Научная статья на тему 'СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОМОНИМОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ'

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОМОНИМОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
124
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВО / СЛОВООБРАЗОВАНИЯ / СПОСОБ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ / ЧАСТЬ РЕЧИ / ОМОНИМ / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ГНЕЗДО / АНАЛИЗ ОМОНИМОВ / ЗНАЧЕНИЕ / ВОЗНИКНОВЕНИЯ ОМОНИМОВ / ЗАИМСТВОВАННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / МЕТАФОРИЗАЦИЯ / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / ТАДЖИКСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сидикова Гулсара Назруллоевна

В статье рассматривается способы образования омонимов в таджикском и английском языках. Автору данной статьи удалось раскрыт некоторые способы образования омонимов в сопоставляемых языках. В статье констатируется, что самими продуктивными способами образования омонимов в таджикском языке являются аффиксация (префиксация суффиксация и интерфиксация) и словосложение. Что касается английского языка, отмечается, что в этом языке самими продуктивными способами образования омонимов считаются аффиксация, конверсия, словосложение и сокращение. И она отмечает, что наиболее продуктивный способ образования омонимов в обоих языках является аффиксация. Кроме того, автор данной статьи считает, что заимствованные лексические единицы следует признавать одним из важнейших истоком обогащения лексического минимума таджикского языка. Относительно этого явления в статье дается примеры из словарного фонда таджикского языка, которые подтверждают его существования в этом языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DERIVIATIONAL ANALYSIS OF HOMONYMS IN TAJIK AND ENGLISH LANGUAGES

The article explores ways of forming homonyms in Tajik and English languages. The author of this article could reveal some of ways of forming homonyms in compared languages. The article states that the most productive ways of forming homonyms in the Tajik language are affixation (prefix, suffix and interfix) and stem-composition. As for English it is noted that in this language the most productive ways of forming homonyms are affixation, conversion and stem- composition and abbreviation. And she notes that the most productive way of forming homonyms in both languages is affixation. In addition, the author of this article believes that borrowed lexical units should be recognized as one of the most important sources of enrichment of the vocabulary of the Tajik language. Regarding this phenomenon, examples from the vocabulary of the Tajik language are provided in this article, which confirm its existence in this language.

Текст научной работы на тему «СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОМОНИМОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ»

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОМОНИМОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Сидикова Г.Н.

Институт экономики и торговли Таджикского государственного университета коммерции

Классифицировать омонимии, по сути, можно делать на полную и частичную омонимию, т.е. омонимию слов и омонимию отдельных словоформ. Омонимы, как и другие лексические формы, могут появиться в языке не только в результате определённого ассоциирования многозначности, но также и в результате упорядочения грамматических особенностей. Безусловно, когда разные части речи делаются тождественными во внешнем аспекте. Они также могут быть сформированы путем преобразования или с помощью одного и того же суффикса из одного и того же стебля.

Омонимы также могут появиться на языке случайно, когда два слова совпадают в своем развитии и могут развиваться путем сокращения различных слов. Один из западних лингвистов Уолтер Скит классифицировал омонимы в соответствии с их написанием и звуковыми формами, и он выделил три группы: совершенные омонимы, т.е. слова, идентичные по звуку и правописанию, омографы, т.е. слова с одинаковым написанием, но произносимые по-разному и гомофоны, т.е. произнесенные одинаково, но написанные по-разному.

Классификация, предложенная Смирницким, содержало всё то, что предлагал в своей классификации Скит, только с добавлением грамматическое значение. Используя разделение группы совершенных омонимов в на два типа омонимов: совершенные, которые идентичны по своему написанию, произношению и грамматической форме. Также здесь можно заметить источников и гомоформы, которые совпадают по своему написанию и произношению, но имеют различное грамматическое значение.

Самая подробная классификация была дана И.В. Арнольдом. Она классифицировала только совершенные омонимы и предложила четыре критерия их классификации: лексическое значение, грамматическое значение, основные формы и парадигмы.

