Научная статья на тему 'СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (ОТЕЧЕСКЇЙ - ОТУЖДЕНЇЕ)'

СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (ОТЕЧЕСКЇЙ - ОТУЖДЕНЇЕ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
48
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВАРЬ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА / НЕВОСТРУЕВ / ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК / БОГОСЛУЖЕБНЫЕ КНИГИ / ГРЕЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ / ПЕРЕВОДЫ ВЕТХОГО ЗАВЕТА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Давыденкова Мария Эмильевна, Калужнина Надежда Викторовна, Стриевская Ольга Львовна, Виноградова Наталья Константиновна, Стриевская Мария Константиновна

Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит очередную часть материала «Словаря речений из богослужебных книг» протоиерея А. И. Невоструева на букву «О». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ»1. Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте ПСТГУ по ссылке https://pstgu.ru/science/proects/slovar-recheniyiz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/ (вкладка «Статьи/монографии»). Прочтение рукописного чернового текста Словаря и его компьютерный набор осуществила М. Э. Давыденкова. Сверку ссылок и цитат по богослужебным книгам и Священному Писанию, в том числе, по изданиям XVII - нач. XIX вв., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста подготовила М. Э. Давыденкова при участии Н. В. Калужниной. Редактирование греческого текста и сверку ссылок по греческим источникам выполнили М. К. Стриевская и О. Л. Стриевская. Сверку ссылок по Прологу (по изданию 2002 г. и изданиям XVII-XVIII вв.) и компьютерный набор цитат выполнили Н. К. Виноградова и С. А. Демидова.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Давыденкова Мария Эмильевна, Калужнина Надежда Викторовна, Стриевская Ольга Львовна, Виноградова Наталья Константиновна, Стриевская Мария Константиновна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A DICTIONARY OF LOCUTONS FROM LITURGICAL BOOKS BY PROTOPRIEST A. I. NEVOSTRUEV (ОТЕЧЕСКЇЙ - ОТУЖДЕНЇЕ)

The “Dictionary of Locutions from Liturgical Books” by Protopriest A. Nevostruev, completed in the middle of the 19th century and never published, can be regarded both as a signi cant achievement of Church Slavonic studies and as a valuable lexicographic source. The manuscript is kept in the Russian State Library. The decrepit state of the manuscript has determined the necessity of its urgent study and edition. The signi cance of this project is primarily due to the fact that the text of the dictionary is being made accessible to linguists for the rst time. The orthography and grammar of the dictionary re ect the linguistic views of the time of its creation and can be of interest for those who study the history of Russian linguistics. This paper contains the next part of dictionary entries beginning in letter O. The characteristic features of the publication of this Dictionary, the lists of sources, abbreviations and symbols were described in detail in the previous issues of St. Tikhon’s University Review. All previously published parts of the Dictionary together with the critical apparatus can be found at the website of St. Tikhon’s University for the Humanities: https://pstgu.ru/science/proects/slovarrecheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/.

Текст научной работы на тему «СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (ОТЕЧЕСКЇЙ - ОТУЖДЕНЇЕ)»

Вестник ПСТГУ

Серия III: Филология.

2022. Вып. 71. С. 106-120

DOI: 10.15382/sturni202271.106-120

Стриевская Мария Константиновна, преподаватель кафедры древнехристианской письменности богословского факультета ПСТГУ, Россия, Москва strievskaya_maria@mail.ru https://orcid.org/0000-0002-4840-873X

Демидова Софья Андреевна, аспирант историко-филологического факультета ПСТГУ Россия, Москва sofiya.demidova.2021@mail.ru https://orcid.org/0000-0002-1615-8131

Давыденкова Мария Эмильевна, Россия, Москва mdavydenkova@yandex.ru https://orcid.org/0000-0002-2999-0154

Калужнина Надежда Викторовна, канд. филол. наук, науч. сотр. историко-филологического факультета ПСТГУ, Россия, Москва nkaluzhnina@yandex.ru https://orcid.org/0000-0002-5676-7345

Стриевская Ольга Львовна, ст. преподаватель кафедры древних языков и древнехристианской письменности богословского факультета ПСТГУ, Россия, Москва okstr1966@gmail.com https://orcid.org/0000-0002-8355-6156

Виноградова Наталья Константиновна, канд. филол. наук, Свято-Георгиевская гимназия, Россия, Красногорск Московской обл nat-mazurina07@yandex.ru https://orcid.org/0000-0002-5425-1847/

Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева

(ОТЕЧЕСК1И — ОТУЖДЕН1Е)*

Издатели: М. Э. Давыденкова, Н. В. Калужнина, О. Л. Стриевская, Н. К. Виноградова, М. К. Стриевская, С. А. Демидова

Аннотация: Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит очередную часть материала «Словаря речений из богослужебных книг» протоиерея А. И. Невоструева на букву «О». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ»1. Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте ПСТГУ по ссылке https://pstgu.ru/science/proects/slovar-recheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/ (вкладка «Статьи/монографии»).

© Давыденкова М. Э., Калужнина Н. В., Стриевская О. Л., Виноградова Н. К., Стриевская М. К., Демидова С. А., 2022.

* Публикация подготовлена в рамках проекта «Издание Словаря речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева» при поддержке ПСТГУ и Фонда «Живая традиция».

1 В электронном виде на сайте ПСТГУ в архиве Вестника ПСТГУ (URL: http:// pstgu.ru/ scientific/periodical bulletin/III/archives) с 2007 г.

Прочтение рукописного чернового текста Словаря и его компьютерный набор осуществила М. Э. Давыденкова. Сверку ссылок и цитат по богослужебным книгам и Священному Писанию, в том числе, по изданиям XVII — нач. XIX вв., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста подготовила М. Э. Давыденкова при участии Н. В. Калужни-ной. Редактирование греческого текста и сверку ссылок по греческим источникам выполнили М. К. Стриевская и О. Л. Стриевская. Сверку ссылок по Прологу (по изданию 2002 г. и изданиям ХУП—ХУШ вв.) и компьютерный набор цитат выполнили Н. К. Виноградова и С. А. Демидова.

Ключевые слова: словарь церковнославянского языка, Невоструев, церковнославянский язык, богослужебные книги, греческие параллели, переводы Ветхого Завета.

Отеческм [прил.] П"атр1КО? (ирм. гл. 5 п. 8 осм. 5 [отеческое велЪше мудрствующе, юноши три въ ВавилонЪ... вотяху]); патрЙ9 (ирм. гл. 6 п. 4 осм. 7 [обновилъ еси доброту Твоего образа, къ сему бо о(т) Отеческихъ сошелъ еси недръ]); см. гробъ2; татрю? то же (пр. янв. 22, 1 [щолослужителемъ же по нЪкоему отеческому ихъ празднику пребывающу]; 2 Мак 7. 2; 7. 24; 3 Мак 6. 29 [греч. 6. 32]); патрй? то же (/пр. янв. л. 50 об. к./; ил. 20 кан. 1 п. 5, 1 [законъ отеческш тя яко молитвенника всеистинна показа]; 2 Мак 5. 10; 12. 39; 6. 1; 4. 15; ирм. гл. 1 п. 5, 2 [на земли бо явился еси, не оставль Отеческихъ]); патр1ко? то же (/пр. мр. 18, 4/; Нав 6. 24 [греч. 6. 25]; 1 Пар 26. 6; 2 Езд 1. 5); о той патро? отцов (/пр. м. л. 8 об. к./).

Отечествiе [-ш с], [отечеств]о [-а с] | патр|,а род, поколение; отчина, родовое поместье (3 Цар 4. 6; Нав 22. 14; 2 Пар 17. 14; Иф 8. 2; 2 Езд 1. 4; 1 Пар 16. 28); | ёуеука|1еуг| [ёпауобо?] родина (пр. н. 30, 2 сер. [онъ же, отечество оставивъ... до-стиже несодълованнаго оного языка], /д. л. 14 к./); | патр1? то же (/пр. д. л. [14 ниже]/; 6, 3 к. [стаго же отечества его къ пристанищу донесе]; 26, 4 [сему убо отечество Синадскш градъ, родомъ же от iудей]; янв. 11, 2 к. [что бо претитъ намъ къ духовному содЪловашю отечество, аще хощемъ]); от[ечество] (пр. д. 6, 5 к. [во своя отечествiя кождо Хр(с) товы исповъдницы возвращахуся]; 2 Мак 4. 1; 5. 8; 5. 15; 13. 3; 13. 11 [греч. 13. 10]; 13. 14; Есф 8. 6). □ Начальникъ отечества или князь отечества — то же, что старЪЙшина или князь дому отечества — главный в роде или в поколении (Исх 6. 14; Чис 3. 24; 3. 30; Неем 7. 70; 7. 71; 8. 13); старъйшина о[течеств]а о арх1патр1Йтт|9 (Нав 21. 1); арХ1фйХо? патр1а? (1 Езд 2. 5); вся о[течеств^я языкъ пааа1 а1 патр1а! тйу ¿9уйу все племена земные, или все племена народов (3 нед. Чет. по славосл. стх. 1 [пршдите

вся отечествiя языкъ, Кр(с)тъ Г(с)днь пЪсньми почтимъ]). [Отечество -а с см. отечестве]. [Отжену отгнати сов. см. отгоняю].

