УДК 81.1 ББК 81
DOI: 10.53315/1995-0713-2022-55-3-106-113
Ж.А. Убушиева
Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова
СИМВОЛИКА ЖЕЛТОГО ЦВЕТА В ЯЗЫКОВОЙ ТРАДИЦИИ КАЛМЫКОВ
Исследование выполнено по внутривузовскому гранту КалмГУ «Монгольские и тюркские языки: традиции и инновации»
Проблема цветовой символики широко изучалась и продолжает интересовать исследователей в настоящее время. С появлением в науке направления лингвокультурологии и когнитивной лингвистики возникла необходимость рассмотреть цвет в новом ракурсе. В данной статье мы обращаемся к желтому (в переводе на калм. шар) цвету как одной из основных лингвокультурологических категорий в цветовой символике калмыков. Поскольку изучение, анализ и исследование мира цвета имеет важное значение в освещении истории народа и его языка, связи с природой, другими народами, мы рассмотрели особенности функционирования цвета шар в художественных и фольклорных произведениях, а также в составе фразеологических единиц.
Ключевые слова: цвет, цветовая символика, лингвокультурология, когнитивная лингвистика, желтый цвет, языковая традиция, языковая культура, фольклор, художественные произведения, фразеологизмы, калмыцкий язык.
Zh.A. Ubushieva
Kalmyk State University named after B.B. Gorodovikov
THE SYMBOLISM OF YELLOW COLOR IN THE LANGUAGE TRADITION OF THE KALMYKS
Research is supported by grant of the Kalmyk state university "Mongol and Turkish languages: traditions and innovations"
The problem of color symbolism has been widely studied and continues to attract scholars at present. With the advent of the direction of linguistic- cultural studies and cognitive linguistics in science, it became necessary to consider color from a new perspective. The author of the article considers the yellow (translated into Kalmyk "shar") color as one of the main categories of culture in the Kalmyk language, tradition and culture in general. The study, analysis and inquiry of the world of color is important in highlighting people's history and language and relationship to nature and other nations, the author made an attempt to study the performance features of the color "shar" in fictional and folklore works, as well as in the compound of phraseological units.
Key words: color, color symbolism, linguoculturology, cognitive linguistics, yellow color, language tradition, language culture, folklore, works of art, phraseological units, Kalmyk language.
В данной статье мы разберем желтый цвет, его символику и значение в лингво-культурологическом аспекте, а также попытаемся рассмотреть, как в традиции калмыков желтый нашел отражение в разных сферах, в языке и фольклоре. Лингвокуль-турологический вектор в исследованиях по цветолингвистике - это и восстановление смысловых трансформаций, которые отражают соответствующие той или иной эпохе аксиологические константы, и реконструирование ментальных установок этноса, и
воссоздание мировоззренческой системы универсума в целом [1, с. 52]. Нужно учитывать, если цвет рассматривать как знак, то необходимо понимать, что общественный и культурный опыт, на основе которого человек переживает знак, постоянно меняется, меняются события, атмосфера жизни, меняется означаемое, а значит -и сам знак [2, с. 58].
Желтый - один из первых цветов в искусстве, и связано это было с его доступностью. В древнем мире жёлтый ассоциировался с золотом и воспринимался как застывший солнечный свет. А если он был связан с солнцем, то, естественно, был очень почитаем. Еще Аристотель выделял по важности и значимости только три цвета: белый (воздух, вода), желтый (огонь, солнце) и черный (мрак), а древнегреческие философы утверждали, что цвет получается в процессе взаимодействия света и тьмы, светлого и темного.
Шар, по-калмыцки желтый цвет, символизирует вероисповедание народа, это цвет кожи и, наконец, это олицетворение того, чтобы Калмыкия всегда была солнечной. Желтый цвет пользуется особым почитанием у калмыков-ламаистов как символ буддизма. Желтый - цвет солнца и оптимизма, символизирует долгую жизнь. Буддийские монахи по традиции носят одежду шафранового цвета.
В калмыцко-русском словаре под редакцией Б.Д.Муниева слово «шар» имеет несколько значений:
I. 1) желтый, рыжий, русый, шар kyh - рыжеволосый (рыжий) человек, шар арстн -желтокожие, шар арат - степная лисица, шар усн - светло-русые волосы, волосы на теле, шар тосн - топленое масло, шар нарн - солнце красное, шар махлатнр - жел-тошапочники (последователи Зункавы) и так далее 2) шар врг - абрикос, шар харhа -сосна, шар модн - тутовое дерево, шар толhата моhа - уж, шар втг - гиена, шар звг -оса, шар бичг - тибетское курсивное письмо, шар моцкл - желтый монгол (название одного из родов калмыцкого народа).
