Научная статья на тему 'СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (ОБЩАЮСЯ - ОГЛУШЕНІЕ)'

СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (ОБЩАЮСЯ - ОГЛУШЕНІЕ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
78
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВАРЬ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА / НЕВОСТРУЕВ / ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК / БОГОСЛУЖЕБНЫЕ КНИГИ / ГРЕЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ / ПЕРЕВОДЫ ВЕТХОГО ЗАВЕТА / CHURCH SLAVONIC DICTIONARY / NEVOSTRUEV / LEXICOGRAPHY / CHURCH SLAVONIC LANGUAGE / LITURGICAL BOOKS / PARALLEL GREEK VERSIONS / TRANSLATIONS OF OLD TESTAMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Давыденкова Мария Эмильевна, Калужнина Надежда Викторовна, Стриевская Ольга Львовна, Мазурина Наталья Константиновна

Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит очередную часть материала на букву «О». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ»1 . Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте филологического факультета ПСТГУ по ссылке http:// pstgu.ru/faculties/philological/science/proects/slovar-recheniy-iz-bogosluzhebnykhknig-prot-a-i-nevostrueva/. Прочтение рукописного чернового текста Словаря и его компьютерный набор осуществила Н. В. Калужнина. Сверку ссылок и цитат по богослужебным книгам, в том числе по изданиям XVII - нач. XIX в., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста провела Н. В. Калужнина при участии М. Э. Давыденковой. Редактирование греческого текста и сверку ссылок по греческим источникам выполнила О. Л. Стриевская. Сверку ссылок по Прологу и компьютерный набор цитат подготовила Н. К. Мазурина.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Давыденкова Мария Эмильевна, Калужнина Надежда Викторовна, Стриевская Ольга Львовна, Мазурина Наталья Константиновна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A DICTIONARY OF LOCUTONS FROM LITURGICAL BOOKS BY PROTOPRIEST A. I. NEVOSTRUEV (ОБЩАЮСЯ - ОГЛУШЕНІЕ)

The “Dictionary of Locutions from Liturgical Books” by Protopriest A. Nevostruev, completed in the middle of the 19th century and never published, can be regarded both as a significant achievement of Church Slavonic studies and as a valuable lexicographic source. The manuscript is kept in the Russian State Library. The decrepit state of the manuscript determines the necessity of its urgent study and edition. The significance of this project is primarily due to the fact that the text of the dictionary is being made accessible to linguists for the first time. The orthography and grammar of the dictionary reflect the linguistic views of the time of its creation and can be of interest for those who study the history of Russian linguistics. This paper contains the next part of entries in the letter O. The features of the publication of this Dictionary, the lists of sources, abbreviations and symbols were described in detail in the previous issues of St. Tikhon’s University Review http://periodical.pstgu.ru/ru/series/archive/3. All previously published parts of the Dictionary together with the critical apparatus can be found at the website of the Faculty of Philology at St. Tikhon’s University for the Humanities: http://pstgu.ru/faculties/philological/science/proects/slovar-recheniyiz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/.

Текст научной работы на тему «СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (ОБЩАЮСЯ - ОГЛУШЕНІЕ)»

Вестник ПСТГУ Серия III: Филология.

Стриевская Ольга Львовна, ст. препод. кафедры древних языков и древнехристианской письменности богословского факультета ПСТГУ Российская Федерация, 127051, г. Москва, Лихов пер., д. 6 okstr1966@gmail.com ОИСГО: 0000-0002-8355-6156

2020. Вып. 64. С. 139-148

DOI: 10.15382/sturIII202064.139-148

Давыденкова Мария Эмильевна, Российская Федерация, г. Москва mdavydenkova@yandex.ru

Мазурина Наталья Константиновна, канд. филол. наук, Российская Федерация, 127051, г. Москва, Лихов пер., д. 6 nat-mazurina07@yandex.ru

ORCID: 0000-0002-2999-0154

Калужнина Надежда Викторовна, науч. сотр. филологического факультета, канд. филол. наук Российская Федерация, 127051, г. Москва, Лихов пер., д. 6 nkaluzhnina@yandex.ru

ORCID: 0000-0002-5425-1847

ORCID: 0000-0002-5676-7345

Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева

(ОБЩАЮСЯ — ОГЛУШЕН1Е)

Издатели: М. Э. Давыденкова, Н. В. Калужнина, Н. К. Мазурина, О. Л. Стриевская

Аннотация: Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит очередную часть материала на букву «О». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ»1. Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте филологического факультета ПСТГУ по ссылке http:// pstgu.ru/faculties/philological/science/proects/slovar-recheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/.

Прочтение рукописного чернового текста Словаря и его компьютерный набор осуществила Н. В. Калужнина. Сверку ссылок и цитат по богослужебным книгам, в том числе по изданиям XVII — нач. XIX в., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста провела Н. В. Калужнина при участии М. Э. Давыденковой. Редактирование греческого текста и сверку ссылок по греческим источникам выполнила О. Л. Стриевская. Сверку ссылок по Прологу и компьютерный набор цитат подготовила Н. К. Мазурина.

Ключевые слова: словарь церковнославянского языка, Невоструев, церковнославянский язык, богослужебные книги, греческие параллели, переводы Ветхого Завета.