[От]здъ [нареч. от сего места, отсюда3]: □ еже о[тздъ] отшествiе | еу9еу8е ёк8||1а исх[од из] здешнего мира (пр. янв. 10, 2 к. [многа чудесемъ содЪловашя на семъ житш, и по еже от здЪ отшествiя показавъ]).

2 В указанной статье словаря Невоструева не найдено выражение, содержащее толкуемое слово.

3 Дьяченко Г. М., прот. Полный церковнославянский словарь. М.: Отчий дом, 2000. С. 395.

[От]играваюся4 [в цитате отиграюся отигратися сов.] а^остк1ртаы отскакиваю (гл. 7 нед. повеч. кан. п. 9, 1 [отиграся, яко жребецъ, о(т) заповЬдей Вл(д)ки]).

[Отиграюся отигратися сов. СМ. отиграваюся].

[От]имаю [отимати несов., в цитатах отиму отъяти5 сов.] афа1реы отнимаю (/пр. д. л. 38 об./); аутауафеы (Пятд. вел. веч. на стхв. стх. 1 [Дха Твоего Стаго не отими о(т) насъ]); аф[сттл^1 (Пятд. веч. присов. к 2 мол. к. [отими же о(т) насъ всякое мечташе неподобное]).

[Отиму отъяти сов. СМ. отимаю].

[ОтиндЬ, отиньдЬ нареч. СМ. отинуду].

Отинуду, [отинуд]ь, [от]индь, [отиньдЬ нареч.] аХХахобеу6 с другой стороны (Есф 4. 14); аххобеу то же (пр. янв. 25, 1 [иже о немъ нЬцыи что списаша, не о(т)инудЬ, но о(т) своихъ его словесъ вземше, сказаша притчю]; Есф 4. 14 Мос.); аХХахоО на стороне, где-нибудь (пр. апр. 4, 1 сер. [мнЬтися нЬкимъ не о(т) него симъ быти, но о(т) иньдЬ тому учинивъшуся первЬе]).

[Отинудь нареч. см. отинуду].

[Оти]няю7 [в цитате отиню отинити сов. загрязнить8] РорРороы (о исх. души сер. 3 трет. [днешнш день погубиша, тЬло растливше и осквернивше, и умъ омрачивше... и совЬсть отинивше]10).

[О]тираю [отирати несов., отру отрети11 сов., оттру оттрети сов.] ап"о|штты то же (пр. д. 22, 1 [и скверны омывающи, и масломъ мажущи, и гной ихъ отирающи]); апоа|1Г|Хы то же (пр. мр. 5, 3 к. [поемше же Конона и кровь его оттерше]); 8|,атрфы (Тов 11. 7 [от-ретъ]; 11. 11 [отре — греч. 11. 8]).

[От]иш]е [-iя с] то орцтлрту пристанище, пристань (сб. Акаф. кан. п. 6, 3 [пристанище намъ буди влающымся и отишiе въ пучинЬ скорбей]); о А.1|1Г|У то же (пр. н. 30, 2 [поидоша въ нЬкое отишiе потребы ради водныя]); | ауафих! отрада (пр. д. 10, 3 к. [и яко ко отишто къ пребывалищу течаше]).

[Откопаю откопати сов. см. откоповаю].

Откоповаю [откоповати12 несов., в цитате откопаю откопати сов.] ауоршаы откапываю (пр. авг. 16, 1 сер. [онъ же показаннаго мЬста дошедъ и откопавъ, обрЬте бжественную жону невреждену]).

Откровете [-iя с] | оптаа[а духовное видение (н. 12 кан. Ио[анна] п. 6, 1

[откровенш и зрЬнiй бж(с)твенныхъ сподобился еси]; пр. д. 11, 1 [по бжественному же откровешю иде въ страны Фракшсюя]; янв. 8, 1 [Нектарш же тогда архiеп(с)кпъ откровенiемъ бжественнымъ сiю воспрiятъ]); | атжаАиф15 откровение (сент. 26 вел.

4 Этот глагол не представлен в цитатах и используемых лексикографических источниках.

5 См.: Словарь русского языка Х1—ХУ11. Вып. 14 / Богатова Г. А., ред. М., 1988. С. 7374; Атанасий (Бончев), архим. Речник на църковнославянския език. Т. 2: П-Я. София, 2012. С. 318.

6 В цит. греч. изд. аХХобеу.

7 Этот глагол не представлен в цитатах и используемых лексикографических источниках.

8 Перевод значения см.: Атанасий (Бончев). Указ. соч. Т. 2. С. 311.

9 Все цитаты из этого произведения приводятся здесь по изд. Соборника 1700 г.

10 В цит. изд. л. 103-103 об.

11 См.: Словарь русского языка Х1—ХУ11 вв. Вып. 13 / Богатова Г. А., ред. М. 1987. С. 235, 242; Атанасий (Бончев). Указ. соч. Т. 2. С. 311.

12 Ср.: Атанасий (Бончев). Указ. соч. Т. 2. С. 318.

веч. на Г. в. стх. 1 [зритель неизреченныхъ откровенш... бгословити Оца и Сна и Дха Стаго научилъ есть]; 1 Цар 20. 30); вм. | катаХ|ф1? понятие (ин. 20 кан. п. 6, 3 [су-щихъ откровенiе, бгоглаголиве, свЪтлаго свЪтильника мiру тя показа]); Г| апо8е1^1? указание; явление (окт. 4 кан. п. 5, 3 [извЪствовашемъ бж(с)твенныхъ откровенiй и чистотою многихъ одержалъ еси]). □ О[ткровенiе] Бжiе Г| апока\йф1? то же (пр. д. 18, 4 к. [откровешемъ Бжшмъ aрхiерей поставленъ бысть 1ерусалимскш блженный сей Модестъ]).

[От]куду [нареч.] 09еу откуда (/пр. д. л. 13 об./; ф. 15, 2 [сей преподобный от-куду бяше, или от коею родителю]; 16, 1 [вы кто есте, и откуду идете]); ё^ ой то же (пр. м. 19, 1 [суть же и под землею, откуду истекаютъ источницы]); побеУ (1 Цар 25. 11; 2 Цар 1. 13).

Отлежу [отлежати несов.] апокеща! отложен есмь, приготовлен (н. 23 кан. 2 п. 8 богор. [Ты бо, Всенепорочная, родила еси Самаго отлежащаго ждаше языковъ Хр(с)та]).

[От]ломляю13.

Отлучаю [отлучати несов., в цитатах отлучу отлучити сов.] афорИ^ы отделяю (Нав 16. 9 [отлученныя]); ёкхорёы (2 Езд 4. 44 Мос. [отлучи]); кыАйы14 (2 Цар 13. 13 [отлучитъ], апок[ыХйы] Ком.); 81ахырИ£ы (2 Пар 25. 10 [отлучи]); 81асттёААы (1 Езд 8. 24 [отлучихъ]); ёкхырИ^ы (2 Езд 4. 57 Мос. [отлучи]); катахырИ^ы (3 Мак 2. 21 [отлучити — греч. 2. 29], проката[хырИ£ы] Мос.); хырИ£ы отделяю, отвлекаю (ил. 17 кан. п. 3, 1 [ни мучителей суровство, ни смерть же, ни звЪрей свирЪпство, бж(с)твен-ныя отлучи тя любве]; 2 Езд 5. 39 [отлучени]); 81а£ейууи|и разлучаю (авг. 22 кан. А[гафоника] п. 8, 1 [преклонь выю мечу сЪкущему, плоти отлучился еси и Бгу соединился еси]). □ Отлученая, яже къ нему или к ней и отлученая ихъ или ему та афыр1СТ|ёуа та про? айт| или про? айтаТ? предместия, окрестности его, ее, их (Нав 21. 13—17 [отлученная]15; 21. 27 [отлученныя]; 21. 32 [отлученная]; 21. 3316 [отлученная]); о[тлуч]ен-ное (мЪсто) Г| афырш|1еУ1Г| (2 Цар 8. 1 [отлученное]); въ дому о[тлученн]о(м) ёу оНкы аффойстыб (4 Цар 15. 517); о[тлу]ченный афорыу смотрящий издали, имеющий в виду (пр. окт. 29, 3 [вскую же къ бжественнымъ подвигомъ и трудомъ отлученную мужу спря-госте]).