II. 1) чаинки, 2) отходы, отбросы
III. Изжога [3, с. 665].
Желтый цвет в калмыцком языке носит описательный характер предмета и в переводе на русский может отражать как сам цвет (шар усн - молозиво, гной), так и его смысл (намрин шар нарн - бабье лето). Как и красный, он относится к солярному цвету. Таким образом, желтый цвет - цвет солнца, жизни, тепла и веры [4, с. 270].
Солярной символикой наполнено и цветовое оформление свадьбы, свадебной поэзии. Все ритуальные движения на свадьбе совершаются по ходу солнца. Невесту увозили из родительского дома на коне масти сакрального цвета, чтобы новая жизнь была полна движением вперед. А цвет платья невесты напоминал лик восходящего солнца [5, с. 94].
В речевых оборотах калмыцких произведений мы смогли найти интересные выражения с цветом шар. Как говорилось выше, для калмыков религиозная тема была всегда важной, поэтому «буддизм» в переводе на калмыцкий язык звучит как шар шащн - желтая вера. Г.Ц.Пюрбеев в работе «Эпос «Джангар»: культура и язык (этнолингвистичесике этюды)» пишет: «Помимо своего прямого назначения, он выражает функциональные коннотации, символизируя цвет буддийской, желтой религии (шар шажц, шарин шажц), отсюда его священность, ритуальная жертвенность и сакральность» [6, с. 59].
Приведем примеры из газетных статей:
Пример: Шар шащна туск сурhулин дегтрмуд, узмр двщлмуд, нань чигн тоот школд кергтэ гищ [КНК - X.Y.].- «Было отмечено, что школе необходимы учебники, демонстрационный материал о буддизме и многое другое».
Пример:Удл уга эн шин хурлд шишлц шар шащна музей эдлврт орулгдхмн [КНК - X.Y.]. - «Скоро в здании нового хурула начнет работать музей буддизма (желтой веры)».
Пример: Бидн бичкдYдт, баhчудт шар шащна ном дасхх зввтэвидн [КНК - X.Y.]. -«Мы должны преподавать детям и молодежи основы буддизма (желтой веры)».
Кстати, ведущая роль желтого цвета в палитре красок школы Гелуг принадлежит желтошапочной школе. Помимо желтых шапок, вид которых зависел от ранга их владельцев, за особые заслуги перед пинским императорским двором хутухты (святые) и хубилганы (перерожденцы) получали право иметь желтые поводья у верховой лошади, ездить в желтых носилках, иметь желтую полосу - пояс на юрте, а хубилганы -еще и желтую ограду вокруг своего дворца [7, с. 271].
По мнению Н.В.Кочеткова, у калмыков и западных бурят особо почитались Солнце и Луна. Культ Солнца в искусстве калмыков присутствовал во всем - в оформлении жилища, в вышивке и т.д. У калмыков особо почитались в XIX в. цвета только красный и желтый. Красный цвет связывали с солнцем и любили называть себя улан залата хальмг (калмык с красной кистью) [8, с. 62].
В русском языке есть выражение красное солнышко, где красный, являясь общеславянским словом, восходит к основе краса, имевшее исходное значение «красивый» [9]. В калмыцком же солнце желтое - шар нарн. Возможно, отождествление солнца как макрокосмоса и обожествление природы порождало веру в огромную и чудесную силу этой звезды. В произведениях Константина Эрендженова мы нашли такие примеры:
Пример: Ода эн ормдан орчлцгин шар нар Yзл уга од! [КНК - Э.К.]. «Да чтоб ты провалился на этом месте, не видя солнца (красного)! (проклятье)».
Пример: Шар нарн делкэд негн, Кврстэ hазр цугтад негн [КНК- Э.К.] - «В мироздании солнце красное одно, и земля для людей одна».
О силе солнца упоминал в своих трудах и врач, ученый этнограф Душан Улюмджи. Вот что он писал: «Что касается зажигания костров во время «Зулы», то это есть, несомненно, желание воздействовать на убивающую силу солнца путем разведения костров и лампад и тем самым оживить умирающую от зимнего холода природу» [10, с.171].
По словарю Муниева Б. Д., одно из первых значений слова шар является рыжий, русый человек. Светлого и светловолосового человека калмыки называли шар кун, шар yct9 кун.
