Научная статья на тему 'Сказка в лингвокультуроведческом курсе русского языка и развития речи'

Сказка в лингвокультуроведческом курсе русского языка и развития речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1098
226
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК В СКАЗКАХ / УРОКИ РУССКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ / ИННОВАЦИОННЫЕ ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ / RUSSIAN LANGUAGE IN FAIRY TALES / THE LESSONS OF THE RUSSIAN LANGUAGE AND CULTURE / INNOVATIVE EDUCATIONAL TECHNOLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дронов В.В., Тряпельников А.В.

В статье рассматриваются и предлагаются инновационные решения по организации обучения детей русскому языку на основе текстов русских народных и литературных сказок в лингвокультуроведческом курсе для школьников по русскому языку и развитию речи в рамках авторского проекта «Сказкина школа РУДН».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TALE IN THE LINGUA-CULTURAL COURSE OF TEACHING RUSSIAN AND SPEECH DEVELOPMENT

The authors of article propose the innovative solutions for the teaching children the Russian language on the basis of the texts of Russian folk tales and literature in lingvo-cultural aspect (“Peoples’ Friendship University “Tale’s School””). The authors believe that such a course improves language teaching effect and speech development.

Текст научной работы на тему «Сказка в лингвокультуроведческом курсе русского языка и развития речи»

СКАЗКА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОМ КУРСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА И РАЗВИТИЯ РЕЧИ

В.В. Дронов, А.В. Тряпельников

Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 7, Москва, Россия, 117187

В статье рассматриваются и предлагаются инновационные решения по организации обучения детей русскому языку на основе текстов русских народных и литературных сказок в лингвокультуроведческом курсе для школьников по русскому языку и развитию речи в рамках авторского проекта «Сказкина школа РУДН».

Ключевые слова: русский язык в сказках, уроки русского языка и культуры, инновационные педагогические технологии

Представляемые в статье фрагменты учебного материала, технология и методика обучения иллюстрируют предлагаемые авторами подходы к организации лингвометодической работы на занятиях и могут быть использованы как в школьном обучении, так и в семье. Следует заметить, что эти подходы могут быть использованы и при обучении русскому языку взрослых.

Мы приглашаем для обучения и повышения квалификации в школу русского языка и русской культуры в Российском университете дружбы народов, которую назвали «Сказкина школа РУДН», не только преподавателей русского языка, но и родителей, знающих русский язык и желающих помочь своим детям в его изучении.

Лингвокультуроведческий курс русского языка и развития речи «Уроки сказки. Русский язык в сказках» поможет в обучении детей (и взрослых) чтению литературы и развитию русской речи, а также формированию у них образов русского языкового сознания как необходимой составляющей компоненты русской языковой личности.

Материалы курса и предлагаемая методика работы по курсу могут быть использованы также в обучении детей соотечественников, проживающих за рубежом и изучающих русский язык в условиях иноязычной среды; детей иммигрантов (новых соотечественников), овладевающих русской речью в России; зарубежных школьников, изучающих русский язык в школах с расширенной программой обучения языку, в качестве дополнительной литературы.

Обучение по курсу ведет к расширению языковой и культуроведческой компетенции детей, для которых русский язык не является родным; к овладению основами русского литературного языка как языка русской литературы и культуры в их актуальном и историческом многообразии.

Структура учебного комплекса предусматривает представление материалов курса для использования в учебном процессе в трех его составляющих частях.

1. Традиционное книжное издание пособия по курсу с методическими разработками занятий. Оно может быть использовано без привлечения электронных образовательных ресурсов для обучения.

2. Электронный вариант пособия, который может быть использован как ЦОР (цифровой образовательный ресурс) без необходимости подключения к сети Интернета с автономным размещением пособия на компакт-диске.

3. Виртуальное издание (публикация) в Интернете в составе дистанционного учебного курса по русскому языку, с возможностью организации неограниченного доступа к нему в формате массового онлайн обучения (МООК) [3].

Авторы опираются как на инновации [2], так и на педагогические традиции [1] современной российской лингвометодики и компьютерной лингводидактики и стремятся реализовать в своей работе (также с помощью Интернета и информационных технологий) ряд важных методических принципов:

— принцип педагогического, коллективного общения с учителями и родителями, выступающими в роли учителей;

— принцип открытой методики, т.е. такой организации учебного процесса, при которой каждый тип заданий предваряется не только объяснением их методического содержания, но и описанием способов оптимального выполнения этих заданий;

— лингвокультурологическое представление и описание языкового и речевого материала, имеющее своей целью раскрытие глубинного смысла слов и функциональной значимости единиц языка с выраженным культурологическим фоном.

