Научная статья на тему 'Сложноподчиненныепредложения с синкретичным значениемследствия и степени'

Сложноподчиненныепредложения с синкретичным значениемследствия и степени Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
233
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дружинина С. И.

Рассматриваются синкретичные следственно-степенные сложноподчиненные предложения.Анализ этих структур на шкале переходности позволяет выявить неоднородностьсинкретичных явлений, показать зависимостьсинкретизма рассматриваемых предложенийот определенных факторов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Сложноподчиненныепредложения с синкретичным значениемследствия и степени»

грамматических и лексических единиц, служащих средством ее синтагматического развертывания и метафорического варьирования. Читатель, в обратном порядке, обнаруживает в тексте связанные на лексико-тематической и синтаксической основе языковые единицы и моделирует макропропозицию, логическое и денотативное содержание которой является способом языковой экспликации мотива. Объединенные таким образом лингвистические знаки текста формируются в сознании читателя в надлинейную непредельную текстовую структуру, содержанием которой является мотив.

Литература

Виноградова, Е.М. Пропозициональный анализ текста: на примере рассказа М. А. Булгакова «пропавший глаз» / Е.М. Виноградова // Актуальные проблемы текста: лингвистическая теория и практика обучения. Улан-Удэ, 2003. С. 38 - 42.

Москальская, О. И. Грамматика текста / О.И. Москальская. М., 1981.

Руднев, В. Структурная поэтика и мотив-ный анализ / В. Руднев // Даугава. 1990. № 1.

С.И. ДРУЖИНИНА (Орел)

СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СИНКРЕТИЧНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ СЛЕДСТВИЯ И СТЕПЕНИ

Рассматриваются синкретичные следственностепенные сложноподчиненные предложения. Анализ этих структур на шкале переходности позволяет выявить неоднородность синкретичных явлений, показать зависимость синкретизма рассматриваемых предложений от определенных факторов.

Система русского языка сложна, в ней присутствуют не только типичные факты, но и синкретичные (переходные) явления. Типичными, ядерными, считаются языковые категории, в которых сосредоточен полный набор их дифференциальных признаков. Между ними располага-

ется зона синкретизма. Под термином синкретизм понимается совмещение (синтез) дифференциальных структурных и семантических признаков единиц, противопоставленных друг другу в системе языка и связанных явлениями переходности (Ба-байцева 2000: 235).

При функционально-семантическом описании сложноподчиненных предложений (далее - СПП) нами используется шкала переходности, разработанная В.В. Ба-байцевой (Там же: 132 - 134). Шкала переходности наглядно показывает соотношение свойств сопоставляемых явлений:

А Аб АБ аБ Б

Точки А и Б являются центрами (ядрами) оппозиций. В этих точках сосредоточен полный набор дифференциальных признаков сопоставляемых реалий. В центрах А и Б находятся ядерные (типичные) СПП.

Обозначения Аб, АБ, аБ - переходные звенья, образующие зону синкретизма, в которой дифференциальные признаки членов оппозиции совмещаются. Синкретичные явления неоднородны: в звене Аб преобладают признаки типа А, в звене аБ -признаки типа Б, в сегменте АБ, области промежуточных образований, наблюдается примерное равновесие сочетающихся свойств.

Рассмотрим на шкале СПП, в которых совмещаются значения следствия и степени, т. е. оппозицию «следствие - степень».

А - следствие: Подобные материалы шли без подписи, так что крайнего риска не было (Ю. Нагибин).

Аб - следствие + степень: В тусклые зимние вечера свет за окнами студии, выходящими в парк, угасал быстро и незаметно, так что скоро оказывалось, что они оба сидят в густой темноте, почти не видя друг друга (А. Ким).

АБ - следствие + степень: Видно, вашу братью здесь балуют крепко, что вы еще смеете спорить! (Ф. Булгарин).