Грамматическим значениям, парадигмам, но совпадающие по своим основным формам; г) омонимы, отличающиеся по своим лексическим значениям, грамматическим значениям, по своим основным формам и парадигмам, но совпадающие в одной из форм своих парадигм.

Словообразование наряду с морфологии, синтаксис и лексикологии как независимый раздел лингвистики исследует появление новых лексических единиц, поскольку новые лексические единицы создадутся разными средствами и способами.

Сущность словообразования как раздел лингвистики была определена А.А. Шахматовым, указывавший, что в равной степени словообразование относится как к грамматике, так и к лексике. Основные принципы впервые были обоснованы в трудах Г.О. Винокура. В работах Н.Д. Арутюнова, Е.А. Земский, Е.А. Кубрякова, В.В. Лопатина, М.В. Попова, И.С. Улуханова, Н.М. Шанский были подробно выявлены проблемы членения слова морфемы. В последние годы исследовано немало работ, свидетельствующие о богатой таджикской лингвистической традиции.

Морфологический - наиболее продуктивный способ словообразования в исследуемых языках и безусловно открывает перспективу для решения данной проблемы. Большими количествами способами и средствами располагает словообразования в сравниваемых языках, и одним из них является аффиксация. Особое научно-теоретическое значение при анализе омонимов имеет утверждение ученых о том, что аффиксация является основным средством образования новых слов и является исключительно важным инструментом в развитии словарного состава языка, и в таджикском языке она подразделяется на следующие группы: словообразование с помощью суффиксов - суффиксация (кор — гар, рабочий),с помощью префиксов - префиксация (бо — адаб, воспитанный), с интерфиксами - инфиксация (дав — о — дав, беготня). Эти все три группы функционируют в той или иной степени активности, что нельзя сказать об английском языке. В то время как в английском языке, как подчеркивает А.И Смирницкий, для образования форм слова «из трех видов аффиксации ... используется только один, а именно - суффиксация» [2, 65].

Для исследования является важным положение о том, что, как и в каждом языке, одним из актуальных вопросов сопоставительного языкознания считается комплексное исследование отдельных словообразовательных префиксов и суффиксов, особенно продуктивных многозначных морфем, обусловливающих действительные возможности словообразования. Здесь следует обратить внимание на то, что словообразование таджикского языка имеет немало нерешенных проблем и до настоящего времени нет обобщающего, целостного исследования в

сопоставительном плане таких вопросов, как определение основ словообразования, степень продуктивности той или иной словообразовательной модели или элемента словообразования, определение значения нового образования, омонимия и синонимия в словообразовании. Что касается английского языка, то эта проблема более подробно разработана. Актуальность избранного нами исследования подтверждается увеличением количества работ, посвященных словообразованию как разделу лингвистики, часто рассматриваемому на стыке лексикологии и грамматики, в частности морфологии, поскольку новые слова оформляются в соответствии с законами грамматического строя языка. Основываясь на данное положение, мы считаем, что по образцу уже существующих в языке слов создаются новые лексические единицы, и как определенная часть речи они всегда оформляются (имя прилагательное, имя существительное, наречие, глагол, и т.д.) со всеми признаками этой части речи.

Следует отметить, что несколько способов словообразования, в том числе аффиксация (префиксация и суффиксация), словосложение, конверсия, аббревиации и др. существует в сопоставляемых языках. Привлекает внимание в аспекте проблематики нашего исследования работа В.В. Елисеевой, раскрывающей основные понятия и модели словообразования при наличии производящей основы. По правила, ядро или основа слова - всегда свободная или независимая, но не отделённая, ибо последняя не бывает продуктивной и эффективной.

На начальном этапе исследования нас интересовало разделение морфологического состава данной основы на: простой - на основе которой всего одна морфема (violin - ist, скрипка -скрипач, доира - доирачи), производный - состоит из корневой и аффиксальной морфемы (lovely

- loveliness, красивый - красота, зебо - зебоги), сложный - с двумя корневыми морфемами (brinkman - brinkmanship, край - балансировка, гамхор - гамхорй), сложнопроизводная - с двумя корневыми морфемами + аффикс (lopsided - lopsidedness, наклонённый - асимметрия, дилбарона

- нодилбарона).

