Научная статья на тему 'СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (ОПАГУБЛЯЮ - ОСКОРБЛЯЮСЯ)'

СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (ОПАГУБЛЯЮ - ОСКОРБЛЯЮСЯ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
46
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВАРЬ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА / НЕВОСТРУЕВ / ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК / БОГОСЛУЖЕБНЫЕ КНИГИ / ГРЕЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ / ПЕРЕВОДЫ ВЕТХОГО ЗАВЕТА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Давыденкова Мария Эмильевна, Калужнина Надежда Викторовна, Стриевская Ольга Львовна, Виноградова Наталья Константиновна

Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит очередную часть материала «Словаря речений из богослужебных книг» протоиерея А. И. Невоструева на букву «О». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ».1 Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте ПСТГУ по ссылке https://pstgu.ru/science/proects/slovar-recheniyiz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/ (вкладка «Статьи/монографии»). Прочтение рукописного чернового текста Словаря и его компьютерный набор осуществили Н. В. Калужнина и М. Э. Давыденкова. Сверку ссылок и цитат по богослужебным книгам и Священному Писанию, в том числе по изданиям XVII - нач. XIX в., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста осуществили Н. В. Калужнина и М. Э. Давыденкова. Редактирование греческого текста и сверку ссылок по греческим источникам выполнила О. Л. Стриевская. Сверку ссылок по Прологу (по изданиям 2002 г. и 1641 г.) и компьютерный набор цитат подготовила Н. К. Виноградова.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Давыденкова Мария Эмильевна, Калужнина Надежда Викторовна, Стриевская Ольга Львовна, Виноградова Наталья Константиновна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A DICTIONARY OF LOCUTONS FROM LITURGICAL BOOKS BY PROTOPRIEST A. I. NEVOSTRUEV (ОПАГУБЛЯЮ - ОСКОРБЛЯЮСЯ)

The Dictionary of Locutions from Liturgical Books by Protopriest A. Nevostruev, completed in the middle of the 19th century and never published, can be regarded both as a signi cant achievement of Church Slavonic studies and as a valuable lexicographic source. The manuscript is kept in the Russian State Library. The decrepit state of the manuscript has determined the necessity of its urgent study and edition. The signi cance of this project is primarily due to the fact that the text of the dictionary is being made accessible to linguists for the rst time. The orthography and grammar of the dictionary re ect the linguistic views of the time of its creation and can be of interest for those who study the history of Russian linguistics. This paper contains the sixth part of dictionary entries beginning in letter O. Characteristic features of the publication of this Dictionary, lists of sources, abbreviations and symbols were described in detail in the previous issues of St. Tikhon’s University Review. All previously published parts of the Dictionary together with the critical apparatus can be found at the website of St. Tikhon’s University for the Humanities: https://pstgu.ru/science/proects/slovarrecheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/.

Текст научной работы на тему «СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (ОПАГУБЛЯЮ - ОСКОРБЛЯЮСЯ)»

Давыденкова Мария Эмильевна, Российская Федерация, Москва mdavydenkova@yandex.ru ORCID: 0000-0002-2999-0154

Калужнина Надежда Викторовна, канд. филол. наук, науч. сотр. историко-филологического факультета ПСТГУ Российская Федерация, 127051, г. Москва, Лихов пер., д. 6 nkaluzhnina@yandex.ru ORCID: 0000-0002-5676-7345

Стриевская Ольга Львовна, ст. препод. кафедры древних языков и древнехристианской письменности богословского факультета ПСТГУ Российская Федерация, 127051, г. Москва, Лихов пер., д. 6 okstr1966@gmail.com ORCID: 0000-0002-8355-6156

Виноградова Наталья Константиновна, канд. филол. наук, Свято-Георгиевская гимназия, Российская Федерация, 143404, г. Красногорск Московской обл. nat-mazurina07@yandex.ru ORCID: 0000-0002-5425-1847

Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева

(Опагубляю — оскорбляюся)

Издатели: М. Э. Давыденкова, Н. В. Калужнина, О. Л. Стриевская, Н. К. Виноградова

Аннотация: Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит очередную часть материала «Словаря речений из богослужебных книг» протоиерея А. И. Невоструева на букву «О». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ».1 Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте ПСТГУ по ссылке https://pstgu.ru/science/proects/slovar-recheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/ (вкладка «Статьи/монографии»).

©• Давыденкова М. Э., Калужнина Н. В., Стриевская О. Л., Виноградова Н. К., 2021. Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2021. Вып. 68. С. 125-137.

1 В электронном виде на сайте ПСТГУ в архиве Вестника ПСТГУ (URL: http:// pstgu.ru/ scientific/periodical bulletin/III/archives) с 2007 г.

Вестник ПСТГУ

Серия III: Филология.

2021. Вып. 68. С. 125-137

DOI: 10.15382/sturIII202168.125-137

Прочтение рукописного чернового текста Словаря и его компьютерный набор осуществили Н. В. Калужнина и М. Э. Давыденкова. Сверку ссылок и цитат по богослужебным книгам и Священному Писанию, в том числе по изданиям XVII — нач. XIX в., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста осуществили Н. В. Калужнина и М. Э. Давыденкова. Редактирование греческого текста и сверку ссылок по греческим источникам выполнила О. Л. Стриевская. Сверку ссылок по Прологу (по изданиям 2002 г. и 1641 г.) и компьютерный набор цитат подготовила Н. К. Виноградова.

Ключевые слова: словарь церковнославянского языка, Невоструев, церковнославянский язык, богослужебные книги, греческие параллели, переводы Ветхого Завета.

[О]пагубляю [опагубляти несов.] ХицшУОцш опустошаю, потребляю [истребляю] (пр. янв. 1, 2 [емуже Арто приложився царь, яко огненнымъ судомъ опагубляя цркви]). [Опагубл]еше [мя с].

Опалеше [мя с т| каш15] жар, пыл (вт. 5 седм. Чет. кан. 2 п. 8, 2 [Опалешемъ разжигаемую душу мою похотЪнш, возстави Г(с)ди]); О фХоу|О5 пламя (ав. 12 мчч. Фо-тия и Аникиты на Г. в. стх. 2 [изливаете намъ токи чудесъ, опалеше о(т)емлюще страстей душъ и тЬлесъ, благочестно молебный праздникъ вашъ всегда совершающихъ]); | тсира огни, [огни]ще, костер (ил. 18 кан. п. 4, 1 [горькихъ ранъ опалеше претерпЬлъ еси]); О каиаыу пыл, воспаление (ил. 18 кан. п. 5, 3 [Сый исполненъ даровъ духов-ныхъ, недуги неисцЬльныя цЬлиши болящихъ, уставляеши опалеше]). □ Огненное опалеше Т| тсиркаМ сильный пламень (авг. 28 кан. п. 3, 3 [Тучами слезъ твоихъ огненное опаленiе страстей угасилъ еси]).