© Дружинина С.И., 2008

аБ - степень + следствие:

аБ1 - Сидишь в темноте у открытого окна, нигде ни огонька, деревня чуть чернеет за логом, тихо так, что слышно падение яблок с лесовки за углом дома (И. Бунин); Зырин оторопел так, что выронил вожжи (В. Белов).

аБ2 - Слова эти были сказаны так добродушно, так просто, что я невольно улыбнулся (Н. Полевой); Ярмолу так поразили последние слова, что он даже вскочил с полу (А. Куприн).

Б - степень: Она знала жизнь настолько плохо, насколько это возможно в двадцать лет (А. Куприн); Она опьянела, совсем чуть-чуть, самую малость, ровно столько, сколько нужно для хорошего настроения (М. Рощин).

В центре А располагаются ядерные собственно-следственные СПП с союзом так что типа Слуга, бывший тогда со мною, умер в походе, так что я не имею надежды отыскать ту, над которой подшутил я так жестоко... (А. Пушкин).

Придаточное предложение таких структур выражает вывод, результат, следствие, вытекающие из содержания главного предложения. Придаточное не отвечает ни на какой вопрос, не соответствует никакому члену предложения, находится в постпозиции. В главном предложении нет и не может быть коррелята (указательного слова), элемент маркера следствия так перенести в главное предложение и сделать указательным словом невозможно. Собственно следственные структуры являются обратноподчиненными, т. к. придаточное предложение можно преобразовать в главное, а главное можно трансформировать в прямоподчиненное придаточное причины, ср.: Я не имею надежды отыскать ту, над которой подшутил я так жестоко, потому что слуга, бывший тогда со мною, умер в походе.

В центре Б находятся собственно степенные конструкции, придаточное которых обозначает степень (уровень) проявления качества (признака) или состояния, о котором сообщается в главном предложении. Это СПП с местоименно-соотносительной связью (см. шкалу), в которых используются пары коррелятов и союзных слов настолько - насколько, столько -сколько и др. В СПП, выбранном из прозы А. Куприна, реализуется значение сте-

пени качества, в примере из прозы М. Ро-щина - степень проявления состояния (это не значение меры, поскольку глагол-сказуемое может изменять интенсивность проявления действия). В СПП со значением степени качества придаточное предложение поясняет сочетание коррелята и качественного наречия или прилагательного, в конструкциях с семантикой степени проявления состояния - сочетание указательного слова и глагола, способного менять интенсивность действия.

Необходимо отметить, что в СПП с коррелятами столько, настолько и союзными словами сколько, насколько, по справедливому свидетельству А.Б. Шапиро (Грамматика русского языка 1960: 346), М.В. Ляпон (Русская грамматика 1980: 615), присутствуют и сопоставительные отношения. Предметы и явления здесь соотносятся в качественном аспекте, точнее, в этих конструкциях акцентируется равенство в степени качества или степени проявления состояния предметов или явлений. Однако сопоставительный семантический оттенок является дополнительным и не мешает выдвижению на первый план значения степени.

Рассмотрим зону синкретизма. По справедливому мнению Н.Д. Рыбки, одной из особенностей человеческого мышления является определение интенсивности некоторого события через указание на некоторое другое событие, им порожденное. Таким образом, происходит репрезентация особого типа онтологической при-чинностной связи: событие-следствие возникает в результате интенсивного проявления события-причины (Рыбка 1991: 236), чем и обусловлен синкретизм семантики следствия и степени.