Также мы разделили основы и по степени производности. Это: нулевая - начальный этап образования слова (disappointment - appoint), первая - основа, выполняющая функцию производной (disappoint), вторая - добавление суффикса ment к производящей основе первой степени (disappointment). Изучение специальных исследований в этом плане показали, что уровни производности именуются также этапами или тактами деривации (деривационными тактами), был приобретен материал, анализ которого позволил заключить, что со уровнем производности имеет отнощение еще и понятие словообразовательного гнезда (word family) -совокупность однокоренных слов, упорядоченная отношениями производности. Исходная непроизводная основа находится в центре словообразовательного гнезда, например, grade -маруила (стадия, этап), которая может, как в данном случае, совпадать с независимым словом (grade - stage, degree or step). Эта основа участвует в образовании производных как производящая to grade - тасниф кардан (классифицировать), gradation - дарацабандй (градация), gradient - градиент (градиент), gradual - тадрщй (постепенный) и.т.д. Их можно объединить в словообразовательное гнездо, т.е., лексические единицы, который входять в его состав, и они должны иметь общий элемент значения, содержащийся в исходной основе.

Омонимия является универсальным явлением, однако ее удельный вес в разных языках неодинакова. В таком случае, в сравнительном исследования нам прежде всего целесообразным будет если мы рассмотрим сперва вопрос в английском языке. Так, в английском языке она значительно распространена, чем, например, в таджикском или русском языке. Это зависеть от особенностей фонетической и грамматической строение речи: где слова короткие и где очень распространено явление конверсии, там больше омонимов [1, с.321].

Семантическое развитие слова, особенно если он сопровождается деривации, ведет к вхождению его в различные ряды синонимии, в конце концов приводит к возникновения омонимов [7, с.86]. Так, семантический и словообразовательный развитие слова arm «рука от киста к плечу»- arm «рукав реки»- arm «ручка, спинку кресла»- arm «тех. плечо рычага, рукоятка, ручка, стрела крана» привел к возникновению омонимов в результате того, что промежуточные смысловые звена, когда объединили эти слова, потерялись.

Омонимы могут возникать из-за изменения в произношении и / или написании. Существуют разные причины этих различий. Рассмотрим следующее точки:

1.Изменение в формулировке из-за английского изменения гласного (Аллан 1986: 152).

2.Иногда расширение значения слова может привести к омонимия. (Palmer 1984: 102-3).

3.Эвфемизмы могут вызывать одноименные слова.

4.Есть различия или сходства в произношении, которые происходят из-за различия в диалектах или разновидностях языка, которые приводят к омонимам.

5.Некоторые омофоны могут быть установлены, потому что слова имеют слабые формы

6.Сокращения некоторых слов, как это / его, вы / ваш, они / их, и кто / чей может быть также причиной создания омонимов (Уоткинс и др. 2001: 280).

7.Омонимы могут возникать из нулевого происхождения,

8.В некоторых случаях сокращения могут быть причиной появления омонимы.

Стоит отметить, что когда некоторые слова имеют табу омонимы, их первоначальные значения были постепенно исключены из языка, и они имеют сохранил расширенный смысл.

Возникновение омонимов в языке обусловлено разними причинами. Во-первых, они могли появиться как результат исторических фонетических изменений, когда на определенном этапе состоялся совпадение слов, которые ранее были разными по произношению [11, с.78]. Во-вторых, эти лексические единицы могли возникнуть благодаря семантическими сдвигами по смежности [8, с.45].

Омонимия может также быть следствием метафоризации. Слово английского общего языка arm в значении «рука от кисти к плечу» путем метафоричного переноса терминологизировалось в arm «плечо (рычага)» субязыка машиностроения [3, с.119].