Отлучаюся [отлучатися несов., отлучуся отлучитися сов.] хырёы отхожу, иду, отправляюсь (н. 11 кан. 1 п. 3, 3 [дыша ревностсю бж(с)твенною, къ подвигомъ отлучился еси]; пр. ил. 6, 1 [и радуяся, отлучися къ постническимъ подвигомъ]); ухожу, удал[яюсь] (пр. ф. 13, 1 [самъ же во внутреннюю келлто отлучися]); приступаю, устремляюсь (авг. 7 на Г. в. стх. [Дометия] 2 [теплЪ отлучился еси къ постному течешю, прп(д)бне]); к1Уео|Ш1 (2 Пар 35. 15 [отлучитися]); ёкфо1таы отхожу, отделяюсь, стекаю (ил. 10 кан. п. 1 богор. [о(т) нЪдръ родительныхъ не отлучившагося Бга непрестанно моли]); апохырёы то же (ил. 16 Отцев кан. 2 п. 3, 1 [посрамитеся присно, отлучающеся вси Цркве, якоже волцы и пси хищнш]); см. чуждый; хыр^Сы18 отделяю[сь], отвлекаю[сь] (1 Мак 1. 11 [отлучихомся], [хыр(^]оу Акил.; Суд 4. 11 [отлучися]; Неем 9. 2 [отлучи-

13 Такой глагол не встречается в лексикографических источниках; в Национальном корпусе русского языка соответствующие примеры также отсутствуют.

14 Эта параллель со ссылкой приводится в рукописи два раза.

15 Эта форма повторяется в указанном фрагменте 10 раз.

16 В цит. греч. изд. эта часть стиха отсутствует.

17 В цит. слав. изд. въ дому апфусиеъ; синод. пер.: «в отдельном доме».

18 Эта параллель и иллюстрации в рукописи находятся в статье отлучаю.

шася]); апе(руы19 отгоняю (авг. 20 кан. 2 п. 4, 2 [Илш жрецъ... праведнымъ судомъ бж(с)твенныя службы отлучается]). □ О[тлуч]ивыйся20 о хйр1Со|1еуо5 (1 Езд 6. 21 [от-лучивыйся]).

[Отлучен]е [-iя с] | ауахыр|а15 отшельничество (пр. ф. 13, 1 [совершивъ же во отлученш двадесять и пять лЬтъ]); | апохыр|а1? (Суд 3. 24 Мос.); о хйрш^о? отличие, различие (3 Мак 3. 3). □ Во о[тлучен]ш ложа еу тй та^еш тй 9ер1УЙ (1Ьё. [Суд 3. 24]).

[Отлу]чный, [отлуч]е[ный21 прил.] афйрш^еуо? определенный (пр. янв. 9, 2 [идЬже бо ему случашеся, мало покоя прiимаше, не бяше тому мЬста отлучна знати]).

[Отлучу отлучити сов. см. отлучаю].

[Отлучуся отлучитися сов. см. отлучаюся].

[Отместникъ -а м см. отмститель].

[Отмета]ме [мя с] | ару|а15 отречение (пр. д. 6, 5 [изыде бо тогда царское повелЬше... на отметаше блгочестiя вся вЬрныя принуждающее]); то абетца (3 Цар 8. 50).

[От]метаю [и отмещу22 отметати несов., отметну отметнути сов.] абетй (1 Цар 2. 17 [отметаху]23); отвергаю (Гал 2. 21 [отметаю]); от[меняю] (Гал 3. 15 [отметаетъ]); ак^рой то же (Гал 3. 17 [отметаетъ]); р1ПТй сбрасываю (пр. мр. 9, 2 [небрегше о тЬлесЬхъ, отвЬщаваху мучителю, своя поясы отметающе, отхождаху от него]); абетей не покоряюсь (1 Сол 4. 8 [отметаяй]); раХХй роняю (Откр 6. 13 [отметаетъ]) апораХХй24 (о исх. души сер. 4 четв. 3 трет. [Бгъ животъ есть, а иже живота разлучаемый умре: еже къ Бгу дерзновения, яко животъ отметнувый]25); апот[9е|а126 отвергаю (ил. 16 Отцев кан. 2 п. 3, 3 [Севира и 1акова неблагополучныхъ прелесть... отмещемъ явЬ]).

Отметаюся [и отмещуся27 отметатися несов.] аруео|Ш1 отрицаюсь, отрекаю[сь] (Прем 12. 27 [отметахуся]; Мк 14. 70 [отметашеся]); п"ериата|Ш1 удаляюсь, избегаю (2 Тим 2. 16 [отметайся]); апоататей отлагаюсь (Неем 2. 19 [отметаетеся]; 1 Мак 11. 14 [отметахуся]); абетей отвергаю[сь] (Иуд 1. 8 [отметаются]; пр. апр. 23, 1 [овЬмъ убо от-рицающымся съ клятвою и отметающымся Хр(с)та]); аветей28 отвергаюсь (ил. 20 ик. [Илiя... словеса немилостивна къ Милостивному подвиже: прогнЬвайся, возопивъ, на от-мещущыяся Тебе, Судiе праведный! Но утробу Блгаго никакоже подвиже еже мучити Того отметающыяся]); апоуооО|Ш1 (2 Мак 13. 23 [отмещущася]).

[Отмет]никъ [-а м]: □ градъ о[тметникъ]29 | поХ1? | апоатат,? (2 Езд 2. 22 [греч.

1 Езд 2. 17]).

19 Эта параллель с примером в рукописи находится в статье отлучаю.

20 Эта форма с параллелью и примером в рукописи находится в статье отлучаю.

21 В рукописи эти два слова с параллелью и иллюстрацией входят в состав статьи отлучаю.

22 В рукописи эта форма была заголовком отдельной статьи. Мы объединили статьи отметаю и отмещу, так как эти две формы презенса имеют общий инфинитив (см.: Словарь русского языка Х1—ХУ11 вв. Вып. 13. С. 272; Атанасий [Бончев]. Указ. соч. Т. 2. С. 319).

23 В Синод. пер. «отвращали».

24 В рукописи эта параллель с иллюстрацией содержится в статье отметаюся.

25 В цит. изд. л. 104 об.

26 В рукописи эта параллель с примером входит в статью отмещу.

27 См. примеч. к статье отметаю.

28 В рукописи эта и следующая параллель с примерами содержатся в статье отмещу.

29 В Синод. пер. «изменник».

Отметный [прил.] <шбрХт|то5 достойный [от]вращения, гнусный (1 Тим 4. 4). □ Градъ о[тметный]30 | поХ^ | апосттат15 (2 Езд 2. 18 [греч. 1 Езд 2. 14]). [Отметну отметнути сов. см. отметаю]. Отмещу [отметати несов. см. отметаю]. [Отмещуся отметатися несов. см. отметаюся]. [От]молитвую, [отмо]ляю31.

[Отмстите]ль [-я м], [отмест]никъ [-а м] о £K8lK05 защитник (пр. мр. 9, 2 [царство Максiмiану злочестнЬ прiемшу, Нiкомидiйскаго окрестiя мучаше хрютсанъ, извЬстный бывъ

iдоловъ отместникъ]; см. 4Мак 15. 29); о SiKaarT? (1 Цар 24. 16). [Отмститель] но [нареч. ].

[Отмститель]ный [прил. связанный с местью32].