В конструкциях с синкретичным значением следствия и степени употребляется маркер что, и только главное и придаточное предложения структур звена Аб связаны союзом так что. Эти СПП являются собственно следственными, как и СПП, находящиеся в точке А, однако в конструкциях типа Аб уже наметился некоторый сдвиг к степенным СПП. Это объясняется тем, что в придаточных предложениях данных конструкций сохраняется потенциальная связь с членами главного предложения - со сказуемыми, способными изменять интенсивность обозна-

чаемого действия, или с обстоятельствами, выраженными качественными наречиями. В таких СПП возможна перестановка элемента так в главное предложение: В углублении виднелись двери, стояли какие-то станки, большая лежанка выдвигалась от печки, но окна корчмы были малы и высоко подняты над землей, так что в них был виден кусок вечернего неба (Н. Гарин-Михайловский) (ср.: окна

корчмы были малы и так высоко подняты над землей, что в них был виден кусок вечернего неба; свет за окнами студии, выходящими в парк, [так] угасал [так] быстро и незаметно, что скоро оказывалось, что они оба сидят в густой темноте, почти не видя друг друга - трансформация СПП со шкалы).

СПП типа аБ в большей мере тяготеют к собственно степенным. В их главном предложении находятся корреляты, которые сочетаются с различными опорными словами - сказуемыми, выраженными глаголами, словами категории состояния, краткими или полными прилагательными, краткими причастиями, обстоятельствами, выраженными наречиями, реже - определениями, выраженными прилагательными. Главное и придаточное предложения этих структур связаны союзом что.

В конструкциях типа аБ1 указательное слово (так, такой, настолько, столько, до такой степени, до того и др.) и союз что находятся в смежной, контактной позиции, и несмотря на то, что это не союзные сочетания, такие СПП легче поддаются трансформации со следственным союзом так что: 1) Небо было пасмурно, вершины вековых дубов глухо шумели в вышине, между тем как все внизу было тихо, так, что казалось, и лист не смеет шевелиться (М. Жукова); 2) На душе у меня было тяжело до такой степени, что когда сестра стала спрашивать, как принял меня инженер, то я не мог выговорить ни единого слова (А. Чехов); 3) Меня и моего приятеля, «дворянина», прижали к стене так, что нам трудно стало дышать (С. Подъя-чев); 4) К тому времени, о котором веду речь, наши глухоманские железнодорожные мастерские разрослись настолько, что потребовали штатной должности главного инженера (Б. Васильев); 5) таская при переезде совсем тяжелое и не совсем тя-

желое, надсадилась она до того, что сразу после новоселья загуляла в больницу (В. Распутин) (ср.: ...было тихо, так что казалось, и лист не смеет шевелиться; На душе у меня было тяжело, так что когда сестра стала спрашивать.., я не мог выговорить ни единого слова - и т. д.).

Однако, с другой стороны, на коррелят падает логическое ударение, он очень тесно связан со сказуемым или с обстоятельством, поэтому легко перемещается в позицию перед опорным словом, тем самым выводя значение степени качества (см. примеры 1, 2) или степени проявления состояния (см. примеры 3, 4, 5) на первый план, ср.: было так тихо, что ка-

залось, и лист не смеет шевелиться; На душе у меня до такой степени было тяжело, что я не мог выговорить ни единого слова; Меня и моего приятеля, «дворянина», так прижали к стене, что нам трудно стало дышать (и т. д.).

В СПП типа аБ2 коррелят располагается непосредственно перед сказуемым (или его именной частью), перед обстоятельствами, определениями, что обусловливает явный приоритет в данных конструкциях семы степени качества: Ствол у нее [пальмы] мохнатый, на манер войлока, а каждый лист такой большой, что нам с тобой обоим укрыться впору (А. Куприн); На минуту стало так тихо, что голос начальника станции отчетливо пронесся по платформе (Л. Авилова); Схвативши бумаги, бурая хавронья убежала так скоро, что ни один из приказных чиновников не мог догнать ее, несмотря на кидаемые линейки и чернильницы (Н. Гоголь); ...лейтенант Иваньшина ненавидела своих соседей настолько холодно и презрительно, что даже не знала их числа (Б. Васильев); Он сидит на диване с книжкой в руках и жестом приглашает меня шлепнуться в его рабочее кресло, настолько удобное, что я в нем никогда бы работать не смог (Л. Бородин) или степени проявления состояния: Признаюсь, что прежде военные труды, а после придворные пиршества столько меня утомили, что некогда было посетить жену твою (В. Нарежный); Андриян пил с усердием и до того развеселился, что сам предложил какой-то шутливый тост (А. Пушкин).

