Научная статья на тему 'ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ОМОНИМОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ'

ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ОМОНИМОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
169
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОМОНИМЫ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ / ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ / ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ / ПОЛНЫЕ И НЕПОЛНЫЕ ОМОНИМЫ / ОМОФОНЫ / ОМОФОРМЫ / ОМОГРАФЫ / ТАДЖИКСКИЙ ЯЗЫК / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК И Т Д

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сидикова Гулсара Назруллоевна

В статье рассматриваются некоторые проблемы омонимов в таджикском и английском языках. Автор данной статьи изначально обобщил точку зрения современных учёных относительно данной проблемы. Потом он утверждает, что единство взглядов всех исследователей на то, что тема омонимов включает в себя множество классов и подгрупп. Кроме того, отмечается, что в английском языке, как и в таджикском, существуют много близких по звучанию слов, но заключающих в себе разный смысл. Полагая, что омонимы как синонимы и антонимы имеют различительные и общие свойства языковых единиц, в статье проведен поиск общей схемы их преобразований с тем, чтобы выделить группы однотипных явлений в словаре таджикского и английского языков. Два общеизвестных теоретических положения положены в основу анализа таджикского и английского омонимы: все лексические единицы языка, в том числе и омонимы, функционируют и формируются по установленным нормам и правилам, присущим его системе; отношения лексических единиц языка, включая омонимов обусловлены их отличием.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROBLEMS OF RESEARCH OF OMONYMS IN TAJIK AND ENGLISH LANGUAGES

The article explores some research problems related to homonyms in Tajik and English languages. The author of this article, first of all, summarized point of view of modern scientists regarding this problem. Then he claims that unity of views of all researchers is that homonyms include many classes and subgroups. In addition, it is noted that in English as in Tajik, there are many words that are similar in sound, but contain different meanings. Assuming that homonyms as synonyms and antonyms have distinctive and common properties of linguistic units search of a general scheme of their reformations has been conducted in the article in order to single out groups of similar phenomena in the dictionary of Tajik and English languages. There are two well-known theoretical positions of analysis of Tajik and English homonyms: all lexical units of the language, including homonyms, function and are formed according to the established norms and rules inherent in its system; relations of lexical units of the language, including homonyms, are determined according to their difference.

Текст научной работы на тему «ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ОМОНИМОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ»

studied as part of the theory of general linguistics. In his article, the author researches the terminology and terminology of the modern Tajik literary language on the basis of reliable sources. Linguists' attention to the issue of terminology is not accidental, but to the theoretical structure of terminology, as well as the practical requirements of the term. One of the most important issues in terminology is the definition of terminology. The term or word is used in a certain axis of science and technology. Linguists date the study of terminology and terminology to the nineteenth century, and this important issue between linguists and terminologists is still being studied in depth.

Keywords: terminology, word, phrase, problem, science, linguistics, terminology, linguists, source, task, present, century, research, application, system, semantics, meaning, structure, concept, modern Tajik literary language, scientific and technical, the modern world, the activity of the information and communication process, development, terminology in various fields, the national language.

Сведение об авторе:

Сафаров Аскарджон Шарифович - соискатель кафедрой языкознания и сравнительной типологии Таджикского государственного педагогического университета имени Садриддина Айни, тел: (+992) 985792227 Электронная почта: safarov88@mail.ru

About the author:

Safarov Askar - an applicant of the Department of linguistics and comparative typology of Tajik State Pedagogical University named after Sadriddin Aini, tel: (+992) 985792227 E -mail: safarov88@mail.ru.

ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ОМОНИМОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Сидикова Г.Н.

Институт экономики и торговли Таджикского государственного университета коммерции

Новая полоса изысканий в области изучения омонимии все более четко проявляется в тенденции исследования обширного языкового контекста, в котором находят выражение омонимичные отношения между лексическими единицами. Данная тема представляет особую актуальность, так как объектом лексикологического исследования становятся связи единиц в области морфологии, лексики, синтаксиса. В современной науке особую остроту приобретает тема изучения омонимичных отношений единиц на разных языковых уровнях, которая обладает своими целями и задачами, своими приемами анализа материала. Особенно отчетливо эти тенденции раскрываются себя в исследованиях ученых Таджикистана на примере таджикского языка, имеющие для нас первостепенное значение и непосредственно направленные на решение, поставленных нами задач.

Прежде чем приступать к тщательной изучении омонимии в таджикском языке, надо отмечать, что в современной таджикской лингвистике омонимы лучше всего надо классифицируют по следующим критериям, как это сделал профессор Ш.А. Рустамов [1; 2], вносящий определенный вклад в исследование вопросов особенностей омонимов: а). по лексико-грамматическими признаками, по которыми выделяют лексические, грамматические, лексико-грамматические омонимы; б). по степени омонимичности лексические омонимы разделяют на полные (абсолютные) и неполные (частные); в) по словообразовании (ранее называли морфологичные) строением в составе лексических выделяют, которые в свою очередь бывают: простые (корневые, непроизводные) и производные (словообразовательные); г) по происхождению лексические омонимы, которые разделяются на: гомогенные и гетерогенные.