Примеры: Маштг шар бергэн машинэс квтлэд буулhув [КНК - Э.К.]. - Высадил из машины свою рыжую (светлолицую) сноху небольшого роста.
Пример: Эльза Кларата хоюрн - йоста гидг немш куукд бээсмн, цецкр HYYдтэ, ут шар Ycm3, улагчрсн халхта, минчисн зузан урлта блондинкс [КНК - И.Н. 2005]. -Эльза с Кларой вдвоем были настоящими немками, с голубыми глазами, длинными светлыми волосами, румяными щечкамии, полными красными губами блондинки.
Пример: Не, не гицхэнэ, намаг йовщ одхла, эврэhэрн кеецхэнэ, гищ шуматр шар куукн босщ келв [КНК- Э.К.]. - Шустрая светлолицая девушка заявила: «Они соглашаются, но, когда я ухожу, делают по-своему».
Заметим, что в монгольском языке шар ус в первом значении совпадает с калмыцким «а) светло-русые волосы», второй его перевод «б) волоски на теле, мелкие волосы на теле», кроме того, есть еще третье значение, с пометой «хуучир. - устаревшее» «в) желтый волос (так в свое время в Монголии называли разные болезни: испанку, эпидемическую пневмонию, рак и др.): монг. шар хун «рыжий человек; блондин,
белокурый человек»; шара нахал «рыжие (или белёсые) усы», букв, «жёлтые усы»; шара шэрэ «жёлтая краска», монг. шар зос «жёлтая охра».
Нередко в калмыцких названиях пищи можно встретить названия различных цветов. Например, улан луувц (свекла), улан эрк (красное вино), цаИан идэн (молочные продукты), цаИан Иуйр (белая мука), цаИан хавстн (белокочанная капуста), цаИан тосн (сливочное масло), цаhан эрк (водка), шар луувц (морковь), шар тосн (топленое масло), шар усн (сыворотка), шар уург (молозиво, желток яйца). В основном цвет в названии указывает просто на цвет самого продукта, упрощая процесс запоминания.
Сливочное масло калмыки называют белым, то есть цаИан, а топленое масло шар по цветовому описанию. Посмотрим разные выражения в произведениях:
Пример: Чигэн, шар болн цаhан тосн, ээрг, арц, хвврмг, тарг, ээзгэ, шуурмг, эрк нань чигн хот-хол кегднэ [КНК-X.Y]. - «Из этого производят кефир, топленое и сливочное масла, все виды молочных продуктов, сыры, творог, водка и многое другое».
Пример: Тавглата булмгин кввэhэрнь хээлцгу шар тосн мелтклзнэ, кацкнсн хуурдц унр хамрар орщ таангрна [КНК - Э.К.]. - По краям тазика, в котором готовится булмг, появляется топленое масло, и благоухающий запах жареного приятно бьет в нос.
Пример: Зэрмснь хээлсн шар тоста, хатасн махта, хальмг цээтэ [КНК - Э.К.]. -«Некоторые имеют топленое масло, сушеное мясо и калмыцкий чай».
Пример: Нохан геснд шар тосн тордмн биш [КНК - Э.К.]. - «букв. В желудке у собаки топленое масло не застревает».
Пример: hарсн урэн элкндэн шахщ теврэд, алтн шар уурган квкулэд, сввни ээмтэхн нвврэн гееhэд, амр-тавар бээлhэн мартад, эк урэн вскщ авдг [КНК- Х Y.]. -Мать растит своего ребенка, прижимая его к себе, кормя ценным грудным молочком, теряя сладкие ночные сны, забывая о своей прежней спокойной жизни.
Пример: Шар врг, альмн, черешнь, уста узм щил болЫ сэн урЩ вгдгнь Василий Манджиевич темдглв [КНК-Х. Y.]. - Василий Манджиевич отметил, что хорошо растут абрикос, яблоко, черешня и изюм.
В противовес яркому, солнечному, оптимистичному желтому стоит тусклый, болезненный и темный желтый. Значение такого цвета кардинально меняется и уже вызывает неприятные ассоциации, связанные с кожными заболеваниями, например, желтухой.
Четкая символика желтого как сигнала болезни идет со времен средневековой эпидемии чумы. Тогда все зараженные территории помечались желтыми крестами. Долгое время желтый флаг, поднятый над кораблем, означал карантин. Этот цвет нес и другую негативную символику. Он считался цветом ревности, жадности, обмана, неверности, предательства; Иуду часто изображали в грязно-желтой накидке, а нацисты предписывали евреям носить желтые «повязки позора» [11, с. 114].