Однако такие СПП можно трансформировать в следственные с союзом так что,

что говорит о сохранении в данных конструкциях элемента этого значения, ср.: Ствол у нее мохнатый, на манер войлока, а каждый лист большой, так что нам с тобой обоим укрыться впору; Признаюсь, что прежде военные труды, а после придворные пиршества меня утомили, так что некогда было посетить жену твою (и т. д.).

В промежуточном звене АБ располагаются СПП с примерно одинаковым соотношением сем следствия и степени. Это синкретичные следственно-степенные конструкции с союзом что, но без указательных слов. Данные СПП можно трансформировать и в структуры со следственным союзом так что, и в конструкции с указательным словом в главном предложении. Это обусловливает тяготение данных СПП и к собственно следственным, и к собственно степенным структурам: На другой день, около полудня, увидели мы на другой стороне реки развевающиеся знамена варшавские, и скоро оба воинства сошлись одно противу другого близко, что только одна река оные разделяла (В. Нарежный) (здесь есть значение степени качества и состояния) (ср.: скоро оба воинства сошлись

одно противу другого близко, так что только одна река оные разделяла; скоро оба воинства [так] сошлись одно противу другого [так] близко, что только одна река оные разделяла); Шамкает, шамкает, про-шамкается, что придется всю челюсть вставлять (М. Анчаров) (значение степени проявления состояния) (ср.: Шамкает, шамкает, прошамкается, так что придется всю челюсть вставлять; Шамкает, шамкает, так прошамкается, что придется всю челюсть вставлять).

Такие конструкции со следственным союзом что, по свидетельству А.К. Федорова, встречаются крайне редко. Их использование в основном ограничено древнерусскими литературными памятниками, в языке наших дней случаи их употребления единичны, они используются лишь в разговорно-бытовом стиле (Федоров 1951: 153).

Оппозицию «следствие - степень» можно проиллюстрировать также предложениями со следственным союзом чтобы. Надо заметить, что такие СПП, кроме структур, в главном предложении которых есть отрицание, под влиянием союза чтобы в некоторой степени осложнены оттенком цели.

В точке А находятся собственно следственные фразеологизированные СПП с союзом чтобы типа Кроме того, он слишком любил княжну Юлию, чтобы не отступить при мысли причинить ей страдание (Н. Гейнце).

В звене аБ1 располагаются СПП с синкретичным значением степени и следствия: Барыня взыскивает уроки с горничных, но, верно, не унизится до того, чтобы зайти на кухню (М. Жукова) (есть значение степени проявления состояния); Признаюсь, я полагал, что вы не только усердны, но и сообразительны, по крайней мере настолько, чтобы понять меру обвинений и меру гипербол и не впутывать моего имени (К. Станюкович) (значение степени качества).

В звене аБ2 находятся следующие синкретичные СПП: Наша земля не так изобильна, чтобы придорожная часть могла пропитать двести тысяч войска (Д. Давыдов) (есть значение степени качества); ... это странное нашествие ада на его [мужа] душу не должно бы до того растревожить желчь мужа, чтобы страдала жена (Н. Павлов) (значение степени проявления состояния).

Подведем итоги. В результате наблюдений над иллюстративным материалом выяснилось, что синкретизм следственностепенных СПП зависит от следующих факторов: от наличия в главном предложении незамещенной позиции обстоятельства степени, от присутствия в СПП указательного слова, сочетающегося с опорными словами, способными изменять интенсивность проявления признака или действия, от возможности трансформации СПП в структуру с союзом так что или с указательным словом в главном предложении, от контактной / неконтактной позиции указательного слова и союза и др. Широкое употребление синкретичных следственно-степенных СПП объясняется усиливающейся общей языковой тенденцией к созданию недифференцированной связи - к активизации полифункциональ-ных структур, к реализации различных смысловых оттенков высказывания.