Отмщаю [отмщати несов., отмщу отмстити сов.] a|iwo|iai поражаю, караю (сент. 28 кан. 2 п. 6, 2 [органъ злобы змш знается, но... неправедныя о(т) праведнаго промысла от-мщаетъ]; Нав 10. 13 [отмсти]; 2 Мак 10. 17 [отмстиша]); ёк81кеы (1 Мак 13. 6 [отмщу]; 4 Цар 9. 7 [отмстиши]; 1 Цар 18. 25 [отмстити]; 15. 2 [отмщу]; 3. 13 [отмщу]; 2 Пар 22. 8 [отмсти]; 1 Мак 2. 67 [отмстите]; |етерхо|Ш1 1 Мак 15. 4 [отмщу]; см. 4Мак 10. 21). [Отмщ]еме [мя с] | пгаут наказание (ил. 16 Отцев кан. 2 п. 9, 1 [Севиръ...

отмщеше совЬтомъ отецъ благочестивыхъ, хуленiя ради и хитростнословiя своего прiятъ праведно]); т ¿KSlKTai? [нрзб] (Суд 14. 4; 15. 7 Мос.); | 81кт (2 Мак 8. 13; 2 Цар 22. 48; 1 Мак 3. 15; 7. 9; 7. 24; 7. 38).

[Отмщу отмстити сов. см. отмщаю].

Отмываю [отмывати несов., отмыю отмыти сов.] то же (ин. 5 кан.

п. 1 богор. [одожди ми, Дво, молюся, капли умилешя, прибывшую ми скверну отмываю-щыя]); апоа|Тхы отираю (ил. 8 ик. [ума же всяку скверну отмывъ, храмъ священiя дЬлы бж(с)твенными твоими буду — греч.?]). [Отмыю отмыти сов. см. отмываю].

Отнельже [нареч.] <ф% с тех пор, как (1 Мак 1. 11; 2 Пет 3. 4); <ф'о5 (1 Мак 12. 22); |ет< то (с неопр.)33 после того, как (пр. ил. 25, 1 [6я убо Анна,

отнелЬже роди всего мiра Спасенiе]). [Отнесу отнести сов. см. отношу].

[От]ношу [относити несов., в цитатах отнесу отнести сов.] то же (пр. д. 17, 1 к. [агглъ же Г(с)днь, вземъ ихъ, отнесе въ гору Гевальскую]); (1 Мак 2. 9 [отнесе-

ни]); aпoкo|ll£ы то же (/пр. ?/); а^оферы (1 Езд 5. 14 [отнесе]; 5. 5 [отнесено]). [Отнудуже нареч. см. отнюдуже].

[От]нькуду, [отнькуд]ь [нареч.] побеу откуда-то, из некоего места (/пр. д. л. 32 сер./); по9еу34 то же (пр. мр. 31, 1 [змш от нЬкуду къ царскимъ клЬтемъ приползъ]). [Отнькудь нареч. см. отнькуду].

Отнюду и отонуду [нареч.] ¿Ke!9ey оттуда (/пр. янв. 5, 1/35). □ Отсюду и отонуду еубеу Kal еубеу с той и с другой стороны, отовсюду (3 Мак 2. 16 [греч. 2. 22]).

30 В Синод. пер. «отступнический... город».

31 Эти глаголы не представлены в используемых лексикографических источниках.

32 См.: Словарь русского языка XI—XVII. Вып. 13. С. 276.

33 Видимо, имеется в виду «с инфинитивом». В изд.: Пролог (июнь-август), Московский Печатный двор, 1643: по еже родити.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

34 Первая параллель — неопределенное наречие, вторая — вопросительное.

35 В цит. изд. Пролога: аще отнЬкудЬ единъ братъ или два, или три ^i^^Tr!).

Отнюдуже и отнудуже, [отонудуже нареч.] o9ey откуда (окт. 6 на Г. в. сл. [от-нюдуже мрежею твоихъ догматовъ всю просвЬтилъ еси вселенную]; Пятд. веч. мол. 3 к. [на мЬстЬ прохлаждешя, отонудуже отбЬже всякая болЬзнь, печаль и воздыхаше]); почему (сб. Акаф. на хв. сл. [глаголаше... Архагглъ блговЬщешя глаголы: отнюдуже вЬрно прiимши цЬловаше, зачатъ Тя превЬчнаго Бга]; пр. янв. 30, 4 к. [отонудуже и бгословiя имя стяжа]; 3 Мак 2. 17 [греч. 2. 23]; авг. 9 кан. по 3 п. сед. 1 [отонудуже сошедшеся, святую твою память совершаемъ веселящеся]); ёкеТ0£У отселе (пр. д. 27, 2 [отонудуже прогнани быста яко отступницы]).

Отнюдъ [нареч.] eis то ^аутеХе? совершенно, совсем (Лк 13. 11); оХотеХй? то же (сб. Акаф. кан. п. 3, 3 [радуйся, тьму разрушившая и мрачныя бЬсы отнюдъ от-гнавшая]); то кабоХои (ирм. гл. 1 п. 7 осм. 5 [не прикоснуся ихъ отнюдъ огнь]); то же (Деян 4. 18); 8ioAou то же (гл. 4 пн. утр. кан. 2 п. 1, 2 [отнюдъ къ Бгу преклоньшеся любовто... стояшемъ прильжнымъ обстоите]); e^eKeiya36; стхебоу почти (Евр 9. 22; ил. 5 на лит. стх. 3 [якоже бо безплотенъ отнюдъ, во плоти старостнЬ враги невидимыя пре-борилъ еси]; кан. 2 п. 7, 1 [всю обтече отнюдъ тварь жится твоего исправленш вЬщаше, оче]; ср. 2 Мак 5. 2; Деян 13. 44; 19. 2637); |ir|80Aws то же (пр. апр. 17, 1 [киропалату

же Фусжу (тако зовому) совЬтовати отнюдъ ему не боятися]). □ От[нюдъ] не ои8' OAws то же (н. 28 кан. Ир[инарха] п. 4, 3 [отнюдъ не покры глубина, прiемши тя, всеблаженне мчниче]); иже о[тнюдъ] о eTCKeiya (ин. 7 кан. п. 6 богор. [Иже всей отнюдъ разумнЬй яко Бгъ, и видимЬй твари, во утробу Твою вселися воистинну]; см. вышшш38).

[От]нят|е [-iя с] r aфaipeGis (3 Мак 1. 1).

[От]онудный [прил.] OXiKWTaTos всецелый, всесовершенный (гл. 7 пн. кан. 2 п. 7, 2 [отонудными Тя начала усердш... непрестанными славословленьми зовутъ]).

[Отонуду нареч. см. отнюду].

[Отонудуже нареч. см. отнюдуже].

[От]падаю39 [отпадати несов. в цитатах отпаду отпасти сов.] SiamTCTW то же (пр. д. 7, 2 [рука его с мечемъ о(т) рама отпаде]; Нав 23. 14 [отпаде]; Иф 6. 9 [от-падетъ]); 8iaф9eipо|ai вылезаю, лезу (пр. д. 9, 3 к. [отпадошя власы главы и брады его]); -npoxwpew (4 Цар 25. 11 Ком. [отпадоша]40); ^кт^ты лишаюсь (Пятд. веч. на стхв. стх. 1 [Уудеи бо, от нихже по плоти Хр(с)тосъ, невЬрiемъ недуговавше, Бжiя благодати отпадоша]; /пр. янв. л. 50 об. к.; м. л. 9/); a^om^™ спадаю (Иф 11. 6 [отпа-детъ]; пр. апр. 10, 1 к. [настояшемъ аггельскимъ узамъ отпадшимъ... абiе здрави игЬмону пре(д)сташа]); |iapaiyo|iai увядаю, ослабеваю (пр. ин. 4, 1 к. [бяше уже в времени погорбився, естественнЬй силЬ отпадши]); ттсты (Нав 23. 14 [отпаде], 8ia"n"[iTCTw] Алд. и Ком.).

36 В рукописи непосредственно после этой параллели в качестве иллюстрации следовало выражение иже о[тнюдъ], помещенное здесь ниже, после знака □, в соответствии с принципами публикации.

37 В цит. слав. изд. соответственно: «едва не чрез четыредесять днш», «мало не весь градъ», «мало не всю Ааю».

38 Отдельная статья вышшш не была найдена в тексте рукописи и отсутствует в соответствующих публикациях. В статье высокш нет выражения, содержащего толкуемое слово.

39 В рукописи эта статья написана дважды, на разных листах, с разным иллюстративным материалом. Мы объединили статьи в одну, ориентируясь на повторяющиеся греческие параллели.