[Опаница -ы ж см. опаничш].

[Опа]ничiе [-iя с], [опани]ца [-ы ж] О туа£ блюдо (пр. м. 13, 1 [обрЬтше в темницЬ пре(д) нею опаницу со млекомъ]).

Опaсенiе [мя с] □ безъ опасенiя |ета абаа? (2 Мак 11. 30). Опасно, [опасн]-ь [нареч.] акрфй? осторожно, осмотрительно, тщательно; точно(?), верно (Син. Вел. пт. [нач. 2 -й трети: Пьлатъ, аще и опасно Того вЬдый неповинна, кр(с)тному осужденiю издаетъ]); нрзб., любопытно (Син. нед. сыр. [Онъ же другая убо оставль, яже о БзЬ наипаче испытуяй бяше, и Онаго естество опаснЬ извьдоваяй]). □ Тонокъ зьло о[пасно] [стхУО? р1ресттаХОУ весьма тонок, очень худ (/пр. янв. л. 58 к./).

Опасный [прил.] акрфт? осторожный, осмотрительныый, тщательный (син. Вел. сб. [сами съ воинскимъ чиномъ, и опаснымъ запечатлЪшемъ затвердиша гробъ]);

^ефиХау^еУО? [то же: осторожный] (1 Езд 4. 22); ревностный (окт. 2 утр. на стих.

сл. [иже злобы прежде опасный поборникъ, цркве послЬжди истинный учитель... явися]);

ай9а8т|5 величавый, надменный (Притч 21. 24 в парем. [6 ср. Чет. веч. парем. 2]2).

2 Издателям не удалось найти других случаев чтения в парем. Притч 21. 24. Здесь в современных изданиях величавый, как в четьем тексте. То же в изд. Синод. типографии 1780 г. В изд. 1769, 1635, 1683 г. оплазивый. Данные по изданиям XVII—XVIII вв. предоставлены К. В. Дорофеевой, научным сотрудником Сектора рукописной и старопечатной книги ЦМ древнерусской культуры и искусства им. Андрея Рублева.

□ Жш-íe тихое и опасное |31ои катаат<ш15 ка! акрфаа степенность и срогость жизни (пр. апр. 21, 3 [и прииде въ Константинь градъ, и хитрости ради и многаго учешя и жи™ тихаго и опаснаго]).

[ОпаснЬ см. Опасно].

[Опаш]евый [прил.].

Опашъ [-а м], [опаш]ь [-и ж задняя часть тела у людей и животных; хвост]3.

[Опе]пеляю4.

Опертiе [-iя с] | "nr^iç подпирание (Сир 41. 24 [греч. 41. 20]).

Описанный [прич.-прил.] nepiypanrôç подлежащий ограничению, ограниченный (сб. Лаз. кан. 1 п. 3, 3 [мЬста преходяй яко бывъ человЬкъ, явился еси описанъ, исполняя всяческая, яко Бгъ неописанный]).

Описую [описовати несов., опишу описати сов.] ёуурафы изображаю, рисую (1 нед. Чет. на Г. в. стх. 3 [Вл(д)ко воплощься... видъ Твой образованiя описующiи любезно цьлуемъ]; апоурафы (2 Езд 8. 30 [описанныхъ — греч. 1 Езд 8. 305]; 3 Мак 6. 31 [описавшш — греч. 6. 34]); бкурафы (Нав 18. 4, урафы Ком. [да опишутъ]); размечаю в пределах, ограничиваю (1 нед. Чет. конд. по 6 п. кан. [Неописанное Слово Очее, из Тебе Б(д)це описася воплощаемь]); записываю в перепись под известным именем, называю (авг. 16, кан. п. 8, богор. [Плоть произволивый носити, Великаго совЬта Оча Агглъ, во утробЬ Твоей, Преч(с)тая, совершенно дьйствовася: и Тя Мтрь долЬ описа, Ч(с)тая]); хыроРатеы (Нав 18. 8, в нек[оторых источниках] хыроурафеы [описати, опишите]).

Описуюся6 [описоватися несов.] пер!урафы определяю, очертываю [очерчиваю] (1 нед. Чет. на Г. в. стх. 3 [Естествомъ неописанный бжественнымъ Твоимъ сый, на послЬдняя Вл(д)ко воплощься, изволилъ еси описоватися]).

Оплазивый [прил.] пер!(Еруо5 любопытный, любопытствующий (1 Тим 5.13).

Оплакиваю [оплакивати несов. оплачу оплакати сов.] апо8йро|Ш1 (3 Мак 4.10 [опла-кивати — греч. 4. 12]). □ Не оплаканный [sic] апеу9т|то5 (2 Мак 5. 10 [не оплаканъ бысть]).

Оплотъ [-а м забор, ограда7].

Опльшаю8 [в цитате опльшу опльшити сов. сделать плешивым, здесь лишить волос (как бесчестье)9] |а8ароы (Неем 13. 25 [опльшихъ ихъ]).

Ополчаюся [ополчатися несов., ополчуся ополчитися сов.] "проатофа^оцш располагаюсь группами в известном порядке (Воздвиж. кан. п. 4, 3 [Священно ополчаются, четверочастнш лкдае предходяще образомъ свидЬтельства скинш]);

3 См.: Дьяченко Григорий, свящ. Полный церковнославянский словарь. М., 1899. С. 384; Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 13 / под ред. Г. А. Богатовой. М., 1987. С. 11, 12.

4 Ср.: опепелити превратить в пепел, сжечь (Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 13. С. 13).

5 В цит. греч. изд. апо урафтг.

6 В рукописи в качестве заглавной здесь дана ошибочная форма описоваю, хотя в соседнем столбце (л. 54 в) имеется зачеркнутая, удаленная Невоструевым статья «Описуюся апоурафоцл! (Быт 17. 8)», где по указанной ссылке нет заглавного слова.

7 См.: Словарь старославянского языка. СПб., 2006. Т. 2 (репринт: Slovník jazyka staroslovënského. T. 2. Praha: Academia Publ., 1973). С. 549.

8 Этот глагол не зафиксирован в используемых лексикографических источниках.

9 См.: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 13. С. 23.