У калмыков есть выражение шар буслна, которое в переводе означает страдать от изжоги. Если разобрать буквальный перевод, то получится «желтое кипит», это говорит о выделении избыточного желудочного сока и раздражении слизистой желудка. Возможно, как раз и поэтому в художественной литературе и разговорной речи часто это выражение используется в виде метафоры, которая означает «испытывать злость, гнев, негодование». Вот как это выглядит в произведении:
Пример: Эн шивэ-бээшц, вмн узгт кыргызмудын медлд бээх hазрт, зввэр холд шурhад орщ тосхгдсн твлэднь теднэ нуднь хорсад, шарнь буслад бээв [КНК - И.Н.2011]. -«Эта крепость, находившаяся на востоке со стороны киргизов, вторгшихся на территорию, вызывала ненависть и негодование».
Конечно, цвет имеет тенденцию переосмысливаться в метафорическом и метонимическом плане как черта, присущая личности или предмету [12, с. 104].
В монгольском языке шар «гепатит, желтуха; жёлтый волос», как выше уже отмечалось, так в Монголии называли разные болезни: испанку, эпидемическую пневмонию, рак и др.; шархалуун «тиф (возвратный); желтуха», букв, «жёлтая горячая»; ярын шар ввчин «сифилис», букв, «язвенная жёлтая болезнь» [11, с. 123].
Рассмотрим цвет шар в природных реалиях. На физиологическом уровне восприятия желтый цвет в калмыцком языке ассоциируется с природными явлениями, поверхностью земли, цветом почвы. Например, шар hазр (букв. желтая земля), шар шора (букв. желтый песок), шар хулсн (желтая солома), «бабье лето» - теплые осенние дни в сентябре калмыки называют намрин шар нарн, букв. «осеннее жёлтое солнце», а в монгольском языке это время тоже называется намрын шар нар. Например, в газетном номере за 2006 год имеется: Кезэнэ бидн эн зээсцд аду хэрYлдг цагтан Yвлднь вмэрэн Манц hатлад Ку.мин шар хулснд щрч Yвлздг билэвидн [КНК- X.Y.]. - «Раньше, когда пасли табун у этого богача, в зимнее время мы переходили реку Манц, доходили до камышей реки Кумы и зимовали там».
Цвет шар присутствует и в названиях масти животных. Например, шар моhа (букв, желтая змея) - уж, шар гурвлг - ящерица, шар арат - рыжая лисица, масть коровы шар-цоохр :
Пример: Гев-генткн шалдасн делцгтэ шар-цоохр укр вмнэснь зврщ харhад, вврнь ирщ до^дн мвврв [КНК - С-Б. Х.]. - «Вдруг нам навстречу вышла желто-рябая корова с выменем полного молока, остановилась около нас и замычала».
Пример: Та, Бадм, Ман^ин Нимгрин бичсн «Шар ямана арсн» гидг келвр соцслт? [КНК - Э.К.]- «Вы, Бадма, слышали о рассказе Нимгира Манджиева «Желтая шкура козы»?
В калмыцком языке можно выделить и топонимическую терминологию, в которой цвет шар также нашел широкое применение. Например, названия населенных пунктов:
Шар-Эльсн (букв. «жёлтый песок») - речка в Кетченеровском районе;
Шар-Адрг (букв. «жёлтые бугры») - местность в Юстинском районе;
Шар булг (букв. «желтый родник») - сельский населенный пункт в Ики-Бурульском районе;
Шар Мота (букв. «местность с тутовым деревом») - местность в Юстинском районе;
Шар Кел (букв, «желтое озеро») - балка в Целинном районе;
Шар нохан сала (букв, «балка желтой собаки») - балка в Ики-Бурульском районе;
Шар Нур (букв. «желтое озеро») - урочище в Яшалтинском районе,
Шар Олн (букв. «желтая осока») - лиман в Октябрьском районе,
Шар Сог (букв. «желтый луг») - местность в Юстинском районе;
Шар Тек (букв. «желтая степь») - местность в Кетченеровском районе,
Шар Толhа (букв. «желтый курган») - курган в Кетченеровском районе;
Шар хулсн (букв. «желтый камыш») - лиман в Октябрьском районе;
Шар царнг (Шар царн) (букв. «желтый лиман») - урочище в Яшкульском районе;
Шар эмч гелц (букв. «врач Шар гелюнг») - местность в Ики-Бурульском районе;
Шара (Шар) (букв. «желтый» - местность в Лаганском районе;
Шар улюн (Шар олн) (букв. «желтая осока») - лиман в Октябрьском районе [13].