1 В электронном виде на сайте ПСТГУ в архиве Вестника ПСТГУ (URL: http://p eriodical. pstgu.ru/ru/series/archive/3) с 2007 г.

Общаюся [общатися несов., общуся общитися несов.] o|iXéw приобщаюсь, участвую (в нед. Всех свв. кан. 4 п. 8, 2 [бози бываете, къ Бгу приближенiемъ, бгодЬтельнымъ свЬтлостемъ общающеся]); К01УЫУ£Ы ТО же (сент. 28 Харитона кан. п. 3, 1 [Веселится о тебЬ учниковъ словесная паства твоя духовно, прп(д)бне, твоей общащися свЬтлости]).

Обще [нареч.] вместе, вообще, согласно.

Общежительствую [общежительствовати несов.] Koivwvéw piou живу с кем-л. в согласии (2 Мак 14. 25 [общежительствоваше]).

Объемлю [обимати несов., обиму (обыму) обяти сов.] KaTaXa^pdyo^ai захватываю, овладеваю (1 Мак 16. 20 [обяти (инф.)]); awXXéyw срываю, собираю плоды с деревьев (Мф 7. 16 [обемлютъ]); -npoeyéxw (2 Мак 5. 18 [обятымъ (дат мн)]); стиукХе1ы (1 Мак 3. 18 [обяти (инф.)]); ^epiéxw покрываю, натираю (3 Цар 6. 20 [обятъ (аорист)]; 6. 28 [обяты быша]; 6. 30 [обятъ (прич.)]; 6. 32 [обятъ (аорист)]; 6. 35 [обятыя (прич.)]; 2 Мак 4. 16 [обятъ (аорист)]); обнимаю (пр. ил. 31, 2 [пещь же объемши стыя тЬло, яко нЪкш чертогъ свЬтелъ — греч.?]); Xd^pdyw (3 Мак 6. 18 [обя (аорист) — греч. 6. 20]); катакратеы (1 Мак 6. 54 [обятъ (аорист)]); éyayKaÀi£o|iai обнимаю (Мк 9. 36 [обемь (прич.)]; 10. 16 [обемь (прич.)]); aw|^epiXa|payw то же (Деян 20.10 [Пагелъ... обемь его рече]; сент. 26 кан. 2 п. 7, 3 [Твое еу(г^е всю обяше землю]; пр. м. 12, 1 [многая недоумЪшя и помыслы обяша его]; авг. 31 по 3 п. кан. конд. [Бгопрiятное Твое чрево, Б(д)це, обемшiй поясъ Твой ч(с)тный, держава граду Твоему необорима, и сокровище есть]; Суд 16. 292 [обя (аорист)]); KaTéxw (2 Цар 1. 9 [обятъ (аорист)])3; KaTaXa^payu постигаю (/пр. янв. 21, 3/); ^epixéw (2 Мак 3. 27 [обята]); аи|1ттсты нападаю (/пр. апр. 13, 1/); ^epipaXXw4; нрзб. ^epiKWKXow (Лк 19. 43 [вра-зи. обимутъ тя о(т)всюду]); émXa|payo|ai беру, берусь (Син 1 нед. Чет. [чревнымъ недугомъ обятъ бывъ, расторгнутися хотяше о(т) живота]); "n"épié"n"W благоговейно окружаю (4 пт. Чет. трип. 2 п. 9, 1 [кр(с)тъ ч(с)тный, егоже обемлютъ аггльская воинства]); KaTepyaCo|ai истощаю, потребляю (Син. сб. Лаз. [Лазарь недугомъ тяжкимъ обятъ бывъ, умре]); xpao|ai то же (2 чт. Чет. на стхв. 1 стх. [постимся върнш о(т)... страстей всегубительныхъ, да о(т) бжственнаго кр(с)та жизнь обымемъ]; /нрзб. 8, 1; 8, 2./; ин. 20 кан. п. 9, 3 [Древа жизненнаго плодъ обялъ еси,... преблаженне — греч.?]; ил. 18 кан. п. 6, богор. [Ега убо обятъ о(т) древа плодъ смертоносенъ]5; приобретаю (ил. 17 кан. п. 9, 1 [жизнь вЬчную и негибнущую въ райстЬй пищи прилЬжно воистинну обяла еси])6; Spé^oiiai собираю (ин. 2 кан. п. 5, 1 [разума и премудрости неувядающш цвЬтъ обялъ еси]); обнимаю (пр. д. 15, 1 к. [обьемли (sic.) сыновнее тЬло мртво и цЬловаше е]); éKaXi£o|iai обнимаю, ожидаю с распростертыми объятиями (ср. 5 нед. Чет. трип. 2 п. 3, 2 [Простеръ на кр(с)тЬ длани Твои, Хр(с)те, языки вся удаленныя о(т) Тебе обялъ еси — греч.?]); ayKaÀi£o|iai обнимаю (ф. 2 кан. акр. [Хр(с)та радостнь старецъ обемлетъ]); a^éx« обнимаю кругом, окружаю (авг. 6 кан. 1 п. 8, 5 [О(т) свьтородна облака, Хр(с)та учницы обята зряще на Оаворъ]); ■npoa'n"Tuaao|iai берусь, хватаюсь

за что-л., касаюсь; обнимаю; целую, приветствую (сент. 13 предпр. 2 кан. п. 3, 3

2 В цит. изд. Септуагинты (Septuaginta / Rahlfs A., ed. Stuttgart, 1979; Septuaginta / Rahlfs A., Hanhart R., eds. Stuttgart, 2006): TOpiXa^ßauw.