паре|1|ЗаХХы располагаюсь лагерем, станом (1 Мак 13. 13 [ополчися]); осаждаю, блокирую (1 Мак 10. 75 [ополчися]; 1 Цар 23. 26 [ополчишася]); останавливаюсь (1 Мак 11. 73 [ополчишася]); еуебрОУ пО1еы 4 Цар 6. 810 [ополчуся], Ком. нрзб.); атратОпебеиы расставляю палатки, кочую (Быт 12. 9 [ополчися]; Исх 13. 20 [ополчишася]); паратаааы вооружаюсь (Быт 14. 8 [ополчишася]; сент. 27 кан. п. 4, 1 [гонителю ополчився, уловилъ еси къ бж(с)твеннЬй жизни плЬненныя древле]; /пр. янв. 22, 1/; мр. 23 кан. п. 4, 3 [Ополчистеся оружiемъ благочеспя на врага]; 2 Пар 13. 3 [ополчися]; 1 Пар 19. 14 [ополчися]); цяхоцш воюю (2 Пар 27. 5 [ополчися]); пОХе^еы то же (2 Пар 15. 6 [ополчится]); катаатратОпебеиы (Нав 4. 19 [ополчишася]; Иф 3. 10 [ополчися]; Иф 7. 18 [ополчишася]; Суд. 1. 2311 [ополчишася]; 1 Цар 23. 26 [ополчишася]; 4 Цар 6. 8 [ополчуся]); етатратОпебеиы (Иф 2. 21 [ополчишася]); п"ОХе|1£ы Суд 9. 3812 [ополчися повел.], перштефаУОЫ Окс., Ск., Ч., и 0.13). □ О[полчаюся] въ ополчеше ПОХе|еы тОУ пОХе|ОУ веду войну (1 Мак 3. 2 [ополчахуся ополчешемъ14]); ополчаюся окресть ПОХюркеы (2 Цар 20. 15 [ополчишася. окрестъ])15.

Ополчеше [мя с] | паре|РОХ| полк, воинский стан16 (1 нед. Чет. кан. п. 9, 3 [ОсвЬти бжественною Твоею славою люди наши, Щедрый, и ополченьми аггльскими, и все-оружествы 6я огради]); [т| парата^1?] то же (ин. 8 кан. п. 3, 1 ([Ополчеше злочестивое яко воевода силенъ побЬдилъ еси]; пр. ил. 6, 1 [Осой блженныи, из млада Бга возлюбивъ, кр(с)тъ Его вземъ, послЬдова Ему, и ополченiя невидимыхъ врагъ побЬдивъ — греч.?]);

| а^Ута^15 (1 Мак 4. 35); | 81ата^1? (Иф 8. 36 ); | парата^? поражение, низложение (сент. 14 на лит. стх. 8 [всеч(с)тный Кр(с)те... утверди ны Воздвиженiемъ твоимъ, воздвизаемый ко ополчешю враговъ]), воинский стан, война (1 Пар 5. 18; Иф 1. 6; 1 Мак 3. 26); вместо | паратаа1? продолжение нрзб., продление (ф. 10 кан. п. 7, 3

[Ополчешемъ страданш древо явился еси высокораслено, соосЬняющо вЬрныя о(т) пла-меннаго грЬха]); | фаХау^ полк (ав. 1 по 3 п. икос 1 [сш бо, яко. ополчеше воистинну доблественно... противу коварствомъ злочестивыхъ бгомудренно сташа — греч. по 6 п.]); пОХюрк(а1(2 Езд 2. 23 [греч. 2.17]; тО атратеи|та (Иф 11. 8). □ Ко ополчешю исходящш екп"Ореш|1еУО1 пОХе^еТУ выходящие на войну (1 Пар 7. 11); оружiе ополчешя акеит| парата^еы? воинское оружие (Суд 18. 11); управлени ко ополчешю паратаааО|еУа парата^15 (1 Пар 12. 3817 [греч. 12. 39]);

Опослушаю [опослушати несов., сов., в цитате опослушу опослушити сов.] 81а|1артирО|Ш1 утверждаю свидетелями18 (Иер 32. 44 [опослушиши — греч. 39. 44]).

[Опослушу см. Опослушаю].

Опочиваше [Че с] | катапаиа15 (Суд 20. 43 Мос.).

10 В цит. изд. Сешуагинты mipe^ßdXXw. В синод. переводе: расположу свой стан.

11 Здесь и далее в цит. греч. изд. Септуагинты ^ape^ßaXXw.

12 В цит изд. Септуагинты тоХе^еы.

13 Последние три пометы ранее не встречались. Возможно, как и первая помета, используются для сокращенного указания на издания и рукописи Септуагинты.

14 Так в цит. изд. Ветхого Завета.

15 В синод. переводе: осадили.

16 1) место временного расположения, стоянки; лагерь (устар.); 2) войско, воюющая сторона — см.: Словарь русского языка / под ред А. П. Евгеньева. М., 1984. Т. 4. С. 247.

17 В синод. переводе: [находящиеся] в строю.

18 Ср.: свидетельствовать (см.: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 13. С. 33).

Оправа [-ы ж] f| 8lop9waiÇ исправление (пр. апр. 23, 4 [Иже и собравшеся на созидаше и оправу, бысть тамо сицево]).

Оправдате [Че с] то 8iKaiw|ia закон, узаконение; должность, обязанность (1 Цар 2. 13; 2 Цар 19. 28 [греч. 19. 29]), защита, покровительство (3 Цар 8. 45); 4 Цар 17. 19); f SiKaiwaiç (1 Цар 12. 719 Мос.(?)); то акрфаа|ш (3 Цар 2. 3 Акил.20), суд (3 Цар 8. 49 ([греч. 8. 59]); то 8iaTay|ia распоряжение (авг. 20 кан. [2 Самуила]

п. 4, 3 [Законнымъ оправдашемъ предстоя изрядно, якоже Ааронъ древле, Всецрю слу-жилъ еси, и законныя жертвы приносилъ еси]).

Оправдаю [оправдати несов., сов., оправжду оправдити сов.] SiKaiOw [то же] (2 Цар 15. 4 [оправдаю]21; 3 Цар 8. 32 [оправдити]; 2 Пар 6. 23 [оправдити]).

Оправдаюся [оправдатися несов., сов.] Sira^M (/1 Цар 12. 7/22).

ОпредЬлеваю [опредЬлевати несов., опредЬляю опредЬляти несов. опредЬлю опредЬлити сов.] Opi^w определяю (синакс. сб. мяс. Не опредЬлеваетъ же сице быти, кромЬ нЬкшхъ, вкупЬ еже дЬятися по случаю, овому убо удавитися, овому же умрети, и овому убо ста-ру, овому же младу: но единою опредЬли соборное человЬческое время, и толимя смертей образы, внутрь убо толикихъ временъ, различны смертей образы наносятся; Нав 13. 27 [определяетъ]); 8iaaTÉXXo|ai (Иф 11. 12 [опредЬли])23; Taaaw (4 Цар 10. 27 [опредьлиша его на])24; moypac^w (1 Мак 8. 25 [определить]; 8. 27 [определить]25); SiaTaaaw (3 Цар 11. 18 [опредЬли]); 8iopi£w (Нав 5. 6 опредЬли]; 15. 47 [опредьляетъ]26); |iepi£w (Нав 13. 27 [определяетъ] Алекс.)27.

ОпредЬлете [-ш с] f ^po9ea|ia назначенное или определенное время (вт. 2 нед. Чет. на стих. самогл. [любовто Твоею уязви мою душу: да Твою созерцая стр(с)ть, воздержно совершу поста опредЬлеше]; /пр. преж. изд. л. 80 об./).