Наиболее полно и разноаспектных омонимия выявляются в лексике. Лексические омонимы принадлежат к одной части речи, возникают вследствие как внутренних закономерностей развития определенного языка, так и ее контактов с другими языками. Среди факторов омонимии выделяют: 1) семантическими - распад многозначного слова, когда его отдельные значения перестают восприниматься как семантически связаны. К примеру, right - «правый, справедливый», «правый бок»; 2) фонетические изменения в звуковом составе слов, приводят ких формального отождествления. Когда в слове quean произошло смещение смыслового значения, оно постепенно начало исчезать из употребления; 3) словообразовательный -омонимов от тех же или разных корней, или оснований: wind - «ветер, виться, извиваться». словотворческий - самый среди внутренних факторов [10, с.435].

Анализ омонимов в плане выражения определения их фонетической и графической схожести, а именно их сравнение по таким показаниями: а) фонемный состав, б) графическая сходство, в) акцентологические характеристика, г) морфемный состав.

В таджикском языке словообразовательное гнездо также имеет место, как например слово (дил —«сердце» - дилгир - наскучивший, дилбар - пленительный, дилоро — чарующий, дилсард —равнодушный ...)

Особое значение имеет разработка эффективных путей наиболее продуктивных способов словообразования, как в английском, так и в таджикском языках - это аффиксация (префиксация исуффиксация (интерфиксация - в таджикском языке), словосложение, конверсия, реверсия, словослияние и сокращение.

Остальные способы (чередование, например, feed от food - хуронидан от хурок; удвоение (murmur), а также на моделированные способы - звукоподражание (cuckoo; splash - чиррос, уллос) и рифмованный повтор, как с чередованием, так и без него, например, tip-top; hocus-pocus - фокус-покус) так-так шип-шип) непродуктивны и второстепенны. В то же время иногда упоминается еще и лексико-семантическое словообразование, но оно скорее относится к изменению значения уже готового слова. В последние годы предпринимались попытки выделить еще три группы способов словообразования в зависимости от результата -словопроизводство, куда входят аффиксация (luck — lucky — unlucky; кор — коргар - бекорчй), реверсия и конверсия(flight-test — flight-testing; летные испытания), словосложение (black + board, санг + дил) и сокращение - telephone — phone (результат - сокращение, акроним, а также слово - слиток), словослияние (informationbit — infobit) поскольку оба способа объединены общим характером основой лексической единицы.

В ходе исследования также получен материал, анализ которого позволил заключить, что, исходя из того, какие манипуляции производятся, над основой нулевой степени. В.В. Елисеева распределяет словообразование по двум основным моделям: «модели первого типа (развертывание исходной единицы) называются линейными, второго (свертывание исходной единицы) - нелинейными» [43, 78].

К модели первого типа относятся аффиксация, словосложение, разграничение сложных слов и словосочетаний. К модели второго типа относятся: реверсия, конверсия, сокращение, словослияние

Выделяют всего четыре продуктивных способов образования новых слов в английском языке, это - аффиксация, конверсия, словосложение и сокращение.

Кибасовой назвав четыре основные способы в разделе «другие способы словообразования» внесли такие способы как постпозитивация, реверсия, звукоподражание, повтор и чередование звуков. Что касается таджикского языка, дивными считаются: аффиксация (суффиксация: кор — гар- рабочий, префиксация: бе — акр - глупый и интерфиксация: рафт — у — омад -

взаимоотношение) и словосложение: мактаббача - школьник. Малопродуктивными же считаются: чередование (хурдан — хуронидан), звукоподражание (уллос, чиррос), рифмованный повтор (шип - шип) и акроним (ЧДММ). Нельзя не отметить, что разумное использование словообразования делает речь более выразительной, к тому же, начиная раскрывать способы словообразования целесообразно начать с самого продуктивного способа, каковым является аффиксация.

Наличие двух или более компонентов обусловливает словообразовательная структура вновь созданного слова: корня или основы, аффикса и модели, по которой происходит прибавлениесловообразующий элемент к производящей основе. Взаимодействия указанных словообразующих элементов трех компонентов является результатом производное слово. Такое явление часто происходит в таком уровне, потому чтов силу своих структурных, семантических и грамматических характеристик словообразовательная основа присоединяет к себе возможные словообразующие элементы по объективно имеющимся моделям, которые отображаютдействительно существующие отношении по линии сочетаемости аффикса и основы.