40 В цит. греч. изд. e^m^TO.

[Отпад]ен]е [мя с].

[Отпаду отпасти сов. СМ. отпадаю].

Отписую [отписовати несов. пишу в ответ; письменно сообщаю41] (/пр. н. л. 163 об. к./).

[От]плетаю [отплетати несов.] ànoppi|yvu|ii отрываю (/пр. д. л. 32 сер./).

[Отплетаю]ся [отплетатися несов.].

[От]поясую [отпоясовати42 несов.] dno£wwu|ii лишаю.

[Отпоясуюся отпоясоватися43 несов.] dno£wwu|ll лишаю[сь]. □ О[тпоясу]ется воинства и власти44 dTCo£wwuTai t|ç GTpaTelaç Kdi той d^iw|dToç лишается воинского звания и достоинства (пр. янв. 12, 3 [сей... отпоясуется воинства и власти, и ураняемо бываетъ тЬло его язвами]).

[Отпустительный прил. см. отпустный].

Отпустный, [отпуст]итель[ный] [прил.] to d^oXuTlKiov тропарь, читаемый или поемый на отпуске [отпусте] вечерни. □ Даже до о[тпустн]ыя молитвы |éxpis т|д Tpirr|Ç ейх!? до третьей молитвы (пр. ин. 25, 1 к. [глаголется, яко мученицЬ въ полунощи являтися явленно, и съ двицами поющи... даже до отпустныя молитвы]).

Отпустъ [-а м] то же, что отпущеме [-iя с] прощение (ил. 24 Бориса и Глеба кан. 2 п. 1, 1 [даждь ми отпустъ многихъ прегрЪшенш моихъ, Спсе]).

[Отпущеме -ш с см. отпустъ].

[От]ражаю [отражати несов.].

[Отраж]еме [-iя с] | ¿KTpo^r поражение, истребление (ил. 20 кан. 1 п. 8, 1 [изрядно обрЬте Ахавъ рода отражеше всегубительное]45).

Отрасль [-и ж] o ßXdGTo? отпрыск (акаф. Богор. ик. 3 [радуйся, отрасли неувядае-мыя Розго]); o pd8d|ivoç то же (гл. 6 вт. кан. 2 п. 6, 1 [отрасль, пророче, корене прозяблъ еси]; гл. 7 нед. плнощ. кан. п. 3, 2 [отрасль явися от Оца, яко от корене безначальна Бгъ Слово]); | фиг (Неем 4. 7 [греч. 4. 1]).

Отрастаю [отрастати несов. в цитате отрасту отрасти сов.] dvdßXdGTdyw вырастаю, произрастаю (4 нед. Чет. веч. на стих. богор. [радуйся, Еяже ради отрасте намъ Спсъ всЬхъ Хр(с)тосъ]).

[Отрасту отрасти сов. см. отрастаю].

Отреби [-ш мн., -ъ мн.]46 Td -ffepiKd9dp|dTd сор, вычески (1 Кор 4. 13; /пр. преж. изд. мр. л. 70/).

41 Ср.: Словарь русского языка Х1—ХШ1 вв. Вып. 13. С. 300-301.

42 Данный глагол не представлен в цитатах и используемых лексикографических источниках; инфинитив указан по аналогии с возвратным глаголом (см. первое примечание к статье Отпоясуюся).

43 См.: Атанасий (Бончев). Указ. соч. Т. 2. С. 320.

44 В рукописи это выражение с греческой и русской параллелями и примером содержится в статье отпоясую.

45 В цит. греч. изд. ейпреп|.

46 Поскольку это существительное употребляется в источниках только во мн. ч., и неизвестны случаи употребления его в Р. п., словари дают различное морфологическое описание. Мы приводим два варианта, указанные в изд.: Словарь старославянского языка Т. 2 К—О. Издательство С.-Петербургского университета, 2006. С. 584. В Словаре древнерусского языка Х1—Х!У вв. (Улуханов И. С., ред. М.: Азбуковник, 2000. Т. 6. С. 207) и Словаре русского языка Х1—ХУП (Вып. 14. С. 10) приводится только первый из этих вариантов. Однако в словаре ар-

[Отреблю отребити сов. см. отребляю].

Отребляю [отребляти несов., в цитатах отреблю отребити сов.] 8iara9aipw очищаю (Лк 3. 17 [отребитъ]); eKKa9aipw (Нав 17. 15 [отреби], eKKa9api£w Мос.; 17. 18 [отреби-ши]).

Отрекаю [отрекати несов., в цитатах отреку отрещи сов.] a^e™ запрещаю (3 Цар 11. 2 [отрече]; син. сб. 1 седм. Чет. [отреклъ убо злочестивый еже мучити суровЬ... хр(с)™ны]); a^oфaiyы то же (вт. 1 седм. Чет. на Г. в. стх. 3 [даруй... ошаятися присно плода, егоже отреклъ еси: грьха]); amayopeiiw то же (ср. 2 седм. Чет. на стхв. стх. [смерть, наведшуюся въ мiръ древа ради снЬди, юже отреклъ еси въ раи]); отвергаю (мр. 12 кан. п. 3, 2 [отрекъ злочестиваго Льва повелЬшя, предашя благочестно црковная удержалъ еси]); e^e™ отвергаю, опровергаю (2 нед. Чет. Григ[ория] ик. [радуйся, яко мнЬшя злодЬевъ отреклъ еси]); a^OK|pWGGW отлучаю (син. 1 нед. Чет. [бжественную .мтурпю совершиша... стыхъ Уконъ чести не прiемлющымъ отреченнымъ и преданнымъ

проклятiю]); фг| отвечаю (/пр. д. л. 32 об. сер./).

[Отрекаюся отрекатися несов. см. отрицаюся].

[Отреку47 отрещи сов.] a9eTe« то же [отрекаюсь, отказываюсь] (Мк 6. 26 [от-рещи]).

[Отрекуся отрещися сов. см. отрицаюся].

Отречеме [мя с] | a^^aGis приговор, определение (пт. 1 седм. Чет. трип. 1п.9 богор. [лютаго древняго отречешя губительницу... Тя, Б(д)це, величаемъ]); | a'OTa^iS (о исх. души нач. 3 трет. [како измЬниша ослЬплешемъ сердце свое, во умъ не прiемше сочетания Хр(с)това и отречешя дiаволова?]48).

[Отречен]никъ [-а м отрекшийся от чего-л.49].

[Отри]новеме [-iя с отвержение, изгнание50].

[Отдица]н]е [-iя с].

[Отрица]тель [-я м тот, кто отрицает, отвергает что-л.51].

Отрицаю [отрицати несов.] a'OKrpwTTw лишаю наследства, отлучаю (вт. 3 седм. Чет. утр. на стих. стх. самогл. [нЬсмь достоинъ нарещися сынъ твой, самого себе отрицаю]).

Отрицаюся, [отри]чуся, [отрицатися несов.], [отр]екаюся [отрекатися несов., отрекуся отрещися сов.]52 a^e^oiai отрекаюсь, отказываюсь (Зах 11. 12 [отрецытеся]); пр. ф. 27, 1 [яко словомъ Воплощенiя злочестивно отричущихся]); mipaiToi)|iai ослушаюсь, не слушаюсь (Евр 12. 25 [отречетеся, отрекшшся]; пр. мр. 31, 1 [аще мощно, царю, Бгу содЬйствующу ми рабу твоему, не отрекуся сотворити повелЬнное]); изменяю, поступаю вероломно, коварно; грешу, нечествую; отвращаюсь (1 Тим 4. 7 [от-рицайся]; 2 Тим 2. 23 [отрицайся]; Тит 3. 10 [отрицайся]); не допускаю, не принимаю (1 Тим 5. 11 [отрицайся]); a'OTaGGO|ai отпускаю, прощаюсь, расстаюсь (Мк 6. 46 [отрекся]; Деян 18. 21 [отречеся]; 2 Кор 2. 13 [отрекся]; пр. н. 28, 2 [отрекшеся жи™ и

хим. Атанасия (Бончев. Указ. соч. Т. 2. С. 311) заголовочная форма дается в ед. ч.: отребъ, -а; в числе иллюстраций — ссылка на Посл 1. 42, где встречается форма В. мн. отребы.

47 Материал этой статьи в рукописи относится к статье отрицаюся.

48 В цит. изд. л. 101 об.

49 См.: Дьяченко. Указ. соч. С. 397.