Опроче [нареч. особо, отдельно]28.

ОпрЬснокъ [-а м] о a£u|ioç пресный хлеб (Лк 22. 1); о êyKp^iaç29 (3 Цар 17. 12). □ ОпрЬснокъ ячменный êyKp^iaç ÔXwpiTfÇ (3 Цар 19. 6), опрЬсноки KiXXwpiÇ (3 Цар 14. 3, KiAAupmv Ком.)30.

ОпрЬсночный [прил.] aCu^s' (1 Пар 23. 29).

Опрятате [-iя с очищение31].

Опрятаюся [опрятатися несов. ¿^aT^AA«] спрятываюсь [прячусь], таюсь (Гал 2. 12 [опряташеся]).

19 В цит. изд. Септуагинты ^ 8imioawr|. В синод. переводе: я буду судиться с вами.

20 В цит. изд. Септуагинты то Siraîw^a. В синод. переводе: заповеди.

21 В синод. переводе: я судил бы его по правде.

22 В цит. слав. изд. разсуждуся.

23 В синод. переводе: запретил.

24 В синод. переводе: сделали из него.

25 В обоих случаях в синод. переводе: (как) потребует (время).

26 В синод переводе: есть предел [является пределом].

27 В цит. изд. Септуагинты ор[£ы; ^epiCw среди разночтений (А — в Александрийском кодексе). В синод переводе: есть предел [является пределом].

28 См.: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 13. С. 51.

29 Испеченный в горячей золе хлеб — см.: Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Т. 1. С. 452.

30 В цит. изд. Септуагинты фрагмент 14. 1—14. 20 отсутствует.

31 См.: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 13. С. 52.

Опрятоваю [опрятовати несов., в цитатах опрятаю опрятати сов.] перштеХХы убираю, укладываю прилично мертвое тело (сент. 9 на повеч. Севириана кан. п. 9, 1

[Руками тебе любящихъ, блженне, твое тЬло опрятано погребеся, яко сто — греч. на утр.]); то же (пр. ф. 12, 4 [Открыся же яже о ней, ибо внегда умерши ей, и братш опря-тавшымъ ю, обрЬтеся жена сущи]); аиатеХХы то же (авг. 15 кан. 1 п. 9, 2 [Опрята ликъ апостольскш бгопрiятное тЬло Твое]).

[Оп]тиматъ32.

[ОптНоньскш [прил.] □ о[птiоньскiй] чинъ | той ' 0пт1ЫУО5 таа? звание провиантмейстера (пр. м. 14, 1 [1бдоръ Хр(с)товъ мученикъ бЬ въ царство Декia царя, от Александршскаго града, воинствуя же въ оптюнстЬмъ чину]).

Опустошаю [опустошати несов., в цитатах опустошу опустошити сов.] екХ1к|шы (Иф 2. 27 [опустоши]); ер||Оы (Суд 16. 24 [опустошившаго]); е^ертцоы (Суд 16. 24 Мос.; 4 Цар 19. 24 [опустошихъ]); катаф9е(ры (1 Мак 15. 31 [опустошисте]); Хе|Хатеы (2 Мак 2. 22 [опустошаху — греч. 2. 21]).

Опустошеме [-iя с] | катафбора [то же] (1 Мак 15. 31).

Опустошенный [прич.] ерт||1О5 (2 Езд 8. 78; Неем 2. 17).

ОпустЬваю [опустЬвати несов.] ер||Оы опустошаю, истребляю (ил. 21 кан. п. 5, 3 [въ пустыню вселистеся, опустЬвающе страсти, отцы бгомудрш]).

ОпустЬный [прил. ёеБеПш] опустошенный (3 Езд 5. 3).

[ОпустЬ]ме [-iя с запустение, разорение, опустошение33]

[ОпустЬю опустЬти сов.]34 [ер||]О|а1 [нахожусь в запустении]35 (Неем 2. 3 [опустЬ — греч. 2 Езд 12. 3]).

Опытую [опытовати несов.] аУакр1Уы подвергаю суду (пр. мр. 20, 2 [сер. 1-й четв.: аще нахажаемы хрiстiaны опытуеши и мучиши, то царю угодити имаши]).

Орало [-а с] то арОтрОУ соха (Ис 2. 4).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ораме [-iя с].

Орaрiй [-iя м, в цитате орарь -я м] узкий и длинный плат, возлагаемый диаконом при священнослужении на плечо; то ырарюУ наплечник, род мужской одежды (пр. окт. 26 л. 114 об н. [и порамицу вЬмъ, еже по обычаю орарь именуется, и въ честнЬ ковчезЬ стая она и честная положивъ]).

Органный [прил.].

Органскм [прил.] ОруаУЫУ [относящийся к музыкальным инструментам]36 (Пятд. кан. 2 п. 7 ирм. [Согласная возшумЬ органская пЬснь]).

Органъ [-а м] то ОруаУОУ оружие (орудие?) (Ирм. гл. 8 п. 9 осм. 18 [Воплощешя Бжiя органъ Дво была еси]; 3 нед. Чет. кан. п. 7, 3 [Показавый умерщвленiя органъ жизни дЬлателище... Твой кр(с)тъ, Всещедре, тому покланяющыяся ости]; ил. 27 кан. п. 1, 3 [былъ еси бгоносенъ органъ]; н. 13 мал. веч. на Г. в. сл. [Былъ еси, Златоусте, бгодохновенный органъ, чрезъ его же намъ Дхъ Стый провозгласи — греч. вел. веч.]; нрзб.; янв. 27 кан. 3 п. 6, 2 [Органъ показался еси вседЬтельнаго, Златоусте, Дха, зЬло

32 Срав.: оптимати вельможи, бояре (см.: Атанасий [Бончев], архим. Речник на църковно-славянския език. София, 2002. Т. 1. С. 348).

33 См.: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 13. С. 54.

34 Статья выделена из статьи ОпустЬваю.

35 В синод. переводе.

36 См.: Атанасий (Бончев), архим. Указ. соч. Т. 1. С. 348.

благосличньйше гласящш]; 1 Пар 15. 16; 16. 5; 16. 42 нрзб.); мусикийское орудие [музыкальный инструмент] (д. 1 кан. п. 1, 3 [Органъ явился еси, ударяемь Дха бряцаломъ, ревнителя Бга воспЬвая]; д. 25 кан. 1 п. 8, 2 [Органы уклониша плачевныя пЬсни, не пояху бо въ земли чуждей отроцы Сюновы]; янв. 28 кан. п.7, 2 [Изряденъ Дха, приснопамятне, органъ былъ еси... пЬснь спасительную намъ покаяшя пЬснопоя]; 1 Пар 23. 5; 2 Цар 6, 5; сосуд, вместилище (д. 3 кан. п.1, 2 [Органъ бж(с)твенный явился еси, вмЬщающь бж(с) твеннаго Дха просвъщенш и даровъ]); то ек^ауеТоу отпечаток (ил. 5 кан. 2 п. 5, 3 [ДобродЬтелей органъ, и благодарованш прiятелище Дха Стаго сый, священно и красно жилище создалъ еси]).