Необходимо важно учесть, что словообразующий элемент выражает значение не обособленно, а в сочетании со словом-основой, т.е. - аффиксальный способ, процесс образования новых лексических и морфологических единиц посредством перехода из одной части речи в другую. Итак, можно отметить, что наиболее продуктивный способ словообразования в сопоставляемых языках является аффиксальное.

И наконец, заимствованные лексические единицы следует признавать одним из важнейших истоком обогащения лексического минимума таджикского языка. Таджикские лингвисты Р.Р. Гаффаров, М.М. Мухаммадиев и М. Алламуродова и др. в своих работах, указывают, что слова из других языков заимствуются в таджикский по временам, которые они соответствуют некоторым таджикским лексическим единицам по способу произношения и структуры. В качесте примера приводятся следующие лексические единицы: пул (bridge (тадж. купрук (мост) - пул (mone_у(греч: наыдина, воситаи муомилот (денежная единица), хор (тадж.: растанй - barb (колючка), хор (тадж.: зор, замил, бекадр) (не имеющий достойную цену), хор -хонишиумуми -choral singing (хоровое пение); арз (араб.: эзох,, баён) (выражение высказывание), арз (арабск.: земля), арз (араб.: дарахти санавбар) - pine (русск. сосна); арз (араб.:пах,ной); хон (тадж: дастурхон) (скатерть, угощение), хон (тюркско-монгольское: (подшох,).

Однако М. Ахмедова отмечает, что «К группе омонимов, претерпевших звуковые сокращения, ученые причисляют единицы типа: инкор, дутор, азоб, дилбар, инсон которые впоследствии обретают составы инкор, дутор, азоб, дилбар, инсон» [1, с.68].

ЛИТЕРАТУРА

1. Ахмедова, М.Н. Лексико-семантические особенности омонимов персидского языка: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.22 / Ахмедова Мастура Негматджоновна; [Место защиты: Ин-т яз. и лит. им. Рудаки. АН Респ. Таджикистан]. - Душанбе, 2010.- 163 с.

2. Курилович, Е.Р. Заметки о значении слова Текст. / Е.Р. Курилович // Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - С. 237—250.

СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОМОНИМОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

В статье рассматривается способы образования омонимов в таджикском и английском языках. Автору данной статьи удалось раскрыт некоторые способы образования омонимов в сопоставляемых языках. В статье констатируется, что самими продуктивными способами образования омонимов в таджикском языке являются аффиксация (префиксация суффиксация и интерфиксация) и словосложение. Что касается английского языка, отмечается, что в этом языке самими продуктивными способами образования омонимов считаются аффиксация, конверсия, словосложение и сокращение. И она отмечает, что наиболее продуктивный способ образования омонимов в обоих языках является аффиксация. Кроме того, автор данной статьи считает, что заимствованные лексические единицы следует признавать одним из важнейших истоком обогащения лексического минимума таджикского языка. Относительно этого явления в статье дается примеры из словарного фонда таджикского языка, которые подтверждают его существования в этом языке.

Ключевые слова: слово, словообразования, способ словообразования, часть речи, омоним, словообразовательное гнездо, анализ омонимов, значение, возникновения омонимов, заимствованные лексические единицы, метафоризация, английский язык, таджикский язык,

DERIVIATIONAL ANALYSIS OF HOMONYMS IN TAJIK AND ENGLISH LANGUAGES

The article explores ways of forming homonyms in Tajik and English languages. The author of this article could reveal some of ways offorming homonyms in compared languages. The article states that the most productive ways of forming homonyms in the Tajik language are affixation (prefix, suffix and interfix) and stem-composition. As for English it is noted that in this language the most productive ways of forming homonyms are affixation, conversion and stem- composition and abbreviation. And she notes that the most productive way of forming homonyms in both languages is affixation. In addition, the author of this article believes that borrowed lexical units should be recognized as one of the most important sources of enrichment of the vocabulary of the Tajik language. Regarding this phenomenon, examples from the vocabulary of the Tajik language are provided in this article, which confirm its existence in this language.