50 См.: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 14. С. 17.

51 См.: Там же. С. 18.

52 Ср.: Там же. С. 13, 15, 18; Анастасий (Бончев). Указ. соч. Т. 2. С. 321, 322.

бышя мниси]; янв. 9, 2 сер. [яко никогда же тому простерту полещи, отнележе всЬхъ от-речеся]; 25, 3 [да внегда помысли отрещися мiрa, шедъ во Омирскую весь]); апаруео|Ш1 отрекаюсь, отказываюсь (ил. 8 кан. п. 5, 2 [рода свЬтлости отрекшеся, и умрети изво-лиша по ТебЬ, Слове]; д. 23 трип. п. 8, 4 [отрицатися плотскихъ страстей и мiрa красныхъ потщимся — греч.?]; янв. 3 трип. 2 п. 8, 4 [отрицаешися, 1оанне, еже да содЬлаеши вскорЬ, повинуяся мнЬ — греч.?]; ирм. гл. 8 п. 8 осм. 3 [отрицающеся златослужешя отроцы, царя небрегоша]); аруеоцш то же (пр. окт. 29 л. 122 к. [яко явлена ми, яже

0 ней быша, о чадо, не отричуся]; янв. 22, 3 сер. [Муртагонъ же нaчaлiе пршмъ, всЬмъ хр(с)тiaномъ неповинующымся отрещися Хр(с)та]; мр. л. 47 об. к. [отричетеся ли вы Хр(с)та ради вашего]); ё^о|1Уй|Ш1 то же (пр. янв. 9, 1 [изшедшу же повелЬшю злочести-ву, еже отрицатися Хр(с)та]); [нрзб] ё^о|Уй|а1 то же (/пр. апр. 22, 1/; см. 4Мак 4. 26; 5. 34). □ Отрицающшся абетйу коварный, изменник; нечестивец (Притч 11. 453 [отрицающихся]).

[Отричуся отрекатися несов. см. отрицаюся].

Отроковица [-ы ж] | уеау1? девица, дева (ил. 17 кан. п. 6, 2 [отроковица всеблаголЬпна въ слЬдъ тебе послЬдова]; сент. 26 кан. 2 п. 1 богор. [отроковицъ бж(с)твенныхъ ликъ... въ женахъ тя добрую воспЬваютъ]; сент. 24 п. кан. п. 6, 1 [отроковица... нощто бо дерзне и потече]; окт. 5 кан. п. 4, 2 [отроковицамъ мудрымъ посльдствовавши]); молодая женщина (3 Мак 4. 6); то корюу девчонка (авг. 29 кан. 1 п. 3, 2 [отроковица обюродЬвшу тянствомъ Иродови рече]; п. 5, 2 [возрастша цЬломул^емъ и чистотою сквернавая испляса отроковица]); | паТ? девица (пр. д. 31, 2 сер. [честный же Зотжъ давъ по обычаю слугамъ искупъ, и пршмъ отроковицу]; авг. 29 ик. [главу Кр(с)тителеву на блюдЬ нося, предъ всЬми вниде... отроковица]); | кор| дева (ил. 17 кан. п. 5, 3 [отроковице... гордыню, первЬе превознесенную, къ земли смирила еси]; 18 кан. п. 4 богор. [сщешя Тя мЬсто насъ осщшаго, престая Отроковице, едину обрЬтшуюся славимъ]; 24 кан. п. 1, 2 [лежаща предъ ногами отроковицы страстоносицы зряще злочестиваго, хвалу Спсителю дадимъ]; сент. 16 акр. [похваляю всехвальную отроковицу]; пр. м. 29, 1 [Феодоба сщенная и стая отроковица]); Г| па18шк1Г| служанка (пр. янв. 4, 4 [6я отроки и отроковицы пршмши злато и сребро]; 24, 1 [ая же от самаго чертога со обоими отроковицами избЬгши]); то па18шка[рюу] девица (пр. м. 5, 1 [егоже оцъ ея создалъ бяше, со отроковицами прекрасными тринадесятсю]); то па18(оУ то же (пр. ин. 25, 1 [помяни бо, глаголаху, Aiвию и Aеонiду, сестры твоя, и отроковицу Евтротю]); то корастюУ (Есф 2. 3;

2. 9; Руф 2. 8; 2. 22; Иф 16. 12).

Отрокораждаю [отрокораждати несов.] па18отокеы рождаю младенца (ср. 2 седм. Чет. трип. 2 п. 8 богор. [отрокораждаеши, дЬвствующи, Едина Бгоблгодатная]), в др[угом] м[есте] пер[еводится]: Отроча раждаю (вт. 3 седм. трип. 2п. 8богор.54).

Отрокородительница [-ы ж] па18отоко? ро[дившая] младенца (вт. 3 седм. Чет. трип. 2 п. 9 богор. [отрокородительницу Дву кто слыша и Мтрь без мужа?]).

[Отрокоро]жденiе [-iя с].

Отрокъ [-а м] о паТ? слуга, раб, юноша или муж (/Быт 43. 28 в пар./55;

1 Цар 18. 22; 22. 26; 2 Цар 3. 38; 13. 24; 1 Цар 25. 42, Ком. о аууеХо?; 1 Мак 1. 6;

53 В цит. греч. изд. этот стих есть только в разночтениях.

54 В цит. слав. изд.: Отроча раждаеши, дЬвствующи, Едина Бгорадованная.

55 В цит. слав. изд. Библии рабъ. То же и в цит. слав. изд. Постной Триоди (ср. 6 седм. Чет. веч. пар. 1).

[д. 11] нед. праот. 1 кан. акр. [три отроки пою и Даншла великаго]; пр. янв. 4, 4 [ая отроки и отроковицы, пршмши злато же и сребро]; ф. 18, 2 сер. [отрока блгопотребна имЬя црь]); о уеау1ако? (1 Езд 10. 1); дитя обоего пола (пр. ил. 19, 1 [десятимъ сущымъ отрокомъ ая наказательница бывши]); о ут|то? (1 Цар 22. 19); о 81акоуо? (Есф 6. 3); о Ае^оируо? (4 Цар 4. 43); сын (син. нед. мяс. [пршдетъ антарютъ, и родится... о(т) еврей же сущи о(т) племене Данова, иже бяше отрокъ 1аковль]; пт. 1 седм. Чет. на Г. в. стх. 4 [ты же, яко мл(с)тивъ, на конЬ бЬломъ нашедъ, сея отрока представилъ еси невидимо — греч.?]); апоуоуо? (ирм. гл. 4 п. 7 осм. 13 [авраамстш отроцы вавгаонскш пламень попраша]); дитя, ребенок (ил. 27, 2-ые стх. на Г. в. стх. 3 [прилЬжно помолив-ся, абiе отрока воскресилъ еси]); то |е1ракюу то же (пр. д. 9, 2 сер. [внегда же отрокъ бысть, имши того за руку и введе его въ црковь]); о и[о? сын (пр. янв. 8, 2 сер. [таже въ конобъ разжженый ввержени быша купно съ седмто отроки князя уже вЬровавшими]);

то па18арюу (1 Цар 21. 7; 4 Цар 8. 4); то пшЗарюу о ек т|? 81акоу[а? (Есф 6. 3 Мос.). □ отроцы Халдейстш паТ8е? ХаХ8а!йу халдеи (акаф. Богор. ик. 5 [видЬша отроцы халдейстш на руку Двичу Создавшаго рукама человЬки]).

Отроча [отрочате с] то пш811оу дитя, младенец (1 нед. Чет. вел. веч. на Г. в. стх. 1 [Тя непостижимаго... пр(о)роцы, Г(с)ди, Твоимъ Дхомъ вдохновени, прореко-ша отроча быти]; пр. янв. 11, 1 к. [и отрочяти въ кладязь впадшу, и невидимо явлься, о(т) рова возведе]; пр. ф. 21, 2 [и на руку отроча носящи, дойде къ нимъ]; 1 Цар 1. 2); отрок (пр. д. 20, 1 [иже аще кто не смиритъ себе яко ае отроча, не имать внити въ цр(с)тво нб(с)ное]); о паТ? то же (пр. д. 9, 3 [рождену же бывшу отрочяти, и aбiе кр(с)тъ свЬтоявленъ и прекрасенъ на персехъ его явися]; 16, 3 [симъ выну жалящимъ си и желаю-щимъ, яко не имущимъ отрочя, и Пр(с)тую Вл(д)чцу Б(д)цу на помощь призываху]; 29, 1 [и пославъ воины, повелЬ убити вся отрочята в ВиелеемЬ]; сб. Акаф. на Г. в. стх. 3 [браку есмь непричастна: како убо отроча рожду?]); то Ррефо? младенец (ил. 2 кан. по 6 п. ик. [честнЬй ризЬ прикоснемся, еюже Вл(д)ку обемши, яко отроча носила есть]); то пш8ар1оу (/пр. ф. 12, 4/56) □ СтарЬйшее о[троча] о па18арюуерйу отрок-старец (пр. д. 5, 1 сер. [егоже великий Евфимии дховнаго ради устава старЬйшее отроча нарицаше]).