Поэтому, когда в таджикском языке также мы выделяем по лексико-грамматическим признакам выделяются такие группы омонимов, как лексические, словообразовательные, морфологиские и синтаксические, то в зависимости от степени омонимичности лексические омонимы делятся на полные, совпадающие во всех грамматических формах, и неполные, частичные. В составе неполных омонимов в таджикском языке тоже выделяются омофоны, омоформы и омографы. Омоформы -разные по значению слова, одинаковое звучание которых возникает только в отдельных грамматических формах. Омофоны - слова, разные по значению и написанием, но одинаковые по звучанию, а омографы — это слова, одинаковые по написанию, но разные по звучанию, отличаются ударением. [3, с.44-45].

В этом-то и есть важность выделения омографов, как орфографический тип омонимов, которые образуют слова, одинаковые по написанию, но различные по звучанию (разная позиция ударения как в лексических омонимов, так и в формах одного и того же слова), а омофоны появляются в таких случаях, когда имеющиеся несоответствия с правописанием, а в случае выделения по словообразовательной строением омонимы делятся на простые (корневые, непроизводные) и производные (словообразовательные). Простыми омонимами есть такие слова, одинаковое звучание

которых сохраняется в производных грамматических формах и простые омонимы всегда являются слова одной части речи.

Так же, по происхождению в таджикском языке разделяем омонимии на следующие группы: а) омонимы, возникшие вследствие стечения звукового состава слов, различных по своему происхождению; б) словообразовательные омонимы, то есть такие, которые появились из одних и тех же языковых элементов, но дальше принимались с разным значением; в) омонимы, возникшие в результате исторических изменений в звуковом составе слова: г) омонимы, которые возникли в результате заимствования от других языков, например, заимствованный из арабского языка

Лингвист А. Соловёва отмечает, что «в аспекте проблематики исследования омонимы привлекают внимание посвященные критическому обзору и обобщению опыта предшествующей и современной практики лексикологии, и освещению актуальных вопросов, связанных с установлением принципов лексикографической интерпретации объективных закономерностей функционирования омонимичных единиц словарного состава языка, осуществленные в последние десятилетия» [4, с.34].

Значительный вклад в изучение особенностей лексико-семантических отношений омонимичных единиц таджикского языка внесли такие ученые и лингвисты, как Р.Л.Неменова, РГаффаров, Ш.Рустамов, АМуминов, М.Мухаммадиев, ХМаджидов, С.Анвари, Ш.Исмоилов, М.Алламурадова, О.Давлатов, М.Ахмедова, Ч.Давлатова, которые применяя богатый опыт зарубежной лексикологии, разработали ряд вопросов относительно решение теоретических и практических проблем лексикологии и лексикографии родного языка. В последние годы все более активно изучается лексика таджикского языка в тематическом аспекте.

Весьма полезными для нас оказались результаты исследований на синтезе материалов лингвокультуры и языкознания, в результате изучения которых был получен материал, позволяюший прийти к выводу, что лексикология и лексикография этих периодов, в отборе материала опиралась, в основном, на опыт фундаментальных трудов таких русских учёных, как Л.В.Щербы, А.И. Смирницкого, А.А. Потебни, В.В. Виноградова, РА. Будагова, Д.Н. Шмелёва, В.А. Звегинцева и др.

Необходимость исследования данной темы также заключается в том, что многие проблемы семантики таджикского языка в сопоставлении с английский изучаются с различных точек зрения. В ряде случаев исследователи высказывают относительно семантических явлений в таджикском языке прямо противоположные мнения. Омонимия наряду с полисемии занимают значительное место в семантике таджикского и английского языков. Мы останавливаемся на вопросах омонимии и внутренней семантике лексических единиц, которые между собой тесно связаны.

Синхронно-описательный рассмотрение омонимии таджикского и английского языка предоставляет возможность выявить весьма определенные значимые модели в семантической структуре таджикского языка: неизменность или устойчивость отдельных значений, взаимоотношение семантики с грамматическим оформлением слова, семантические обособления слова, явление конверсии, фонетико-морфологические дублеты и варианты омонимичных слов, разграничение омонимов, контекстуальное проявление оттенков значения, метафорическое развитие семантики слова и т. д., что позволит нам провести сравнительный анализ омонимов в таджикском и английском языках. Это станет дополнительным источником информации в изучении иностранного языка [5].