3 Синод. перевод: тоска смертная объяла меня.

4 Перевод и адресная ссылка к данной параллели в рукописи не найдены.

5 В цит. греч. изд. Миней триуаы.

6 В цит. греч. изд. Миней триуаы.

[на древЪ кр(с)тнЪмъ, егоже нынЪ вЪрно обемлюще, страсти о(т)гоняемъ]; п. 1, 3 пер.(?) [всеч(с)тный Кр(с)те, сердцемъ и душею обемлемъ всегда тя]); "n"epi"n"TÎ)GGo|iai то же (сент. 13 предпраздн. кан. 2 п. 7, 3 [Усты тя и сердцемъ, всечестный Кр(с)те, нынЪ обемлюще]; п. 8, 3 [свЪтодавче Кр(с)те всечестне: тя бо обемлюще, начала тмы же и власти о(т)ражаемъ бж(с)твенною твоею силою]; Воздвиж. кан. п. 7, 3 ([жезла обемлетъ край 1осифова, будущая зря Гиль]); xpao^ai пользуюсь, употребляю (янв. 9 кан. 2 п. 8, 3 [Умерщвленную паденьми душу мою возстави, мученическимъ твоимъ дерзновешемъ обемъ]); Xa^pavw овладеваю (пр. ф. 12, 4 [Гостинникова же дщи лукавымъ духомъ обята бывши]). □ Обятый отвсюду ^epiKaX^^^TOÇ (2 Мак 14. 41 [обятъ бывъ]).

Объемлюся [обиматися несов., обимуся обятися сов.] xpao|ai пользуюсь (авг. 7 кан. 2 п. 1, 3 [ни единаго о(т) видимыхъ надъ невидимаго Бга, наставленъ былъ еси, помысломъ мудрымъ обемся]); ayKaÂ.i£o|iai7 (Ирм гл. 3 п. 1: 3 [рукама старца днесь обемлется Бгъ]).

[Обиму см. Объемлю].

Объiманiе [-iя с] O Tpwy^Toç сбор плодов (Иоиль 3.13 — греч. 4.13; 1.11).

Обыматель [-я м].

Обымаю [обымати несов., срав. объемлю].

[Обыму см. обемлю].

Обюхаю [обюхати несов., сов.] KaTeuw8ia£w обдаю благовонием (пр. ин. 23, 1 [яко яблоко или шипокъ блгоуханенъ обюхающе верныхъ ср(д)ца и смрадъ страстей от-гонящи]).

Объявленно [нареч.] ayaфay80y явно (Син. 1 сб. Чет. [О(т)реклъ убо злочестивый, еже мучити суровЪ, вкупЪ же и обявленно безчеловъчнъ]).

[Объявляю объявляти несов., в цитатах объявлю объявити сов.] то же (пр. ин. 27, 1 [обявленъ бысть ч(с)тному патрiарху и поставленъ бысть о(т) него презвитером]); нрзб. (пр. ин. 10, 2 к. [помалЪ же обiявлену (sic.) бывшу дЪлу си (sic.) от нЪкихъ воинъ]; /о исх. д. к. 2 трети/); TeTpaxr^iGiiévoç (о исх. д. нач. 4 четв. 3 трети [л. 118 об нъсть

бо тварь не явлена Судящему, но вся нага и объявлена очесемъ Его]8).

Объядеме [Чя с] | KpaimiÀr| (/о исх. д. н. 3 трети/9).

Объядливый [прил.], объястивый [прил. такой, который очень много ест10].

[Объястивый см. Объядливый].

Объя™ [-iя м] GwvrT|éyoi объем, окружность (3 Цар 7. 23 — греч. 7.10); Г ^epi^Tu^iç целование, приветствие (сент. 13 предпраздн. кан. п. 3, 1 [прослав-ляеми твоимъ, преславне гд(с)ень Кр(с)те, честнымъ обятiемъ]); | "npovoir добывание, собирание, взятие (окт. 6 кан. п. 6, 2 [корыстей обя™ Тебъ сихъ приведе]); r ayKaXr рука, объятие (ил. 21 кан. 2 п. 4, богор. [на обятсяхъ Твоихъ почивъ, Марiе БгоневЪсто, препрославленный Бгъ нашъ]; пр. ф. 2, 1 [пршмъ же на своихъ обятшхъ Бга]; м. 23, 1 [Сей агглеименитый (sic.) Михаилъ, житсемъ совершенымъ себе очистивъ, от мтрни(х) обьятш

7 Параллель с переводом и адресная ссылка в рукописи находятся в статье обемлю.

8 По изд. в Соборнике 1647 г.

9 Возможно, ссылка должна относиться к слову объядливый: по изд. в Соборнике 1647 г. [л. 116 об.: горе обьядливымъ имъ же Богъ чрево есть]); по изд. в Соборнике 1700 г. [увы чревобЪсникомъ]).

10 См.: Дьяченко Григорий, прот. Полный церковнославянский словарь. М., 1899. Т. 1. С. 369.

бысть возложеше Бгу]; Есф 5. 1). □ Оставль своихъ о[бъятсе] и богатство катаА.1П"0у 01к(ау ка! пАоитоу оставив дом и богатство (/пр. янв. 11, 2/11). [Обыду см. обхожду].