[Отрочес]тво [-а с].

Отрочина [-ы ж57 пш81о9еу] отрочество, дет[ство, время] детства (Мк 9. 21 по Остр. [л. 133 об.: изъ отрочины]58).

Отрочищъ [-а м] паТ? дитя, ребенок, не только мужеского, но и женского пола (3 Цар 11. 17; ср. 2 седм. Чет. трип. 1 п. 9, 1 [постився Елюей воскрси умерша отрочища]; пр. мр. 1, 1 [яко и царева отрочища умерша воздвигши]; ил. 27, 1 н. [отрочища нЬкоего змiею уязвлена мертва лежаща при пути воскреси]); то пш8ар1оу (3 Цар 18. 43; 4 Цар 5. 20); отроковица, девица (син. сб. Лаз. [бяше убо пребывая Гисъ об онъ полъ 1ордана, первЬе Ырова отрочища... воскресивъ из мертвыхъ]).

[Отру отрети сов. см. отираю].

Отрыгаю [отрыгати несов., в цитатах отрыгну отрыгнути сов.] ерейуо|а1 изрекаю, произношу (Мф 13. 35 [отрыгну]; ирм. гл. 4 п. 1 Благ. [отверзу уста моя, и наполнятся Дха, и слово отрыгну Црице Мтри]); испущаю, произвожу (н. 11 кан. Феод[ора Сту-

56 В цит. изд. Пролога: се же дивному единаче младенцу сущу, хлЬбъ предложитися и кадило дер-жати... сматряше.

57 См.: Словарь старославянского языка. Т. 2. С. 584.

58 В цит. слав. изд. издЬстка.

дита] п. 9 богор. [явилася еси... рождши въ тЬлеси Благое Слово, Егоже Оцъ о(т) сердца Своего отрыгну]); ё^ерейуоцш то же (н. 12 кан. по 3 п. сл. [бгословiя рЬки отрыгнулъ еси]; ирм. гл. 2 п. 2, 2 [внуши глаголы моя, яко из глубины сердца моего отрыгнухъ]).

[Отрыгну отрыгнути сов. см. отрыгаю].

[ОтрЬжу отрЬзати сов. см. отрЬзаю].

ОтрЬзаю [отрЬзати несов., отрЬжу отрЬзати сов.] акрытт|р1а£ы отрезываю [отрезаю] (/пр. авг. 13, 1/59; янв. 21, 1 к. [руку ему и языкъ отрЬзаша]); ёктё|УЫ то же (/пр. ил. 24, 1 к./60; 2 Мак 15. 33 [отрЬзавъ], см. 4Мак 10.17);тё|уы то же (пр. авг. 23, 3 сер. [и aбiе црквь падеся, царю же носъ отрЬзавше]; 24, 3 [напослЬдокъ же и носъ отрЬзаша ему]; янв. 21, 1 к. ниже [старому Анастааю такожде отрЬзаша руку и языкъ]; м. 31, 1 [и ту ножемъ главу его отрЬзаша]; ин. 25, 1 сер.61 [ повелЬ... языкъ ей отрЬзати]); апокопты что 1-е (пр. д. 11, 3 [егоже имъ и ухо ему отрЬзавъ, в темницу вверже и]); афафеы то же (/пр. д. 26, 2 сер./62; янв. 8, 3 сер. [и бритвою ногты ручныя и ножныя отрЬзаша ему]; 22, 2 к. [и отрЬзаша ему главу]; ин. 25, 1 ниже [повелЬ... и оба сосца ея отрЬзати]); ёккопты то же (пр. ф. 5, 1 [и сосца ей отрЬзаша]; ил. 8, 1 к. [и сосца имъ отрЬзаша]); ^йраы стригу, брею (пр. м. 28, 2 [и отрЬзаша ей власы главныя с плотто]); апотё|УЫ отсекаю (пр. ин. 10, 2 [и персты ручныя и ножныя отрЬзаша обоима]); афафёы (1 Цар 24. 5 [отрЬза]). □ Носъ о[трЬзаю] р1Уокопеы то же (пр. н. 28, 2 [другш же затворни(к), иже въ СосфенЬ бывъ, носъ ему отрЬза(в), в Корсунь прогна]).

ОтрЬшаю [отрЬшати несов., отрЬшу отрЬшити сов.] ёкХйы (Нав 10. 6 [не отрЬшай]63); Хйы освобождаю (пр. д. 15, 1 к. [жребцы хотя влачимъ быти, аггломъ отрЬшенъ бысть, и на гору высоку поставленъ]); разрешаю (пр. янв. 16, 1 [отрЬшенымъ же имъ бывшымъ аггльскимъ явлешемъ]); апаХХатты то же (пр. янв. 8, 3 к. [вечеру же бывшу, явися ему Спсъ и отрЬши его от узъ]); 81аХйы прекращаю, отвращаю (пр. ф. 12, 5 к. [нескудное богатство подаяшемъ, сущее недоумЬше отрЬши]). □ О[трЬ]шити поясъ т^У ¿ЫУ^У коптё1У

сделаться необузданным (/пр. д. ?/).

[ОтрЬшаю]ся64 [отрЬшатися несов., отрЬшуся отрЬшитися сов.] ёкп^аы65 (3 Цар 20. 39 [отрЬшився — греч. 21. 39]); апоХйы освобождаю[сь] от какой-либо повинности (1 Мак 10. 43 [отрЬшаются]); освобождаю[сь] (н. 23 кан. 3 п. 8, 1 [отрЬшается раны демонскiя страшныя молитвою твоею... отроковица]; Тов 3. 6 [отрЬшитися]); отделяю[сь] (ил. 14 кан. Ак[илы] п. 8, 3 [весь свЬтъ еси, отрЬшився о(т) плоти]).

[ОтрЬшу отрЬшити сов. см. отрЬшаю].

[ОтрЬшуся отрЬшитися сов. см. отрЬшаюся].

[Отрясе]н]е [-iя с].

[Отря]саю [отрясати несов., в цитатах отрясу отрясти сов.] ёкт1уастсты Неем 5. 13 [отрясохъ, отрясенъ], апо[т1уастсты] Мос.).

[Отрясу отрясти сов. см. отрясаю].

59 В цит. изд. Пролога: руку его отсЬкоша десную, таже языкъ его урЬзаша.

60 В цит. изд. Пролога: и осуди ю... къ сим же и стыя сосцы ея урЬзати.

61 В рукописи «ин. 24».

62 В цит. изд. Пролога: и власы остригъ.

63 В Синод. пер. «не отними».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

64 Содержимое этой статьи в рукописи относится к статье отрЬшаю.

65 Это слово означает «выскакивать, убегать» (см.: Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. Т. 1. М. 1958. С. 493).

[Отрясуся66 отрястися сов.] ект1уааай (Суд 16. 20 [отрясуся]).