Таким образом, можно констатировать единство взглядов всех исследователей на то, что тема омонимов включает в себя множество классов и подгрупп, и именно это мы хотели бы раскрыть и представить в своей исследовательской работе. Сущность этих требований сводится к тому, что в английском языке, как и в таджикском, много близких по звучанию слов, но заключающих в себе разный смысл.

В свете сказанного, мы постарались привести как можно больше доказательств и примеров на данную лексику, привели в сравнении омонимы таджикского и английского языков, а также нашли отличия в них. В результате изучения был получен материал, анализ которого позволил заключить, что, если сравнивать таджикскую и английскую грамматику, то омонимы в обоих языках играют важную, порой незаменимую роль.

В ходе работы в своем исследовании мы намеренно обращаем внимание на структурно-грамматических и лексико - семантических отношений в омонимии сравниваемых языков, обратив внимание на некоторые практические и теоретические проблемы омонимии, отображенные и в таких словарях, как «Фарханги омонимхои забони точикй» (Ш. Кабиров), «Словарь омонимов английского языка» (А. Тышлер) и т.д.

Лингвист Ш. Кабиров отмечает, что «формирование омонимов было сложным и длительным процессом, включавшим переработку вопросов по целому комплексу признаков. При этом в различных воззрениях ученых на данную проблему, не наблюдалась определенная

взаимозависимость разных признаков омонимии, что привело к нечеткости и непоследовательности методологии» [6, с.34].

Об особых свойствах омонимов лингвист М.Н.Пономарёва отмечает, что «как показывает анализ многих работ, посвященных специфике омонимии, выводы в них оставались обычными схемами, перенесенными из русской лексикологии и бездоказательно связанными с отдельными чертами омонимических систем исследуемого языка. Итак, мы видим, что такая картина, в принципе, предполагала определение факторов, воздействовавших на формирование тех или иных омонимов» [7, с.14].

Известно, что при таком подходе к решению вопроса невозможно сопоставить омонимы в таджикском и английском языках, найти сходства и отличия, изучить и понять, почему именно так классифицируются омонимы: а не иначе, как в таджикском, так и в английском языке. Мы опирались на широкое определение явлений омонимии при исследовании омонимов современных таджикского и английского языков. Полагая, что омонимы как синонимы и антонимы имеют различительными и общими свойствами языковых единиц, нами был проведен поиск общей схемы их преобразований с тем, чтобы выделить группы однотипных явлений в словаре таджикского и английского языков.

Два общеизвестных теоретических положения положены в основу анализа таджикского и английского омонимов: все лексические единицы языка, в том числе и омонимы, функционируют и формируются по установленным нормам и правилам, присущим его системе; отношения лексических единиц языка, включая омонимов обусловлены их отличием. Существенный объем материала представлен словообразовательными анализами омонимами, поэтому особым параграфом исследуемой работы посвящены изложение понятий, именно связанно со словообразовательным освещением.

ЛИТЕРАТУРА

1. Рустамов, Ш. О словообразования и культура речи (Оид ба калимасозй ва хусни сухан) [Текст]/ Ш. Рустамов // Садои Шарк -1971.-№6.- С.114-124.

2. Рустамов Ш. Калимасозии исм дар забони адабии хозираи точик, -Душанбе: Дониш, 1972. -79 с.

3. Грабчиков С.М. Межъязыковые омонимы и паронимы. Опыт русско-белорусского словаря. - Минск, 1980. -259 с.

4. Крсимова, М.Н. Древние таджикские термины (Истилохоти вддимаи точикй) [Текст] / М.Н. Крсимова. -Душанбе, 2007. -171с.

5. Джамшедов, П.Дж Вопросы типологии видовременных систем глагола (на материале таджикского, английского, русского и шугнанского языков) / Джамшедов П. - Автореф. дис. доктора филол. наук. - М.,1985.

6. Загоруйко, А..Я. Конверсия в английском языке и ее основные проблемы Текст / А.Я. Загоруйко // Вопросы словообразования и фразообразо-вания. - Ростов-на-Дону, 1980. - С. 13-15.

7. Ким, О.М. Типы омогрупп и омопар на уровне частей речи Текст / О.М. Ким // Вопросы теории и истории языка. Ташкент, 1980. -№> 629. - С. 10-15.

ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ОМОНИМОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

В статье рассматриваются некоторые проблемы омонимов в таджикском и английском языках. Автор данной статьи изначально обобщил точку зрения современных учёных относительно данной проблемы. Потом он утверждает, что единство взглядов всех исследователей на то, что тема омонимов включает в себя множество классов и подгрупп. Кроме того, отмечается, что в английском языке, как и в таджикском, существуют много близких по звучанию слов, но заключающих в себе разный смысл. Полагая, что омонимы как синонимы и антонимы имеют различительные и общие свойства языковых единиц, в статье проведен поиск общей схемы их преобразований с тем, чтобы выделить группы однотипных явлений в словаре таджикского и английского языков. Два общеизвестных теоретических положения положены в основу анализа таджикского и английского омонимы: все лексические единицы языка, в том числе и омонимы, функционируют и формируются по установленным нормам и правилам, присущим его системе; отношения лексических единиц языка, включая омонимов обусловлены их отличием.

