z.G. Sub'ektno-ob'ektnye ipredikativnye kategorii v darginskomyazyke (kprobleme predlozheniya). Mahachkala, 1969.
4. Abdullaev Z.G. Ocherkiposintaksisu darginskogoyazyka. Moskva, 1971.
5. Vovk V.N. Yazykovaya metafora v hudozhestvennojrechi. Kiev, 1986.
6. Yarceva V.N. Lingvisticheskij 'enciklopedicheskjslovar'. Moskva, 1990.
Статья поступила в редакцию 02.10.20