Орелъ [орла м] о аето? то же (пр. м. 5, 1 [видЬ орла несуща вЬнецъ]; [Апелiанъ сице ей сказа яко голубь есть наказъ нраву. орелъ (sic.) же царя горам суща вЬнца ради]).

[Ор]юнъ [-а м созвездие Орион]37.

Орлм [прил. притяж. ].

Орошаю [орошати несов., орошу оросити сов.] а1>А1£о|Ш1 собственно, живу, обитаю; окропляю (Пятд. кан. 2 ирм. 8 п.38 [орошаетъ пламень трисвЬтлый Бгоначалiя образъ], по 2 кан. сед. [по п. 3: языцы бо разсЬяшася, видими яко огнь: и сихъ не опали, но паче ороси]); прохлаждаю, освежаю (3 Мак 6. 5 [оросивъ]); феха^ы (Ирм. гл. 6 п. 8 осм. 6 [персшскую пещь яко травникъ непщеваху, и пламень яко орошающш облакъ]); 8рост1^ы (ил. 18 кан. п. 7, 2 [огня не ужаслся еси, въ немже орошаемь Дхомъ пЬлъ еси]; ил. 24 кан. п. 7, 1 [пЬше всЬхъ БлгодЬтелю, клокощущему огню приближившися, взывала еси, твое орошающему сердце]); 8ростоы (Ирм гл. 5 п. 7 осм. 6 [орошаемая пещь и ярость мучительная блгочестивыя не устраши отроки]); ката8рост[£ы то же (ин. 7 кан. п. 6, 3 [росою болЬзней твоихъ, блгочестивыхъ душы оросилъ еси, о(т) пламене прелести изба-вивъ]; ил. 18 кан. п. 4, 1 [душы вЬрныхъ, преблженне, оросилъ еси]); тсерфреы (ил. 14 на Г. в. стх. (Кирика) 1 [налагаетъ смерть тебЬ, поминающу жизнь нестарЬемую, въ нюже вшелъ еси. орошаемь кровто]). □ Облакъ орошаяй уефо? 8ростЙ8е5 (Пятд. по 2 сти-хосл. сед. [Дха источникъ... ап(с)лы орошаше просвЬщая: и бысть имъ облакъ орошаяй огнь. и одождяяй пламень]).

Орошаюся39 [орошатися несов., в цитате орошуся ороситися сов.] а1>А1£о|Ш1 [окро-пляюся] (Дан 4. 22 [оросится — греч. 4. 25]).

Орошеме [-ш с].

Орудiе [-iя с] то же (пр. мр. л. 19 об к. [пойми съ собою со тщашемъ приносящаго мнЬ воду ученика, и потребная орудiя къ погребешю]); то |естакХоУ (1 Цар 17. 7). □ Мехашческая орудiя |1Г|хауа1 оруау1ка[ (2 Мак 12. 15).

Оружеборецъ [-а м] воитель, ратник (Ис 13. 45).

Оружеположница [-ы ж] ^ отсАо91Г|кг| арсенал (2 нед. Чет. кан. 2 п. 5, 3 [Общаго тя учителя познаваетъ земля. и оружеположницу бжественныхъ догматъ честную]).

Оружехранилище [-а с] то 0ее комната. □ Оружехранилище предходящихъ то 0eè

тыу ^аратрехоутыу комната оруженосцев (3 Цар 14. 28).

Оружiе [-ш с] f| ро|фа(а (ин. 23 кан. п. 6, 3 [Оружiе врага на тебЬ изнеможе]; 2 Цар 3. 29); то отсАоу (ин. 23 кан. п. 7, 1 [оружiемъ кр(с)та ограждаема, агаряны. по-

37 Ср.: Словарь старославянского языка. Т. 2. С. 555.

38 В цит. греч. изд. Триоди Цветной 8роа[£ы.

39 Материал для статьи выделен из статьи орошаю. Синод перевод: будешь орошаем.

требила еси]); та акеит| (1 Цар 17. 54); | цяхафа (1 Пар 21. 15 [греч. 21.12]); то акейо? (4 Цар 11. 8). □ Все оружiе т паУопХ[а (2 Цар 2. 21); оружiя |шхафа1 (1 Пар 21. 5).

Оружникъ [-а м] О ОпХОтп? могущий носить оружие (Чис 32. 21); вооруженный воин (3 Мак 1. 2)40; поборник, защитник (1 сб. Чет. на хв. стх. 1 [Мужа изрядна вышняго воинствословiя вЬрнш, яко терпЬливаго оружника нашего блгочеспя. восхва-лимъ]; нед. свв. отец на хв. сл. [Стыхъ оцевъ ликъ, о(т) конецъ вселенныя стекшшся. бгоглаголивш оружницы ополченiя Г(с)дня. прилЬжно молитеся о душахъ нашихъ]; ил. 26 кан. п. 5, 2 [Хр(с)товы оружницы, Ермшпъ же и бж(с)твенный Ермолай, вкупЬ съ Ер-мократомъ, священнословш да прославятся]; п. 6, 1 [Ермолай, доблш оружникъ, Ермо-кратъ и Ермшпъ вкупЬ. нб(с)ныя вЬнцы прiяшa]; Син. сб. Акаф. [Моно^ла же оруж-никовъ исполнена. съ корабли всЬми враговъ растлЬшася]); О ар^атттХаттт? возница, управляю[щий] колесницею, едущий в колеснице (ин. 14 на Г. в. стх. 2 [Тя, Елюсее

блаженне, ревнитель Илia, въ сугубЬй благодати просвЬщена оставль, воздушный оружникъ воистинну явльшися]; ил. 20 свет. [СвЬтъ на огненнЬй четвероконной колесницЬ, небоше-ственна тя показавый оружника, Илiе, не пожре въ конецъ]; 3 Езд 9. 8); О 81фртХат!9 то же [возница] (ил. 20 кан. 1 п. 9, 1 [милотто струю юрданскую 0есвiтянинъ прешедъ, оружникъ воздушный неботечное соверши странное шествiе Дхомъ]).

[Оруж]ница [-ы ж место, где хранится оружие41].

Оружный [прил. ].

[Орфa]нотрофia [-iи ж, в цитате орфaнотроeiя] то ОрфаУотрофеТоУ воспитательный дом для сирот (пр. н. 12, 2 к. [лежитъ же, яко глютъ, и снъ его беодулъ... въ ч(с)тнЬмъ храмЬ Стыхъ ап(с)лъ во орфaнотроeiи]).

ОрЬхъ [-а м].