Отступаю [отступати несов., отступлю отступити сов.] айто^оХей то же, перебегаю на противную сторону (2 Цар 3. 8 [отступихъ]; 1 Мак 9. 24 [отступи]); афьатц (ил. 16 Отцев кан. 2 п. 8, 2 [тЬмже сихъ ради блгодати Хр(с)та отступисте воистинну]; пр. янв. 31, 3 [и отступити от суетства поучаше]; Нав 8. 16 [отступиша]; 22. 29 [отступити]; Суд 16. 19 [отступи]; 1 Цар 6. 3 [отступитъ]; 19. 10 [отступи]; 2 Пар 21. 8 [отступи]; 21. 10 [отступи]; 26. 18 [отступилъ еси]; 28. 19 [отступи]; 28. 22 [отступити]); 29. 6. [отступиша]; аф1ата|Ш1 (сент. 26 мал. веч. на Г. в. сл. [ублажимъ 1оанна приснопамятнаго, о(т) земли преселяющагося и земли не отступающаго]67; пр. янв. 22, 1 [еже отступити от мерз-скихъ своихъ дЬтелей моля]; Нав 1. 8 [отступитъ]; 2 Цар 12. 10 [отступитъ]); |ета|3а1уй (2 Мак 6. 1 [отступили]); 81аХеИпй перестаю (авг. 16 на стхв. и ныне [о многопЬтая Мти, не отступай, насъ назирающи — греч.?]); [греч. нрзб.] поскользаюсь [поскальзываюсь] (/пр. апр. 12, 1/); Хе1пй оставляю (ин. 20 кан. п. 4 богор. [оческихъ нЬдръ не отступль и о(т) Двы воплощся, Хр(с)те Бже, сохрани стадо Твое]); йпохйрей отступаю (/пр. окт. 16, 1 сер./; н. 25, 2 [нЬкогда убо по обычаю морю отступившу... прилу-чися отрочати малу тамо изостати]; мр. 29, 1 [онъ же повелЬшя ради заповЬди отступивъ, скрыся вмалЬ]); ауахйрей то же (пр. н. 25, 2 ниже [паки морю отступльшу, пршдоста родителя его по обычаю на поклонеше стому]; д. 24, 2 [она же вмалЬ отступи, и паки по малЬ пришедши]); апау[ата|а1 то же (пр. д. 6, 6 к. [и от своихъ мЬстъ неволею отступаю-ще, и къ тому не дерзающе]; янв. 17, 1 [егда от тЬла кому отступльшу]); ерхо|Ш1 ухожу (/пр. м. 22, 1/). □ Отъ мЬста своего о[тступа]ху еаитой? ка! е£етопт£оу (2 Мак 8. 13 [отступаху]).

[Отступлю отступити сов. см. отступаю].

[От]тамо [нареч.]: □ и о[ттамо] какеТ9еу и оттуда (пр. ф. 4, 2 [и оттамо призваны бывше, волуями жилами бьени бышя]).

[Оттру оттрети сов. см. отираю].

Оттщетитель [-я м тот, кто приносит вред, ущерб68].

[Оттщетитель] ный [прил. ].

[ОттщетЬме -iя с см. отщетЬте].

[От]уждеп]е69 [-iя с].

Список литературы

Атанасий (Бончев), архим. Речник на църковнославянския език. София, 2002. Т. 1; София, 2012. Т. 2.

Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Т. 1-2.

Дьяченко Г. М., прот. Полный церковнославянский словарь. М.: Отчий дом, 2000.

Кирилл Александрийский, свт. Слово о исходе души от тела и о втором пришествии //

Соборник. М.: Московский Печатный двор, 1647. Кирилл Александрийский, свт. Слово о исходе души от тела и о втором пришествии // Соборник. М.: Московский Печатный двор, 1700.

66 Содержимое этой статьи в рукописи относится к статье отрясаю.

67 В цит. греч. изд. на лит. стх. 4.

68 Ср.: отщетитель (Словарь русского языка Х1-ХУ11 вв. Вып. 14. С. 69).

69 Такое существительное не встречается в лексикографических источниках; в Национальном корпусе русского языка примеры на него также отсутствуют. Ср. глагол отуждити со значением «лишить» (Словарь русского языка Х1-ХУ11 вв. Вып. 14. С. 55).

Пролог. М.: Сретенский монастырь, 2002. Кн. 1: Сентябрь-февраль; Кн. 2: Март-август.

(репринт издания:СПб.: Синодальная типография, 1895). Пролог (сентябрь-ноябрь). М.: Московский Печатный Двор, 1642. Пролог (декабрь-февраль). Клинцы, 1787 (с изд. МПД 1643 г.). Пролог (март-май). М.: Преображенская типография, 1910 (с изд. МПД 1643 г.). Пролог (июнь-август). М.: Московский Печатный Двор, 1643.

Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.) М.: Азбуковник, 2000. Т. 6 / ред. И. С. Улу-ханов.

Словарь русского языка XI—XVII вв. М.: Наука, 1987. Вып. 13 / гл. ред. Г. А. Богатова; М.:

Наука, 1988. Вып. 14 / гл. ред. Г. А. Богатова. Lampe G. W. H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, 1961. Septuaginta / Rahlfs A., ed. Stuttgart, 1979. Septuaginta / Rahlfs A., Hanhart R., eds. Stuttgart, 2006.

Mnvalov. BrvExia, 1863. Т. 1-12. URL: http://analogion.gr/music/lb (дата обращения: 29.02.2020).

Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo

gumanitarnogo universiteta.

Seriia III: Filologiia.

2021. Vol. 71. P. 106-120

DOI: 10.15382/sturIII202271.106-120

Mariia Strievskaya,

St. Tikhon's University for the Humanities Moscow, Russia strievskaya_maria@mail.ru https://orcid.org/0000-0002-4840-873X

Sofiia Demidova,

St. Tikhon's University for the Humanities Moscow, Russia sofiya.demidova.2021@mail.ru https://orcid.org/0000-0002-1615-8131

Mariia Davydenkova, Moscow, Russia mdavydenkova@yandex.ru https://orcid.org/0000-0002-2999-0154

Nadezhda Kaluzhnina, Candidate of Sciences in Philology, St. Tikhon's University for the Humanities Moscow, Russia nkaluzhnina@yandex.ru https://orcid.org/0000-0002-5676-7345

Ol'ga Strievskaya, St. Tikhon's University for the Humanities Moscow, Russia okstr1966@gmail.com https://orcid.org/0000-0002-8355-6156

Natalia Vinogradova, Candidate of Sciences in Philology, Moscow, Russia nat-mazurina07@yandex.ru https://orcid.org/0000-0002-5425-1847

A Dictionary of Locutons from Liturgical Books by Protopriest A. I. Nevostruev

(OTEHECKIH — OTy^^EHIE)

Editors: M. Davydenkova, N. Kaluzhnina, O. Strievskaya, N. Vinogradova, M. Strievskaia, S. Demidova

Abstract: The "Dictionary of Locutions from Liturgical Books" by Protopriest A. Nevostruev, completed in the middle of the 19th century and never published, can be

regarded both as a significant achievement of Church Slavonic studies and as a valuable lexicographic source. The manuscript is kept in the Russian State Library. The decrepit state of the manuscript has determined the necessity of its urgent study and edition. The significance of this project is primarily due to the fact that the text of the dictionary is being made accessible to linguists for the first time. The orthography and grammar of the dictionary reflect the linguistic views of the time of its creation and can be of interest for those who study the history of Russian linguistics. This paper contains the next part of dictionary entries beginning in letter O. The characteristic features of the publication of this Dictionary, the lists of sources, abbreviations and symbols were described in detail in the previous issues of St. Tikhon's University Review. All previously published parts of the Dictionary together with the critical apparatus can be found at the website of St. Tikhon's University for the Humanities: https://pstgu.ru/science/proects/slovar-recheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/.

Keywords: Church Slavonic Dictionary, Nevostruev, lexicography, Church Slavonic language, liturgical books, parallel Greek versions, translations of the Old Testament.

References

Atanasii (Bonchev) (2002—2012) Rechnik na ts'rkovnoslavianskiia ezik [A dictionary of the Church Slavonic Language], vols 1-2. Sofia (in Bulgarian).

Bogatova G. (ed.) (1987-1988) Slovar'russkogo iazyka XI—XVIIvv. [A dictionary of the Russian language of the 11th — 17th centuries], vols 13-14. Moscow (in Russian).

Diachenko G. (2000) Polnyi tserkovnoslavianskii slovar' [A complete Church Slavonic dictionary]. Moscow (in Russian).

Dvoretskii I. (1958) Drevnegrechesko-russkii slovar' [Ancient Greek-Russian dictionary]. Moscow (in Russian).

Lampe G. W. H. (1961) A Patristic Greek Lexicon. Oxford.

Rahlfs A. (ed.) (1979) Septuaginta. Stuttgart.

Rahlfs A., Hanhart R. (eds) (2006) Septuaginta. Stuttgart.

Ulukhanov I. (ed.) (2000) Slovar'drevnerusskogo iazykaXI—XIV vv. [A dictionary of the Old Russian language of the 11th — 14th centuries], vol. 6. Moscow (in Russian).

Статья поступила в редакцию 05.03.2022 The article was submitted 05.03.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.