Главное содержание уроков на занятиях составляют русские народные сказки и произведения русских авторов, которые соответствуют государственному образовательному стандарту. Эти произведения снабжены лингвокультурологиче-ским комментарием, который призван сообщать учащимся фоновые страноведческие представления русских, отраженные в единицах языка. Все тексты предваряются и сопровождаются заданиями по расширению лексического запаса, грамматическими упражнениями и заданиями по развитию русской речи ребенка.

Отбор текстового материала осуществляется по принципу его страноведческой ценности и лингводидактического потенциала для работы по развитию русской речи обучаемых в форме бесед и небольших дискуссий.

Для включения в обучение выбран жанр народных и литературных сказок. Их художественные образы и формы выражают мировоззрение народа, его нравственные и художественные ценности.

Великий российский педагог К.Д. Ушинский относил к кругу литературных произведений, возможных для изучения детьми, в первую очередь народные сказки и народные песни [4].

Сказки выразительны и эмоциональны и обладают большим воспитательным действием, они доступны и понятны детям. Их читают и в школе, на уроках, и дома, в семье.

Некоторые тексты сказок в нашем пособии адаптированы в учебных целях. Все разделы пособия включают в себя игровые задания (игры, соревнования, концерты, инсценировки, выставки рисунков и т.п.) в электронной интерактивной форме.

Во всех трех вариантах пособия (книжное, электронное и размещенное в Интернете) содержание занятия определяется первой целью занятий — обучением чтению, что является первым шагом в процессе формирования образов языко-

вого сознания. Достижение этой цели делает возможным движение к последующему целевому продвижению — развитию речи, расширению словарного запаса, подготовке к выходу в речь.

В данной статье мы предлагаем вашему вниманию фрагменты двух уроков на основе русской народной и современной литературной сказки, которые в дополнение к прошлым нашим публикациям познакомят вас с работой над другими сказками: русской народной сказкой «Лиса, заяц и петух» и литературной сказкой «Путаница» К.И. Чуковского.

«Сказка ложь, да в ней намек! Добрым молодцам урок!»

А.С. Пушкин Русский язык в сказках

ЧИТАЛОЧКА

Как хорошо уметь читать! Не надо к маме приставать, Не надо бабушку трясти: «Прочти, пожалуйста! Прочти!» Не надо умолять сестрицу: «Ну, почитай еще страницу!» Не надо звать, Не надо ждать, А можно взять И почитать!

Валентин Берестов I. Русская народная сказка ЛИСА, ЗАЯЦ И ПЕТУХ

Рис. 1. Лиса, заяц и петух. Экран из электронного варианта пособия. Начало работы

1. Теория, методика (Учителю)

Цель: продолжить знакомство с русскими народными сказками; объяснить значение слов, характерных для устного народного творчества; ввести новые грамматические формы; продолжить работу по чтению и говорению.

В начале работы над текстом сказки «Лиса, заяц и петух» объясним ребятам значение некоторых «фольклорных» слов. Эти слова редко употребляются, но именно они создают неповторимый колорит народной сказки.

Весну считали самым красивым временем года. Вот и говорили «Весна — красна», т.е. «весна красивая».

«У зайчика была избёнка лубяная», т. е. домик, покрытый лубом — корой деревьев, как настоящая изба. Построить такой дом требовало умений и труда.

Лиса пугала зайчика такими словами: «Как выскочу, выпрыгну, пойдут клочки по закоулочкам!» Русским детям очень нравится непонятная вторая часть угрозы. А значат эти слова следующее: полетят клочки шерсти по переулкам или закоулкам.

Следует объяснить ребятам и грозные слова петуха «хочу лису посечи!», т.е. «посечь», «порубить на кусочки».

Кстати, эта сказка встречается с двумя концовками. В одном случае петух зарубил лису, в другом — она убежала. Мы выбрали второй вариант.

Чуть-чуть грамматики

По ходу чтения сказки выделением голоса обратим внимание ребят на видовые формы:

Гнали — не выгнали;

Как выскочу (я сейчас выскочу), как выпрыгну (я сейчас выпрыгну) — угроза сделать что-то немедленно.

2. Ход урока (Ученику)

Слушаем, читаем и повторяем

Жили-были лиса да заяц. У лисицы была избенка ледяная, а у зайчика лубяная; пришла весна — красна — у лисицы избенка растаяла, а у зайчика стоит по-старому. Лиса попросилась у зайчика погреться, да зайчика-то и выгнала...