Орю [орати несов.] катаУеоы42 возделываю новину [не паханную еще землю43] (чт. 4 нед. Чет. трип. 1 п. 4, 344); ката8а|ш£ы (Суд 14. 18 Мос. [аще не бысте орали]); аротр1аы (3 Цар 19. 19 [оряше]).

Оса [-ы ж] О афтг^ то же (пр. ф. 22, 4 [посла ихъ въ нЬкое мЬсто дубравное, лежащо средЬ двою рЬку и езера, полно сущо осъ и овадовъ, и комаровъ, и шершней]; янв. 19, 1 сер. [комары велш суще, яко осы, зЬло того сбодаху, яко струпы по всему тЬлу имЬти], мр. 29, 1 сер. [всЬмъ тЬломъ... лучи солнечныя прiемля, сгараетъ, и осамъ и шершнемъ пища будетъ]).

Осаждаю [осаждати несов., в цитате осажу осадити сов.] поХюркеы (4 Цар 17. 4 [осади аор. ]).

ОсвидЬтельствую [освидЬтельствовати сов.] апо|шртиреы (2 Мак 12. 30 [освидЬтель-ствовавшимъ]).

ОсвЬтаю [освЬтати несов., сов., в цитате освЬну освЬнути45 сов.] встречаю или вижу рассвет. □ ОсвЬтоша в ХевронЬ 81ефаиаеУ айтоТ? еУ ХеРрыУ пришли на рассвете в Хеврон (2 Цар 2. 32).

40 В цит. изд. Сешуагинты то o^Xou.

41 См.: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 13. С. 73.

42 Ср.: катаиеоы 'till, bring into cultivation' (Lampe G. W. H. A Patristic Greec Lexicon. Oxford, 1961. P. 712).

43 С пометой «устар.» (см.: Словарь русского языка XI—XVII вв. Т. 2. С. 504).

44 В цит. изд. Миней: Бжественнымъ раломъ кр(с)та изорасте землю, бжественнш ученицы.

45 См.: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 13. С. 78.

Освящательный [прил.] аукшпко? принадлежащий или служащий к освящению (Син. нед. Всех свв. [вся нынь празднуемъ, елика благодатно освяти Дхъ Стый: глаголю убо высочайшыя и освящательныя умы, девяти явь чиновъ]).

Освящаю [освящати несов., освящу оствятити сов.] dyyi£w прославляю; являю святым (2 Пар 30. 17 [освященъ не бысть]; iepetiw закалаю, приношу жертву в качестве священника (н. 12 Нила кан. п. 6, 3 [Освятивъ себе волею таинственно, яко вольножертвенную жертву поминай о насъ]; п. 9, 3 [Освятилъ еси усердно себе, оче, таинственно, яко непорочное заколеше Зиждителю]); Kd9dyid£w (2 Мак 1. 26 [освяти]; 15. 18 [о освященньмъ храмь]); dyiepow (3 Мак 7. 18 [освятивше — греч. 7. 20]); dyid£u освящаю (ин. 8 кан. п.7, 4 [Вышняго освященное бж(с)твенное селенiе, радуйся: Тобою бо дадеся радость, Б(д)це]; ил. 26 кан. п. 9, 1 [веденъ бывъ на заколеше, землю убо освятилъ еси. кровто]; нрзб.; Пятд. стх. на Г. в. 7 [воспЬваемъ Тя. просвЬщающаго и освящающаго душы наша]; нрзб.; сент. 27 кан. п. 6, богор. [Освяти умъ мой]; окт. 14 кан. п. 7, 3 [Освятисте преусердно проходяще грады, блаженнш]; 2 Мак 1. 25 [остивый]; 1 Цар 7. 1 [освятиша]; 4 Цар 10. 20 [освятите повел.]; /2 Пар 25. 3/; Иф 11. 13 [освятивше]; 3 Мак 2. 8 [освятилъ еси — греч. 2. 9]; 2 Пар 26. 18 [освященнымъ дат.]; 1 Езд 3. 5 [освященныя вин. мн.]), чту как святого, прославляю (н. 26 кан. п. 5, богор. (последнее [стаго родила еси Бга, бывша ЧеловЬка за милосердiе, стая Отроковице, освящающаго, иже Того вьрою и страхомъ освящающыя]); xeipoTovew рукополагаю, посвящаю (прол. авг. 25, 2 сер. [посланъ с Павломъ учити же и осщати]; окт. 23, 1 [стый 1яковъ, пер-выи еп(с)кпъ во 1еросалимь бывъ самЬмъ Хр(с)томъ осщенъ]; /д. 19, 4 сер./); ev0povl£w возвожу на престол (пр. н. 20, 2 [поставленъ бысть Проклъ патрiархъ Константiня града, и освященъ бывъ во стьй Велицьй церкви], см. 4 Мак 2. 22 [ёт rndy™y тоу iepoy f|ye|ioya уойу 8id тйу dla9^T^plwy eye9poyiaey]46); Kd9iepow (пр. ф. 14, 2 [требище бьсовское изобрЬтъ и того Бгу остивъ, в немъ пребываше]); Kd9iüT^^i (/пр. мр. 16, 3/); нрзб. □ Освящающи освятихъ dyid£ouaa (Суд. 17. 3, dyiaa|iü Мос.); яже освяти Бгу та ayid той BeoO (1 Пар 26. 28, Oaa riyiaaey Ком.).

Освящаюся47 [освящатися несов.] iepow посвящаю[ся] (авг. 4 кан. п. 5, 2 [освящ-шеся Бгови исповЪдашемъ истинныя вЬры, яко страдальцы законнш Г(с)дни, избавлени бы-сте мудрiи темницъ и ранъ]); dyyi£w прославляю[сь]; являю[сь] святым (1 Пар 15. 12 [освятитеся повел.]); Ka9ayid£w (2 Мак 2. 8 [освятится]); dyid£w освящаю[сь] (окт. 14 кан. п. 9, 4 [Освятишася любовто вашею всяческая]).

Освященая [прил.-прич. в роли сущ. с. мн.] та f|yiaa|ieyd то же, что носила, шесты у Ковчега Завета (3 Цар 8. 8 [освященая]); см. также святая.

Освящеше [Чя к] все святое (3 Езд 10. 21); то dyiaa|ia, o dyiaa|io5 (2 Мак 2. 17; 14. 36); то dyiaa|d святилище (1 нед. Чет. кан. п. 4, богор. [Воплощенна родивши бжественнаго Слова, бголЬпное осщеше, Блгодатная, Сего показала еси]; 4 вт. Чет. трип. 1 п. 8, богор. [яко осщеше умное, во стыхъ Бга почивающаго раждаеши, стая Бгомта ч(с)тая]); o eyKaiyia^O? (2 Пар 7. 9); л iepwauyri священный сан (пр. ф. 23, 1

[по осщенш же своемъ, бездождто бывшу, и молитвою дождь на землю сведе]). □ Мьсто

46 Ср. рус. перевод еп. Порфирия (Успенского): над всеми ими воцарил священного вождя, ум с внутренними чувствованиями (см.: Порфирий (Успенский), еп. 4-я Маккавейская книга // Труды Киевской Духовной академии. 1873. № 11. C. 74. URL: http://www.odinblago. ru/4makkavey (дата обращения: 01.06.2021).