Обьдаю [обьдати несов.] арштай (3 Цар 13. 7 [обьдай]).

Обьдете [-iя с] (по Остр.) [| кра1"паАт|] объядение [переедание] (Лк 21. 34

[л. 120: обьдениимь])12.

Обьдшй [прил.] □ часъ объднш йра арштои (2 Цар. 24. 15). Обьдъ [-а м] см. ястш13 то арютоу завтрак; пир (Син. нед. Ваий [к. 1-й четв.: тамо обьду бывшу, ядяше съ нимъ и Лазарь]; Тов 2. 1); | е0рта<л? обед для гостей (пр. апр. 23, 3 [внегда же званыя на обьдъ посажати наченше — греч.?]). □ Обьдъ и ястiе господемъ творяще и коня изводяще "П"ыАо8а|1Уе!у аршта |1е|ш9т|к0те? ка! тои?

'¿ппои? ката тйу пе8!йу к1Уе1У [готовившие господам еду и пиры и] весьма хорошо умевшие объезжать молодых коней (пр. янв. 16, 2 нач.). Обьляю [обьляти несов.] коу1аы обмазываю (Втор 27. 2). Об-ьтоваме [Чя с] | е-паууе^а обещание, обещанное (Евр 10. 36; 11. 13;

пр. янв. 20, 1 [звашя по обьтовашю имьяше яко и блгодушествовати родителемъ его];

/янв. 24, 1/; 1 Мак 10. 15).

Обьтствую [обьтствовати несов.]14. Обьтую [обьтовати сов., несов. обещать15].

Обьтъ [-а м] | ейхл приношение, дар (2 Езд 2. 9 — греч. 2. 6); 3 Мак 7. 1816, молитва; | ¿пОстхест!? обещание (пр. апр. 23, 1 [ниже ласканми, ниже обьты му-чителевыми... не оувьщася]); то ауабца (Лев 27. 28); [0 Орш^О? обязательство] (2 Мк 12. 25). □ Богу обьты отдаде та? еиха? тй Вей апе8ото помолился Богу (/пр. н. 1, 8 к./); Богу обьты подаяше та? еиха? тй Вей апе8!8ои молился Богу (пр. д. 26, 4 сер.).

Обьшиваю [обьшивати несов., в цитатах обьшу обьсити сов.] кре|ай [кре|шууи|и] вешаю (Пс 136. 2 [обьсихомъ]; Лк 23. 39 [единъ же о(т) обьшеною злодью]; 1 Мак 1. 61 [обьшаху]; чт. Ваий веч. на стхв. крестобогор. [Два глаголаше, на кр(с)ть Тя яко видь посредь двою разбойнику обьшена]); то же (3 вт. Чет. веч. Богор. [3 чт. Чет. веч. [На древь кр(с)тньмъ обьшена жизнь всьхъ]); ауартао|Ш117 прикрепляюсь, привержен бываю (апр. 9 кан. п. 5, 1 [Терпьлъ еси плотскiя язвы терпьливно, обьшенъ бывъ, блженне Е-упсуж]); е^артай привешиваю (пр. окт. 21, 3 [сего ради камеше на выя ихъ обьсивше, въ море ввергоша]).

"В цит. изд. Пролога (М.: МПД, 1642. Т. 1. Л. 662, в электронном виде: URL: https:// nashavera.com/biblioteka/12/13/ — дата обращения: 27.05.2020): оставль своихъ обьятель (sic.), и

богатьство и сродсгая, и ина всякая.

12 Цит. по: URL: http://expositions.nlr.ru/ex_manus/Ostromir_Gospel/index.php (дата обращения: 03.07.2020). В цит. слав. изд.: обядетемъ.

13 Часть рукописи, в которой может находиться указанное слово (на букву Я), еще не обработана издателями.

14 В используемых лексикографических источниках этот глагол не зафиксирован.

15 См.: Словарь старославянского языка. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2006. Т. 2. С. 503 (репринт: Slovnik jazyka staroslovenského. Praha, 1973).

16 В цит. изд. Септуагинты 3 Мак 7. 20 л проаеихл.

17 В рукописи параллель и весь следующий фрагмент текста находились в примечании, которое относилось к статье Объшиваюся.

Обьшиваюся [обьшиватися несов, в цитатах обьшуся обьситися сов. кре|аы (кре|шууи|и)18 вешаюсь] (Мф 18. 6 [обьсится]; 2 Езд 6. 32 [да обьсится]); тст|ууиц.1 (1 Езд 6. 11 [обьсится]).

ОбЬщанiе [Чя с] | стиу01Г|кГ| уговор (пр. янв. 9, 1 [Мученику же Неархъ лю-бовенъ сыи, обьщашя ему изъвЬстуя, мня яко от вЬры Хр(с)товы уклонити его]); | ¿П0стхест15 (пр. н. 21, 1 [Сто третсему лЬту от рожешя Ея, по обЬщанiю приведоша во стилище, стлю предашя]); О 6рК1СТ|105 заклинание (пр. н. 16, 1 к. [ВидЬвъ же еп(с)кпъ црево непреложное молеше, обычная ему первЬе изрекъ оглашешя, и еже на пагубника обьщашя]); еттахба сказанное (пр. ап. 23, 4 [дьтищь, дошедъ къ матери своей, испроси еже дати стому даръ, еже обьщался бяше. Жена же сотвори наскорь обЬщанiе и даде дьтищу]); [| ¿п6стхест15] (пр. ил. 27, 1 сер [ниже обьщанш, ниже прещеньми о(т) яже во Христа вьры подвигся]; | епаууе^а (Пятд. утр. по 1 стихосл. сед. [праздникъ празднуимъ свьтло, сей есть Пятдесятница, обьщашя исполнеше]; Ирм. гл. 4 п. 3 осм. 14 [Анна, прежде безчадная и неплодная, обьщашя имяше плодъ, Самуила]). □ [По обьщашю]

а! ейх»1 (2 Езд 2. 7 — греч. 2. 6).