Ключевые слова: омонимы, лексические омонимы, грамматические омонимы, лексико-грамматические омонимы, полные и неполные омонимы, омофоны, омоформы, омографы, таджикский язык, английский язык и т. д.

PROBLEMS OF RESEARCH OF OMONYMS IN TAJIK AND ENGLISH LANGUAGES

The article explores some research problems related to homonyms in Tajik and English languages. The author of this article, first of all, summarizedpoint of view of modern scientists regarding this problem. Then he claims that unity of views of all researchers is that homonyms include many classes and subgroups. In addition, it is noted that in English as in Tajik, there are many words that are similar in sound, but contain

different meanings. Assuming that homonyms as synonyms and antonyms have distinctive and common properties of linguistic units search of a general scheme of their reformations has been conducted in the article in order to single out groups of similar phenomena in the dictionary of Tajik and English languages. There are two well-known theoretical positions of analysis of Tajik and English homonyms: all lexical units of the language, including homonyms, function and are formed according to the established norms and rules inherent in its system; relations of lexical units of the language, including homonyms, are determined according to their difference.

Keywords: homonyms, lexical homonyms, grammatical homonyms, lexical-grammatical homonyms, full and incomplete homonyms, homophones, homoforms, homographs, Tajik language, English, etc.

Сведения об авторе:

Сидикова Гулсара Назруллоевна - старший преподаватель кафедры иностранных языков Института экономики и торговли Таджикского государственного университета коммерции. Адрес: Республика Таджикистан, 735700 г.Худжанд, проспект И. Сомони 169

About the author:

Sidikova Gulsara Nazrulloevna - senior lecturer of the Department of Foreign Languages of Institute of Economy and Trade of Tajik State University of Commerce Address: Republic of Tajikistan, 735700 Khujand, 169I Somoni Avenue

ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ФИЛОСОФСКИХ ТЕРМИНОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Комилов М.М.

Таджикский государственный педагогический университет имени С. Айни

Прежде чем определить основные средства выражения философских терминов в английском языке, осуществить анализ состава слов, то есть отдельных частей слов, считаем целесообразным рассмотреть структуру терминов английского языка.

Если мы посмотрим на структуру философских терминов в английском языке, то они более просты, чем в таджикском языке. Они делятся на простые, производные, сложные и составные.

Простые слова состоят из одного корня, большинство из них относится к древним словам английского языка и заимствованы из других языков: atom - зарра - атом, axiom - бадоуият -аксиома, idea - ангор, мисол - идея, mind - хирад - разум, sign - аломат - знак, size - андоза - размер, soul - душа -руу, time - замон - время, real - воцей - реальный, event - уодиса - событие, unit - ченак -единица и т.д.

Большинство простых заимствованных философских терминов перешло в английский язык из греческого, латинского, французского и немецкого языков.

Производные термины в современном английском языке, в том числе производные философские термины, многочисленны, они состоят из корня, аффикса, двух или больше аффиксов: eternity -абадият, уовидонагй - вечность, abstraction - таурид - абстракция, cognition - маърифат -познание, materialism - моддагаройй - материализм, idealism - ангоргаройй, мисолгаройй - идеализм, realism - воцеъгаройй - реализм, development - рушд - развитие, endlessness - бекаронагй, беинтиуой -бесконечность, opposition - зиддият - противоречие и т.п.

Сложные термины состоят из двух или больше основ: superstructure - барсохт - надстройка, superman - фавцулинсон, абармард - сверхчеловек, supersensory - фавцулуис - сверхчувственное, worldview - уауонбинй - мировоззрение и др. Сложных терминов по сравнению с производными терминами меньше в английском языке.

Большая часть фразовых или составных терминов присутствует в английском языке. По происхождению они простые и производные, являющиеся именами существительными и прилагательными.

Они, как и составные термины таджикского языка, однокомпонентные, двухкомпонентные, трёхкомпонентные и многокомпонентные: philosophy of life - фалсафаи уаёт, уикмати зиндагй -философия жизни, уаёти инсонй - human life - человеческая жизнь, relative truth - уацицати нисбй -относительная истина, dilectic understanding of negation - фаумиши диалектикии инкор -диалектическое понимание отрицания, extended predicate calculus - уисоби муфассали маумулуо -расширенное исчисление предикатов, negative form of conditional syllogism - шакли салбии циёси шартй - отрицательная форма условного силлогизма, the thirdfigure of a simple categorical syllogism -шакли саввуми циёси соддаи уамлй - третья фигура простого категорического силлогизма и т.п.

1. Аффиксация.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.