ЛИСА, ЗАЯЦ И ПЕТУХ

Рис. 2. Экран из электронного варианта пособия

Знакомство с содержанием и персонажами сказки.

Думаем и говорим

Давайте попросим ребят представить и пересказать разговор зайца с петухом, а потом прочитаем, как все было в сказке.

Чуть-чуть грамматики

По ходу чтения сказки выделением голоса обратим внимание ребят на видовые формы:

Гнали — не выгнали;

Как выскочу (я сейчас выскочу), как выпрыгну (я сейчас выпрыгну) — угроза сделать что-то немедленно.

Слушаем

А теперь послушаем, как все было в сказке.

— Кукуреку! О чем, зайчик, плачешь?

— Отстань, петух! Как мне не плакать? Была у меня избенка лубяная, а у лисы ледяная; попросилась она ко мне, да меня и выгнала.

— Пойдем, я выгоню.

— Нет, не выгонишь! Собаки гнали — не выгнали, медведь гнал — не выгнал, бык гнал — не выгнал, и ты не выгонишь!

— Нет, выгоню! Подошли к избенке:

— Кукуреку! Несу косу на плечи, хочу лису посечи! Поди, лиса, вон! Думаем и говорим.

Спросим ребят: «А что было дальше?» Кто угадает, тот и выигрывает.

Рисуем и рассказываем.

Сказка «Лиса, заяц и петух» построена на повторах, поэтому ее легко пересказать. Ребята могут нарисовать сказку в виде рисованного комикса и рассказать о том, что они изобразили.

Учим наизусть. Это стихотворение знают все русские дети. Давайте выучим его и мы с вами.

ПЕТУШОК

Петушок, петушок, Золотой гребешок, Маслена головушка! Шелкова бородушка! Что ты рано встаёшь, Голосисто поёшь, Деткам спать не даёшь?

Давайте проверим, как вы поняли сказку

1. Как случилось, что зайчик пустил к себе в дом лису?

2. Как поступила лиса с зайчиком?

3. Кто хотел помочь зайчику, но не смог?

4. Как лиса пугала зверей?

5. Кто помог зайчику?

6. Как вы думаете, почему именно петух справился с лисой? Кто из героев сказки тебе понравился больше всех и почему?

7. Как вы понимаете русские поговорки «Не зарься на чужое добро»? (зариться — смотреть с завистью).

Начало работы

1. Теория, методика (Учителю)

Цель: познакомить ребят с названиями животных и их детенышей; усвоить звукоподражательные глаголы; узнать, как в русском языке «говорят» животные; познакомить со звукоподражанием как языковой игрой.

Стихотворение К.И. Чуковского «Путаница» поможет решить поставленные методические задачи с помощью чтения и игры.

Чуть-чуть грамматики

Вспомним глаголы движения и обратим на них внимание, не используя термины, может вот так:

Гусь ходит, а человек?

Гусь плавает, а человек?

Гусь летает, а человек?

Олень бегает, а человек?

Зайчик прыгает, а человек?

А человек может все: и ходить, и ...

2. Ход урока (Ученику)

Прежде чем читать отрывки из стихотворения покажем на рисунках персонажей и назовем звукоподражательные слова.

II. Литературная сказка ПУТАНИЦА

Корней Иванович Чуковский

Рис. 3. Путаница. Экран из электронного варианта пособия

Рис. 4. Экран из электронного варианта пособия

Интерактивные задания и упражнения ПУТАНИЦА

Читаем вместе. (В статье мы показываем лишь некоторые фрагменты урока)

Замяукали котята: «Надоело нам мяукать! Мы хотим, как поросята, Хрюкать!» ...

Слушаем и говорим

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Вот такая получилась ПУТАНИЦА. Давайте все исправим, давайте все распутаем.

Котята стали хрюкать, а должны всегда .

А что случилось дальше?

Расшалились звери. Один лишь осторожный зайка-заинька уговаривал зверушек не баловаться, а оставить все, как было.

Хочу больше. Материалы для дополнительной работы: развивающие задания. Если удивляешься какой-нибудь необычной истории, по-русски можно сказать «Чудеса в решете», как в стихотворении другого детского поэта: Учим наизусть

ЧУДЕСА В РЕШЕТЕ

С.Я. Маршак

Играет кот на скрипке, На блюде пляшут рыбки, Корова взобралась на небеса. Сбежали чашки, блюдца, А лошади смеются. — Вот, — говорят, — какие чудеса.

Думаем и говорим

Почему гусь был так доволен собой и называл себя удивительной птицей? Почему журавль назвал его глупой птицей? А что сам умеет журавль? Хорошо ли другого называть глупым?