Обязаше [-iя с завязка, перевязь19].

Обязую [обязовати несов.] пер1Ха|Рауы об[в]язываю (пр. ил. 28, 2 [ужемъ обяза(н) и влачимь бысть от града Анкирскаго]; Нав 2. 18 [да обяжеши]20).

Овамо [нареч.] (по Остр.21 овуду) в иное место, □ сьмо и овамо (по Остр. суду и овуду) туда и сюда, на все стороны; по ту и другую сторону еутеШеу ка! еутеШеу (Ин 19. 18); аХы? ка! аХХы<? (3 Мак 1. 17 — греч. 1. 20).

Овдовьваю [овдовьвати несов., в цитате овдовью овдовьти сов.] хлрейы лишаюсь (ф. 3 кан. п. 8, 1 [Овдовьвшш мiръ бж(с)твенныя славы].

Овенъ [овна м] 6 кр165 баран (сент. 27 кан. п. 4, 3 [яко овенъ закалается... приснопамятный Каллютратъ]; пр. д. 12, 1 к. [пришедшимъ татемъ въ стадо его, иже украсти от овецъ его хотящимъ]; 1 Езд 6. 9; 6. 17; 7. 17); таран, стенобитная машина (Быт 31. 10; 2 Мак 12. 15). □ Овны йю! кршу (1 Езд 6. 9); овны бто стьну креокройы (о исх. душ. к. [л. 119 об.22 [аще и вси бьси на насъ вооружаются, ничимъ же насъ вредити могутъ, но якоже овни бтоще стьну явятся]).

Овнм [прил.] бараний, □ кожа овняя кы8юу проРатои (пр. янв. 19, 1 к. [кожю овню велику принесе стому]).

Овогда [нареч.] иногда [поте... поте] (Прем 16. 18; 16. 19; 2 Цар 11. 25); ово-гда... овогда же иногда., а иногда. (прол. окт. 3, 2 сер. [Паки же мужеубшцу разбойнику Бжiя раба вдаде: овогда от него бiемъ бываше, овогда же одежю ему сдираше]); овогда. овогда то же [иногда.., а иногда] (пр. янв. 7, 1 сер. [Двизати и аю ч(с)тную руку архiереомъ, и внегда двизаемь, овогда простиратися, овогда згибатися ей]; мр. 16, 3 [проповьдаше Хр(с)та, и овогда бiенъ бысть, овогда же по улицамъ влачимь]).

18 Параллель с переводом и обе сопровождающие ее адресные ссылки находились в статье ОбЪшиваю.

19 См.: Дьяченко Григорий, прот. Полный церковнославянский словарь. М., 1899. Т. 1. С. 372.

20 В цит. изд. Септуагинты ёкбеы.

21 См.: URL: http://expositions.nlr.ru/ex_manus/Ostromir_Gospel/_Project/Search.php. Л. 220 об. (дата обращения: 30.05.2020).

22 По изд. в Соборнике 1647 г.

Оводъ [-а м] f |lliia муха (пр. ф. 22, 4 [посла ихъ въ нЬкое мЬсто дубравное, лежащо (sic.) средЬ двою рЬку и озера, полно сущо осъ и овадовъ (sic.), и комаровъ, и шершней]).

Оволъ [-а м мера тяжести; мелкая монета23].

Овоща24, овощiе [Чя с], овощъ [-а м] f| Ô™pa овощ (пр. д. 2, 2 [и бяше тЬмъ пища овощiе и вода]); ai iaxaSé? фиги, смоквы (пр. ф. 15, 2 [слануткомъ и бобомъ кваше-нымъ питаемь, никогдаже овощiя вкушая, презрЬвъ тЬлесную немощь]). □ Овощи древесные Ta aKpoSprn (1 Мак 11. 34).

Овощехранилище [-а с].

[Овоще, см. Овоща].

Овощка [-и ж] f iaxa? фига, смоква (пр. д. 9, 3 [едину овощку вкушаше, и мало воды]).

Овощница [-ы ж] f iaxa? фига (пр. д. 3, 4 к. [Сей же убо нЬкогда на нЬкоемъ камени овощницу посадивъ]).

Овощный [прил. ].

[Овощъ см. Овоща].

[Овуду см. Овамо].

Овцепаственный [прил.] (/пр. преж. изд. мр. л. 70 сер./).

[Овца см. Овча].