47 Материал для этой статьи выделен из статьи освящаю.

освящешя святилище, храм (сб. Акаф. кан. п. 5, 2 [КрЪпость и утверждеше человьковъ, радуйся, Преч(с)тая, мьсто осщенiя славы]); освященiе водамъ О ау1аст^б5 ВОДООСВЯ-тие (пр. янв. 7, 1 к. [въ той вечернш часъ, въ оньже осщеше водамъ обычай совершати хрютсаномъ предадеся]).

Оселъ [осла м] о пыХо? (Суд 10. 4; 12. 14); О оуо? (Нав 9. 4 Мос.).

Осельский [прил.] ослиный. □ Жерновъ осельский |11>Ао5 ОУ1КО5 большой мельничный жернов (Мф 18. 6; Лк 17. 2).

[Ос]ина [-ы ж].

[Оси]иньваю48.

[Осинъ]н]е [-iя с].

[Осирью осирьти сов. осиротею49]: □ отъ отца о[сирь]въ ёк патрон ОрфауО? сирота после отца (пр. Д. 15, 1 [сей бяше от града Римъскаго, зЬло юнъ возрастомъ от оца осирЬвъ]).

Оаяме [-iя с] т еЛАа^ф^ сияние, блистание (1 нед. Чет. кан. п. 6, 3 [Блгославiя

древняго оаяшя получи православныхъ соборъ, Оеодоры мановенiемъ црицы]); ТО феууО5 то же (4 ср. Чет. трип. 2 кан. п. 9, 2 [Солнечныя лучы, Спсе, преложишася во тьму, твоимъ распятiемъ, оаяше же луны угасе]).

Оскверненiе [-ш с] т wPpi? насилование (пр. янв. 19, 2 [непокоршижеся жертву бьсомъ принести, бiена бысть зЪло... и ко оскверненiю мужу варвару вдана бывши]; янв. 21, 3 сер. [И князь рече, да кто онъ есть стая рече, Г(с)дь мой 1съ Хр(с)тосъ, посла аггла своего, и избави мя от осквернешя таковаго]); ТО |llaG|ia (1 Мак 13. 50; Иф 9. 2);

0 |iiaG|io5 (1 Мак 4. 43); О ioXwgio? (2 Мак 5. 27); т аухште1а (Неем 13. 29); Т aкa9apGla (1 Езд 6. 21); т PePnXwGi? (Иф 4. 3; 1 Мак 1. 48).

Оскверняю [оскверняти несов., в цитатах оскверню осквернити сов.] |1оАЙУЫ то же (сент. 26 по 2 стх. богор. [душу и тьло осквернихъ]; 2 Езд 8. 80 [осквернена скверною];

1 Мак 1. 37 [оскверниша]; 2 Мак 6. 2 [осквернити]; Тов 3. 15 [не осквернихъ]; о исх д. сер. 2 четв. 3 трети; [л. 11750: чистш ср(д)цемъ зрятъ Г(с)да, а оскверненш умомъ ви-дятъ дiавола]); рипоы то же (авг. 5 кан. 1 п. 7, 3 [оскверншееся очистилъ еси естество человЬческое]; сент. 27 кан. п. 4, богор. [оскверншееся страстьми сердце мое, Отроковице, очисти]); РеРпХОы (Иф 9. 2 [оскверниша]; 1 Мак 4. 38 [оскверненъ]); вм. pini£w раздуваю, нрзб., ношусь туда-сюда (гл. 2 ср. на повеч. п. 4 тр. 3 [Дво Б(д)це... оскверншагося прегрЬшеньми очисти мя нынь]); |Зор|Зореы то же, что 1-е [оскверняю] (ил. 27 икос [да пршмемъ милость, паче же осквернши, якоже и азъ, своя храмы: душамъ бо и тьломъ... исцълешя подаваетъ]); йХо^ауеы зарастаю, глохну (окт. 29 кан. 1 п. 8, 3 [Оскверненную страстьми душу мою, БгоневЪсто,... Твоими мольбами о(т) лютыхъ очисти]); ф9е1ры растлеваю (/пр. д. 6, 11 сер./); |па1уы то же (пр д. 24, 2 [Бгу укрьпляющу мя, како убо оскверню тьло мое, къ брани ми идущу] ; нрзб. 47, 1; 4 Цар 23. 10 [оскверни];

2 Пар 29. 19 [оскверни]; 1 Мак 7. 34 [оскверни]; Тов 2. 9 [оскверненъ]); хра1уы (пр. д. 24, 2 [не похощи осквернити своего дЬвства]); [ёуи|3р1£ы] насилую (пр. ин. 10, 2 [помаль же обявлену бывшу дьлу от нькихъ воинъ пришедшихъ, еже осквернити стую]); |38eA.i)GGO|iai (1 Мак 1. 48 [осквернити]). □ Оскверненная вьра уеуо9еи|геут 9peGкela ложное бого-

48 Ср.: осиньти — посинеть, стать синим (см.: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 13. С. 90).

49 См.: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 13. С. 90.

50 Свт. Кирилл Александрийский. Слово о исходе души от тела и о Втором пришествии // Соборник. Московский Печатный двор, 1647.

служение (м. 4 кан. п. 4, 3 [Оскверненную вЬру оставльши, ко Хр(с)ту притекла еси мудрь, Пелапе]); не оскверненый d^ldy™? (2 Мак 15. 34 [не осквернено]).

Оскверняюся [осквернятися несов., в цитатах осквернюся, осквернитися] |оХЙУЫ то же (о исх д. к. 2-й трети [л. 101 об.51: како осквернишася их душы])52; üXo|ayew (окт. 29 кан. 1 п. 8, 3 [Оскверненную страстьми душу мою, БгоневЬсто... очисти]). Осклаблете [Чя с]. Осклабленый [прич.-прил. ].

Осклабляюсь [осклаблятися несов., осклаблюсь осклабитися сов.] нрзб. |iei8ldw улыбаюсь (/пр. мр. 4, 1 к./53). Оскорбитель [-я м]. Оскорблеше [Чя с]. Оскорбленный [прич.-прил.].