Найдем в тексте сказки самые главные строчки и прочитаем их. Согласны ли вы с ними? Нарисуем всех, о ком говорится в сказке. Играем в Путаницу

После слов учителя дружно кричим: «Да — да — да» или «Нет — нет — нет». Котята мяукают. Утята квакают. Рыбы кричат. Свинки хрюкают. Лягушки квакают. Телята кукарекают. Курочки кудахчут. Воробышек мычит. Петушок кукарекает. Воробышки мурлыкают. Бабочки ревут. Кошки чирикают. Собачки лают.

Думаем и говорим

Давайте придумаем сказку — путаницу, например, а) про машины, которые захотели летать; про самолеты, которые захотели плавать и т.д.; б) про бабушку,которая пошла в школу; про маму, которая не хочет учиться и т.д. Проверим себя (тесты, викторина)

Давайте прочитаем сказку еще раз.

ПУТАНИЦА

(К. Чуковский)

Давайте проверим, как вы поняли сказку. 1. Назовем у кого кто ребенок?

У мамы — ребенок; У коровы ... У курицы. У лошади. У овцы. У лягушки. У утки. У свинки.

Ответы: телёнок; цыплёнок; жеребенок; утёнок; ягнёнок; лягушонок; утёнок; поросёнок.

У утки.

Рис. 5. Экран из электронного варианта пособия

Завершение работы.

Данный лингвокультуроведческий курс русского языка и развития речи подготовлен в рамках проекта «Сказкина школа РУДН» на кафедре русского языка и межкультурной коммуникации фаультете гуманитарных и социальных наук РУДН. Мы готовы ответить на все вопросы, связанные с организацией обучения, использованием материалов размещаемого на сайте кафедры и в открытом доступе учебного интернет-ресурса и получения виртуальной методической поддержки по работе.

ЛИТЕРАТУРА

[1] Дронов В.В., Ремизова С.Ю. Мамины сказки. М.: Русский язык. Курсы, 2007.

[2] Синячкин В.П., Дронов В.В, Тряпельников А.В. Сказкина школа в РУДН. Уроки русского языка и культуры (традиции и инновации): сб. статей «Инновационное преподавание русского языка в условиях многоязычия». М.: Из-во РУДН, 2014. С. 365—372.

[3] Тряпельников А.В. Интеграция информационных и педагогических технологий в обучении РКИ (методологический аспект). М., 2014.

[4] Ушинский К.Д. О первоначальном преподавании русского языка. URL: http://www.biografia. ru/arhiv/93.html (дата обращения 21.01.2016).

TALE IN THE LINGUA-CULTURAL COURSE OF TEACHING RUSSIAN AND SPEECH DEVELOPMENT

V.V. Dronov, A.V. Trjapel'nikov

Peoples' Friendship University of Russia Miklukho-Maklaya str., 7, Moscow, Russia, 117198

The authors of article propose the innovative solutions for the teaching children the Russian language on the basis of the texts of Russian folk tales and literature in lingvo-cultural aspect ("Peoples' Friendship University "Tale's School""). The authors believe that such a course improves language teaching effect and speech development.

Key words: russian language in fairy tales, the lessons of the Russian language and culture , innovative educational technology

REFERENCES

[1] Dronov V.V, Remizova S.Yu. Maminyiskazki [Mother's tales]. Moscow: Russkiy yazyik. Kursyi [Russian language. Courses]. Moscow: Publ., 2007.

[2] Sinyachkin V.P., Dronov YV, Tryapelnikov A.V. Skazkina shkola v RUDN. Uroki russkogoyazyika i kulturyi (traditsii i innovatsii) ["Tale's School" in the People's Friendship University. Lessons of Russian Language and Culture (Tradition and Innovation)] // Sbornik statey «Innovatsionnoe prepodavanie russkogo yazyika v usloviyah mnogoyazyichiya» [Collection of articles "Innovative teaching of Russian language in the multilingual environment"]. Moscow: RUDN Publ., 2014. Pp. 365—372.

[3] Trjapel'nikov A.V. Integracija informacionnyh i pedagogicheskih tehnologij v obuchenii RKI (metodologicheskij aspekt) [The integration of information and pedagogical technologies in training studies (methodological aspect)]. Moscow, 2014.

[4] Ushinskiy K.D. Opervonachalnomprepodavanii russkogo yazyika [About the original teaching of the Russian language]. Available at: http://www.biografia.ru/arhiv/93.html (accessed 21/01/2016).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.