Овча [-чате с], овца [-ы ж] to -npoPaToy овца, овечка (ср. 3 седм. Чет. на Г. в. муч. [мученицы Г(с)дни,... Бга знающая и Бгомъ знаемая овчата,... молитеся и намъ упа-сеннымъ быти съ вами]; 2 Пар 7. 5 Ком); to PoaKf|ia (2 Пар 7. 5); to 9pé|i|ia питомица, воспитанница (5 нед. Чет. икос по 6 п. [восхвалимъ нынЬ Марта приснопамятную, явльшуюся егупетское овча:. принесеся Цркви совершенное возращенiе, воздержашемъ и млтвою подвизающися]); [to 0pé||a] питомец, воспитанник (пн. Ваий кан. 2 п. 9, 2 [Блгоуготовися Виоаше... се бо Вл(д)ка приходитъ со ап(с)лы, овча свое оживляя]) в др. месте переведено воспиташе (пт. Ваий кан. п. 8, 2)25; to iépéîoy жертва (ин. 18 кан. п. 5, 1 [Овча къ заколешю готово приведся, Леонтсе всеславне]); To apyioy ягненок (/ил. 18 кан. п. 8, 2/26); o Kpioç баран, предводительствующий овцами (пр. д. 12,

2 сер. [того нага совлекше, и. яко овча нарочито привязавше, различныя звЬри къ снЬдешю нань послашя]).

Овчеобразный [прил.] имеющий вид овцы (/пр. янв. л. 51 об. к./).

Овчина [-ы ж].

Овчм [прил.] -npoPaTiKoç овечий (Неем 3. 32; 12. 39). □ Пажить овчая f ^aySpa тйу ^popa™y (2 Цар 7. 8 o™? тйу "npopa™y Мос.); отъ пажити овчiя éK Tfç ^aySpaç amo toO ^popaTow (/о исх. душ. к. 3 четв. 3 трети/27).

Овъ [мест.] иный, □ овъ убо — овъ же один — другой; овъ убо o |éy (о исх. душ. н. 2 пол. 1 четв. [коеждо мытарство своя ихъ грЬхи приноситъ, ово убо оглаголашя...

23 См.: Атанасий (Бончев), архим. Речник на църковнославянския език. София, 2002. Т. 1. С. 345.

24 Лексема отсутствует в имеющихся цитатах и не зафиксирована в используемых словарях.

25 При дверехъ Хр(с)тосъ, прочее Виеаше не сЬтуй: въ радость бо преложить плачь твой, твое воспиташе воздвигъ, Лазаря, из гроба.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

26 В цит. изд. Миней: якоже бо агня незлобиво закалатися поспЬшихъ.

27 Там же, л. 118 об.: ниже кожа овчая волка может покрыти. То же по изд. в Соборнике 1700 г. — л. 104.

и клятвопреступлешя, празднословiя же и буесловiя]); ово (убо) — ово (же) та |1£У —

та 8е то — то; тоОто |ёу тоОто 8е то же [то — то] (/пр. д. л. 15 сер./), то |iev — то 8е нрзб. [то ли] (пр. ф. 12, 5 [Сей родомъ бяше, ово от Асш, ово от Европы, третсе же отечество его бяше царствующш градъ]), с одной стороны — с другой стороны (Прем 17. 14); овъ — инъ же — и другш о |еу — о 8е — о 8е один — другой — иный [иной] (пр. д. 22, 3 [повелЬ во едину нощь всЬхъ погубити, овЬхъ огнемъ, иныхъ же водою, и друпя мечемъ]); овый — иный — и другш о |1£У — о 8е — о 8е то же (пр. д. 27, 1 [о Г(с)дЬ нашемъ 1сЬ Хр(с)тЬ... овЬмъ глющимъ, яко пр(о)рокъ есть, инЬмъ яко льстецъ есть, и други(м) яко Снъ Бжш]); овъ — инъ же о |1£У — о 8е один — другой (пр. д. 29, 3 [Михайлу реку Травлому, и Феофилу сыну его, держащим по Бжто попущешю, вся блгочестивые еп(с)пы и игумены, и овЬхъ в темницахъ затворяху, инЬхъ же прогоняху]); овъ — инъ же — другш же о |еу — о 8е — аХХо? то же (пр. янв. 14, 1 [Побиты же бяху, овЬхъ главы до конца отсЬчены: инымъ же кожа придержашеся къ единой странЬ, друзш наполы пресЬчены]); овъ убо — а инъ — другш же — и инъ — другш же о |ёу — о 8е — аХХо? — ётеро? — аХХо? один — другой — иный — тот — некой [некий] (янв. 19, 1 к. [овъ убо вкушаше к вечеру, а инъ во вторый день, другш же за три дни, и инъ за пять. Другш же всю нощь стоя безъ сна на млтвь]); одинъ же(?) — инъ же — друзш же о |ёу — о 8е — о! 8е аХХо1 (8 ' аААоО один — другой — а прочие (/пр. янв. л. 51 сер./).

Оглаголате [-ш] то каттуорца обвинение (Син 2 нед. Чет. [Варлааму пришедшу и его предо(т)метнымъ злославнымъ ученiемъ, и на блгочестсе оглаголашемъ,... Великiй Григорш... уста его на Бга о(т)верстая загради]); | катаАа^а [злословие, клевета28] (о исх. души в н. 2 пол. 1 четв. [коеждо мытарство своя ихъ грЬхи приноситъ, ово убо оглаголашя... и клятвопреступлешя, празднословiя же и буесловiя]).