Оскорбляю [оскорбляти несов., оскорблю оскорбити сов.] 9Xlßw нрзб., угрожаю (1 Мак 9. 7 [оскорбляше]); auy9Xlßw огорчаю, мучу (окт. 5 кан. п. 5, 1 [Главы острижешемъ, и у™я разжжешемъ оскорбляюще тя, бгомудрая]); [KOl|ldw] (3 Цар 21. 4 [оскорбленъ — греч. 20. 4], Мос. IkXuw54); утесняю , мучу (/пр. янв. л. 51 к./); 9Xlßw (Суд 10. 9 [оскорблени быша]; Неем 4. 11 [оскорбляющш — греч. 4. 5]; 9. 27 [оскорбляю-щихъ]); rnieCw (/пр. д. [л.] 13 об./); бе^атоы устрашаю (/пр. д. 30, 2 сер./).

Оскорбляюся [оскорблятися несов., оскорблюся оскорбитися сов.] d9u|iew)

(1 Пар 13. 11); eyoxXew [испытывать неудовольствие, страдать55] (пр. м. 31, 1

[уне есть не творити добра, нежели сотворивъ унывати и оскорблятися]);

^paSeiy^^^« посрамляю[сь?] (/пр. н. л. 148 об к./); erniXurnew (erniXurneo|di 2 Мак 4. 37 [оскорбився душею], ümoXumeo|di Алекс.).

Список литературы

Атанасий (Бончев), архим. Речник на църковнославянския език. София, 2002. Т. 1; София, 2012. Т. 2.

Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь: в 2 т. М., 1958.

Дьяченко Григорий, свящ. Полный церковнославянский словарь. М., 1899.

Кирилл Александрийский, свт. Слово о исходе души от тела и о Втором пришествии //

Соборник. Московский Печатный двор, 1647. Кирилл Александрийский, свт. Слово о исходе души от тела и о Втором пришествии //

Соборник. Московский Печатный двор, 1700. Порфирий (Успенский), еп. 4-я Маккавейская книга // Труды Киевской Духовной академии. 1873. № 11. C. 69-107. URL: http://www.odinblago.ru/4makkavey (дата обращения: 01.06.2021). Пролог (сентябрь-ноябрь). Московский Печатный Двор, 1642. Пролог (декабрь-февраль). Клинцы, 1787 (с изд. МПД 1643 г.). Пролог (март-май). М.: Преображенская типография, 1910 (с изд. МПД 1643 г.). Пролог (июнь-август). Московский Печатный двор, 1643.

51 Свт. Кирилл Александрийский. Слово о исходе души от тела и о Втором пришествии // Соборник. Московский Печатный двор, 1700.

52 Данная параллель и ссылка выделены из статьи оскверняю.

53 В цит. изд. Пролога [и отверзъ старецъ и видЪ бывшее, тихо усклабися, и рече къ ученику].

54 В цит изд. Септуагинты среди разночтений.

55 См.: Дворецкий И. Х. Указ. соч. Т. 1. С. 548.

Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 13 / ред. Г. А. Богатова. М.: Наука, 1987.

Словарь русского языка / ред. А. П. Евгеньева. М., 1984. Т. 2, 4.

Lampe G. W. H. A Patristic Greec Lexicon. Oxford, 1961.

Septuaginta / Rahlfs A., ed. Stuttgart, 1979.

Septuaginta / Rahlfs A., Hanhart R., eds. Stuttgart, 2006.

Mnvalov, т. 01-12. Brvexia, 1863. URL: http://analogion.gr/music/lb (дата обращения: 07.03.2021).

Mariia Davydenkova, Moscow, Russian Federation mdavydenkova@yandex.ru ORCID: 0000-0002-2999-0154

Nadezhda Kaluzhnina, Candidate of Sciences in Philology St.Tikhon's University for the Humanities.

6 Likhov per., Moscow 127051, Russian Federation nkaluzhnina@yandex.ru ORCID: 0000-0002-5676-7345

Ol'ga Strievskaya, St. Tikhon's University for the Humanities, 6 Likhov per., Moscow 127051, Russian Federation okstr1966@gmail.com ORCID: 0000-0002-8355-6156

Natalia Vinogradova, Candidate of Sciences in Philology, Moscow, Russian Federation nat-mazurina07@yandex.ru ORCID: 0000-0002-5425-1847

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

A Dictionary of Locutons from Liturgical Books by Protopriest A. I. Nevostruev (Onaryeaflro — ockopeaflrocfl)

Editors: M. Davydenkova, N. Kaluzhnina, O. Strievskaya, N. Vinogradova

Abstract: The Dictionary of Locutions from Liturgical Books by Protopriest A. Nevostruev, completed in the middle of the 19th century and never published, can be regarded both as a significant achievement of Church Slavonic studies and as a valuable lexicographic source. The manuscript is kept in the Russian State Library. The decrepit state of the manuscript has determined the necessity of its urgent study and edition. The significance of this project is primarily due to the fact that the text of the dictionary is

Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo

gumanitarnogo universiteta.

Seriia III: Filologiia.

2021. Vol. 68. P. 125-137

DOI: 10.15382/sturIII202168.125-137

being made accessible to linguists for the first time. The orthography and grammar of the dictionary reflect the linguistic views of the time of its creation and can be of interest for those who study the history of Russian linguistics. This paper contains the sixth part of dictionary entries beginning in letter O. Characteristic features of the publication of this Dictionary, lists of sources, abbreviations and symbols were described in detail in the previous issues of St. Tikhon's University Review. All previously published parts of the Dictionary together with the critical apparatus can be found at the website of St. Tikhon's University for the Humanities: https://pstgu.ru/science/proects/slovar-recheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/.

Keywords: Church Slavonic Dictionary, Nevostruev, lexicography, Church Slavonic language, liturgical books, parallel Greek versions, translations of Old Testament.

References

Atanasii (Bonchev) (2002) Rechnik na ts'rkovnoslavianskiia ezik. Sofia, vol. 1 (in Bulgarian).

Atanasii (Bonchev) (2012) Rechnik na ts'rkovnoslavianskiia ezik. Sofia, vol. 2 (in Bulgarian).

Bogatova G. (ed.) (1987) Slovar' russkogo iazykaXI—XVIIvv. [Dictionary ofthe Russian language of the 11th — 17th centuries]. Moscow, vol. 12 (in Russian).

Bogatova G. (ed.) (1987) Slovar' russkogo iazyka XI—XVIIvv. [Dictionary ofthe Russian language of the 11th — 17th centuries]. Moscow, vol. 13 (in Russian).

Diachenko G. (2000) Polnyi tserkovnoslavianskii slovar' [Large Church Slavonic dictionary]. Moscow (in Russian).

Dvoretskii I. (1958) Drevnegrechesko-russkii slovar' [Ancient Greek-Russian dictionary]. Moscow (in Russian)

Evgenieva A. (ed.) (1984) Slovar'russkogo iazyka [Dictionary of the Russian language]. Moscow, vols 2, 4 (in Russian).

Lampe G. W. H. (1961) A Patristic Greek Lexicon. Oxford.

Rahlfs A. (ed.) (1979) Septuaginta. Stuttgart.

Rahlfs A., Hanhart R. (eds) (2006) Septuaginta. Stuttgart.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.