Тесное взаимодействие СПП следствия и СПП степени свидетельствует о высокой организованности, развитости и этих конструкций, и всей системы СПП в целом, о способности сложноподчиненных структур передавать тончайшие оттенки человеческой мысли.

Литература

Бабайцева, В.В. Явления переходности в грамматике русского языка / В.В. Бабайцева. М.: Дрофа, 2000.

Грамматика русского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1960. Т. 2: Синтаксис. Ч. 2.

Русская грамматика. М.: Наука, 1980. Т. 2: Синтаксис.

Рыбка, Н.Д. О синкретизме синтаксических отношений между предложениями в тексте / Н.Д. Рыбка // Переходность и синкретизм в языке и речи. М.: Прометей, 1991. С. 230 - 237.

Федоров, А.К. Значение и употребление подчинительных союзов «что» и «чтобы» в современном русском языке: дис. ... канд. фи-лол. наук / А.К. Федоров. Л., 1951.

Ю.М. СЕРГЕЕВА (Москва)

КОСВЕННАЯ РЕЧЬ КАК СПОСОБ ИЗОБРАЖЕНИЯ ВНУТРЕННЕЙ РЕЧИ ПЕРСОНАЖА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

Дан анализ структурно-семантических моделей косвенной речи, содержащих внутреннюю речь персонажа, и их вклада в создание полифонического пространства художественного произведения.

Внутренняя речь как психолингвистический феномен практически не поддается воспроизведению. Переходя из сферы психолингвистики в сферу художественной литературы, она воплощается в особой условно-художественной форме речи - изображенной внутренней речи. Следует, однако, подчеркнуть, что «... течение и движение мысли не совпадает прямо и непосредственно с развертыванием речи. Единицы речи и единицы мысли не совпадают. Один и другой процессы обнаруживают единство, но не тождество. Они связаны друг с другом сложными переходами, сложными превращениями» (Выготский 1956: 311 - 312). Поэтому доля условности неизбежно присутствует в процессе изображения автором как внутренней речи персонажей, так и своей собственной.

В художественном произведении внутренняя речь может передаваться несколькими способами: в форме прямой речи героя (персонажа или автора-рассказчика); косвенной речи; авторского повествования; при помощи несобственно-прямой речи. Каждый из четырех способов изображения внутренней речи имеет свои типические характеристики в плане структуры, семантики и стилистического функционирования в художественном тексте. Следует отметить, что сфера применения конструкций с прямой и косвенной речью не ограничивается лишь языком художественной литературы. Они представляют собой способы передачи высказывания в процессе естественной коммуникации индивидов, а также чужой (реже - своей) речи в широком смысле слова. Несобственнопрямая речь является особым художественным приемом и существует лишь в ткани литературного произведения. Наша цель -проанализировать структурно-семантические модели косвенной речи, содержащие внутреннюю речь персонажа, и выявить их вклад в создание полифонического пространства художественного произведения.

В определении косвенной речи мы исходим из того, что при этом способе передачи чужое высказывание (в нашем случае - внутренняя речь персонажа по отношению к авторскому повествованию) неизбежно изменяет свою лексико-грамматическую структуру, преобразуясь в придаточное предложение или член предложения. Внутри самого высказывания также происходят значительные изменения (по категориям времени, модальности и лица) под влиянием вводящего компонента, а также могут наблюдаться опущение, замена или появление новых лексем, что объясняется либо прагматически - как результат неточности воспроизведения, либо грамматически - как закономерное следствие трансформации лексико-грамматической структуры чужого высказывания при включении в актуальное высказывание. Грамматически объясняются не только изменения, связанные с категорией глагола-сказуемого, но и изменения структуры исходного высказывания, обоснованные исключением междометий и других экспрессивных единиц из косвенной речи.

© Сергеева Ю.М., 2008

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.