Оглаголникъ [оглагольникъ, -а м] о каттуоро? обвинитель (Притч 18. 17; 3 вт. Чет. на утр. стих. 1 стхв. [нЬсмь достоинъ нарещися сынъ Твой, самого себе о(т)рицаю, не требую оглагольниковъ]; н. 6 кан. п. 9, 3 [явился еси оглагольникъ всяюя ереси, православiя же, священномучениче, бж(с)твенный поборникъ]; о исх. души к. [л. 109 об.: ниже бо оглаголниковъ требуетъ Судiя онъ, ниже свидетелей]).

Оглаголую [оглаголовати несов.] ёукаХеы обвиняю (Деян 23. 29 [егоже обрЬтохъ оглаголуема]); каттуореы обвиняю (гл. 1 нед. утр. кан. по сед. по 6 п. богор. [въ часъ мя страшный смертный ты исхити оглаголующихъ демоновъ, и всяюя муки]), хулю, порицаю (Вел. кан. п. 9, 22 [Разбойникъ оглаголоваше Тя, разбойникъ бгословяше Тя, оба бо на кр(с)тЬ свисяста]).

[Огла]ситель [-я м].

[Огласитель] ный [прил. ].

Оглашаю [оглашати несов., оглашу огласити сов.] ^ер1а^"ты разглашаю о ком-л. дурное, поношу кого-л. (3 Мак 3. 4 [огласиша] — греч. 3.7); ёу^хеы вообще, научаю, наставляю словесно (н. 17 на Г. в. стх. 1 [Что тя нареку, Григс^е; владыку, яко страсти покорилъ еси уму. и бгословiемъ нб(с)нымъ оглашаема]29; н. 30 на Г. в. стх. 2 [Иже Пр(д)течевымъ гласомъ оглашенъ]); катт|хеы наставляю в первых истинах веры (прол. сент. 3, 2 сер. [Тогда стая мученица Василиса, огласивши игЬмона, и приведше его въ Бжто црковь, благодарьствующи (sic.) всесильнаго Бга]; сент. 7, 3 [Сей бяше при

28 См.: Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1957. Т. 1. С. 894.

29 В цит. изд. греч. Миней |иеы.

УлiянЬ и ГалинЬ царю30, многия огласивъ и кр(с)тивъ]; янв. 4, 3 [И огласивъ, и крести KOMeHTapicia Афанааа]); увещеваю, убеждаю (прол. окт. 1, 2 [и ставъ посредЬ Михаилъ пр(д)бныи игуменъ, и огласивъ я, поучивъ еже по Хр(с)тЬ смртто умрети]); "rcpifxew наполняю звуком (н. 13 на лит. стх. сл. [Подобаше царствующему градовъ, 1оанна имЬти apхiepea, якоже... трубу, вся оглашающу концы спасительными догматы]; н. 13 кан. п. 6, 2 [сила же твоихъ глаголъ, Златоусте, яко труба велегласная, вселенныя вся огласи концы]), издаю звук, громко звучу (авг. 15 кан. 2 п. 5, 1 [языкъ же многовЬщанный человЬческш нынЬ да восхвалитъ: да огласитъ же воздухъ]).

Оглашеме [-iя с] f| кат|х|а1? изустное наставление в истинах веры; известное чтение после великого славословия (4 нед. Чет. по славосл. указ. [Слaвоcловie

великое, и о(т)пустъ. Слава, и нынЬ: стсхира ег(г)льская: и оглaшeнie, и часъ а-й]);

то mEpifxfia огласка, гласное возвещение (сб. Акаф. кан. п. 6, 1 [радуйся

Преч(с)тая, пр(о)роковъ оглашeнie: радуйся, ап(с)ловъ удобреше]).

Оглашенный [прил.] KaTfXf^eyo? наставленный в первоначальных истинах христианской веры (Деян 18. 25); KaTfxowiievo? наставляемый в первоначальных истинах христианской веры] (пр. д. 7, 1 [единаче ему еще не совершену быв-шу бжественнымъ кpщeнieмъ, но во оглашенны(х) сыи]; 28, 1 [И ае увЬдЬвъ eпicкопъ Анфiмъ, и потщався крестити оглашенныхъ]); SiaßofTo? огласившийся, ославившийся [ставший известным, получивший дурную славу] (1 сб. Чет. кан. 2 п. 4 сл. [Бысть

явственно и оглашенно беззакоше всЬмъ хр(с)тсаномъ]). [Оглашу см. оглашаю].

[Оглашаюся оглашатися несов., в цитате оглашу огласитися сов.]31 evfxew изустно наставляю[сь] в первоначальных истинах веры (сент. 24 кан. п. 1, 3 [Глаголы неизреченными ег(г)льски огласившися твоими, всеблженне Пагае, Хр(с)ту дЬва уневЬстися]), оглашаю[сь, слышу чей-л голос32] (авг. 6 нрзб. на Г. в. стх. 2 [умно узримъ Хр(с)та, облиставша бж(с)твенными зарями, и огласимся Родительнымъ гласомъ]). Оглохновeнie [-iя с].

Оглушаю [оглушати несов.] кыфеиы то же (сент. 26 по 1 стихосл. сед. [Ты сынъ назвался еси бж(с)твеннаго грома, во еже оглушити ушеса злочестивыхъ]). Оглушете [-iя с].