Keywords: word, word formation, word formation method, part of speech, homonym, family of words, analysis of homonyms, meaning, occurrence of homonyms, borrowed lexical units, metaphorization, English, Tajik,

Сведения об авторе:

Сидикова Гулсара Назруллоевна - старший преподаватель кафедры иностранных языков Института экономики и торговли Таджикского государственного университета коммерции. Адрес: Республика Таджикистан, 735700 г.Худжанд, проспект И. Сомони 169

About the author:

Sidikova Gulsara Nazrulloevna - senior lecturer in the Department of Foreign Languages of Institute of Economy and Trade of Tajik State University of Commerce

Address: Republic of Tajikistan, 735700 Khujand, 169I Somoni Avenue

КОР БО МАТН ДАР ДАРСИ ЗАБОНИ АНГЛИСЙ

Шарипова М.А.

Донишкадаи политехникии Донишгохц техникии Тоцикистон ба номи академикМ.С. Осимй

Мухаккиккон кайд мекунанд, ки ташаккули забон дар даврахои гуногун бо намудхои гуногуни матн сурат мегирад [Бахтин, 1997: 237]. Намудхои гуногуни матнхо тагироте, ки дар хаёти чамъиятй ба амал меоянд, ба таври кофй инъикос мекунанд. Ташаккули хусусиятхои хоси матнхо ва тахияи онхо дар тули таърихи чомеа ба таври мутлакан комил тул кашидааст, бинобар ин дониши базавии сохиби забонро инъикос мекунанд. Матнхо хамчун хуччатхои фархангию ичтимой-таърихй баромад мекунанд, ки дар бораи шароити зиндагии одамон дар як давраи муайяни таърихй маълумоти васеъ пешниход мекунанд

Дар асархои мухаккиккон, матн аз мавккеи муносибати сохторй ва маъной тахлил карда шуда, онро хдмчун мачмуи фармоишии чумлахо баррасй намуда, бо намудхои гуногуни пайвандхои лугавй, мантикй, лексикй ва грамматикй муттахид шудаанд, хамчун як ягонагии мураккаб, таркибй ва маъной дида баромада мешаванд [Москалская 1981; Галперин 1982; Тураева 1986; Кухаренко 1988; Домашнев 1989 ва г.]. Матн низ аз мавкеи самтхои коммуникативй хамчун системаи унсурхои коммуникативй тахкик карда мешавад, ки амалан ба сохтори махдуди иерархй бо консепсияи умумй ё интенсияи коммуникативй [Пиотровский 1981; Д. Долинин 1985; Болотнова 1989 ва г.] мутаххид карда шудааст. Дар забоншиносии хоричй матн аз нуктаи назари муносибати коммуникативй [Jakobson 1964; Dressier 1981 ва гайра], аз нуктаи назари фарогирии сохторй ва маъной [van Dijk 1981; Werlich 1975] баррасй карда мешавад.

Хондан барои рушди шахсияти инсон манфиати калон дорад ва ин бешубха ба хама маълум аст. Вакте, ки китоб мехонанд, магзи сар фаъол аст, яъне харду нимкураи магзи сар кор мекунад. Х,ангоми хондани китоб (нимкураи чап кор мекунад), у доимо накшхои гуногунро, ки дар бораи он дар сюжети китоб овардашуда руй медихад, тасаввур мекунад (ин аллакай нимкураи рост кор мекунад).

Одам метавонад на танхо аз раванди хондан лаззат барад, балки кобилияти магзи сарашро обутоб дода инкишоф дихад.

Равоншиносон ва методологхо кайхо исбот кардаанд, ки хониш нутки моро инкишоф медихад ва захираи лугавии моро бой мегардонад, ба мо бо воситаи тасвирхо фикр карданро меомузонад, саволхоро ба миен меорад, ки доири он бояд андеша кард ва инчунин хондан ба мо таълим медихад, ки вазъияти мушкилиро аз пахлухои гуногун бинем. Баъзе олимон мегуянд, ки матн танхо як монологи шифохй аст, баъзеи дигар чунин мешуморанд, ки матн танхо нутки

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.