Список литературы

Атанасий (Бончев), архим. Речник на църковнославянския език. София, 2002. Т. 1. Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1957. Т. 1. Дьяченко Григорий, прот. Полный церковнославянский словарь. М., 1899. Т. 1. Кирилл Александрийский, свт. Слово о исходе души от тела и о втором пришествии //

Соборник. М.: Печатный двор, 1647. Л. 108 об. — 119 об. Кирилл Александрийский, свт. Слово о исходе души от тела и о втором пришествии // Соборник из 71 слова. М.: Печатный двор, 1700. Л. 100 об. - 109 об. URL: http://old. stsl.ru/manuscripts/staropechatnye-knigi/14-1?fnum=103 (дата обращения: 28.05.2020). Минея. М.: Изд-во Моск. Патриархии, 1978-1989. Т. 1-12.

30 Предл. дв.

31 Статья оглашаюсь выделена из статьи оглашаю.

32 Перевод был изменен при переносе материала из статьи оглашаюсь; там перевод Невос-труева был: «подаю голос кому-л.».

Остромирово Евангелие: [Рукопись РНБ F.n.I.5]. URL: http://expositions.nlr.ru/ex_manus/

Ostromir_Gospel/_Project/Search.php (дата обращения: 28.05. 2020). Пролог. М.: Преображенская типография, 1910 (репринт с изд. МПД 1642—1643 гг.).

URL: https://nashavera.com/biblioteka/12/13/ (дата обращения: 27.05.2020). Пролог: в 2 кн. М.: Изд-во Сретенского монастыря, 2002.

Словарь старославянского языка. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2006. Т. 2 (репринт: Slovníkjazyka

staroslovenského. Praha, 1973). Lampe G. W. H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, 1961. Septuaginta / Rahlfs A., ed. Stuttgart, 1979. Septuaginta / Rahlfs A., Hanhart R., eds. Stuttgart, 2006.

Mnvaíov. BrvETÍa, 1863. T. 1-12. URL: http://analogion.gr/music/lb (дата обращения: 29.02.2020).

Vestnik Pravoslavnogo Sviato-Tikhonovskogo

gumanitarnogo universiteta.

Seriia III: Filologiia.

2020. Vol. 64. P. 139-148

DOI: 10.15382/sturIII202064.139-148

Mariia Davydenkova, Moscow, Russian Federation mdavydenkova@yandex.ru ORCID: 0000-0002-2999-0154

Nadezhda Kaluzhnina, Candidate of Sciences in Philology, St. Tikhon's University for the Humanities, 6 Likhov per., Moscow, 127051, Russian Federation nkaluzhnina@yandex.ru ORCID: 0000-0002-5676-7345

Ol'ga Strievskaya, St. Tikhon's University for the Humanities, 6 Likhov per., Moscow, 127051, Russian Federation okstr1966@gmail.com ORCID: 0000-0002-8355-6156

Natalia Mazurina, Candidate of Sciences in Philology, St. Tikhon's University for the Humanities, 6 Likhov per., Moscow, 127051, Russian Federation nat-mazurina07@yandex.ru ORCID: 0000-0002-5425-1847

A Dictionary of Locutons from Liturgical Books by Protopriest A. I. Nevostruev

(OE^AroCfl — OrAymEHIE)

Editors: M. Davydenkova, N. Kaluzhnina, O. Strievskaya, N. Mazurina

Abstract: The "Dictionary of Locutions from Liturgical Books" by Protopriest A. Nevostruev, completed in the middle of the 19th century and never published, can be regarded both as a significant achievement of Church Slavonic studies and as a valuable lexicographic source. The manuscript is kept in the Russian State Library. The decrepit state of the manuscript determines the necessity of its urgent study and edition. The significance of this project is primarily due to the fact that the text of the dictionary is

being made accessible to linguists for the first time. The orthography and grammar of the dictionary reflect the linguistic views of the time of its creation and can be of interest for those who study the history of Russian linguistics. This paper contains the next part of entries in the letter O. The features of the publication of this Dictionary, the lists of sources, abbreviations and symbols were described in detail in the previous issues of St. Tikhon's University Review http://periodical.pstgu.ru/ru/series/archive/3. All previously published parts of the Dictionary together with the critical apparatus can be found at the website of the Faculty of Philology at St. Tikhon's University for the Humanities: http://pstgu.ru/faculties/philological/science/proects/slovar-recheniy-iz-bogosluzhebnykh-knig-prot-a-i-nevostrueva/.

Keywords: Church Slavonic Dictionary, Nevostruev, lexicography, Church Slavonic language, liturgical books, parallel Greek versions, translations of Old Testament.

References

Atanasii (Bonchev) (2002) Rechnik na ts'rkovnoslavjanskija ezik, vol. 1. Sofia (in Bulgarian).

Dvoretskii I. (1957) Drevnegrechesko-ruskjslovar'. Moscow (in Russian).

Lampe G. W. H. (1961) A Patristic Greek lexicon. Oxford.

Mineia (1978—1989) Moscow (in Russian and Old Church Slavonic).

Prolog (2002). Moscow (in Russian and Old Slavonic).

Rahlfs A. (ed.) (1979) Septuaginta. Stuttgart.

Rahlfs A., Hanhart R. (eds) (2006) Septuaginta. Stuttgart.

Slovar' staroslavianskogo iazyka (2006) St. Petersburg (in Russian).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.