Калмыкия в большей степени является степным регионом, курганов, лиманов, бугров, возвышенностей и холмов много. В Кетченеровском районе есть местность ЦаИан Элсн, которая переводится на русский как «белый песок», и в этом же районе есть речка Шар Эльсн - «желтый песок». Предположительно, названия происходят по внешнему описанию и восприятию местности [14, с. 5].
Немало желтого цвета употребляется в пословицах, загадках и поговорках. Например, Улан шар гидг вцгин йилhл, отг сумн гидг нутгин йилhл. - перевод: Красное, желтое - различие в цветах, Оток и Сомон - различие внутри нутука [ППЗКРОК, с. 596]; Шар ноха шарвада бяяж, тарклж. - «Желтая собака жиреет, виляя хвостом» [ППЗКРОК, с.680].
Калмыки издревле красный и желтый цвета считали священными, потому что именно эти два цвета ассоциировались с религией и шаманизмом, то есть с высшим обществом, которое чаще всего и было грамотной прослойкой населения. Возможно, поэтому в первой пословице и упоминаются эти два цвета наряду со словом «государство».
Далее мы приводим загадки, в которых те же описания, что были уже упомянуты нами выше (светловолосый мальчик, рыжий мальчуган, желтое вино, желтый чай (может говориться о зеленом чае):
1. Тегрг шар кевун тер болЬнд дутх уга.
(букв. Круглый желтый мальчик в каждом деле не отстает (везде успевает)
(Чашка) [ППЗКРОК, с.740].
2. Эргэс урд Хойр шар кевYн урлдж.
Из-под горки бегут наперегонки два рыжих мальчугана.
(Сопли) [ППЗКРОК, с.639].
3. Нег бочкт цаИан шар хойр эрк.
В одной бочке и белый, и желтый алкогольный напиток.
(Яйцо) [ППЗКРОК, с.753].
4. Тал деер шар цэ буслж.
На ровной местности кипит желтый чай.
(Муравьи) [ППЗКРОК, с.770].
Во многих культурах желтый цвет ассоциируется с золотым цветом. Калмыцкая культура не исключение. Золото - драгоценный метал, символ вечности, постоянства, ценности и богатства. Желтый как дублер золота -также цвет самого Будды и относится к стихии земли.
В буддизме золотой имеет множество значений: солнце, жизненная энергия, долголетие, власть, материальные блага, нирвана. По этой причине многие статуи и изображения живописи покрывают будд и бодхисатв золотой краской или напылением из золота. Желтый - относится к палитре цветов-сыновей и означает материальный и духовный мир, любовь. Нередко Будда Шакьямуни изображается в таком одеянии.
А в одном из главных направлений в буддизме, махаянском, каждая краска - это ступенька на пути к Будде. Палитра от черного к светлым оттенкам сама по себе символизирует движение к просветлению, а затем к золотому - к нирване. При этом соблюдается определенная последовательность:
• Желтый - монашество, которое встало на правильную тропу буддизма.
• Золотой - высшая ступень, состояние Будды, нирвана.
Нередко калмыки в языке золотой и желтый цвет отмечали вместе: Шар алтн билцгтэ болдмб? [КНК- Э.К.] - «Он(а) оказалась с золотым (желтым) кольцом?»
Очень много золотого цвета можно встретить в калмыцких пословицах:
1. Уусн усн аршан,
Унсн шора алтн.
Вода, которую пил, словно аршан целебный,
А земля, на которой родился, словно золотая [ППЗКРОК, с.86].
1. Эмд йовсн кун
Алтн ааhар чигн хот уудг.
Живому человеку и из золотой чаши
Доведется испить [ППЗКРОК, с.91].
2. Эмдин чирэ - алтн
Укснэ чирэ - умсн.
Лицо живого словно золото,
Лицо мертвого словно зола [ППЗКРОК, с.92].
3. Алтна еер улан мецгн шарл^ Yзгддг, сэн куунэ еер му кYн сэн бол^ медгддг. -
Рядом с золотом и хорошая медь отдает желтым блеском, рядом с хорошим человеком и плохой кажется лучше [ППЗКРОК, с.454].
4. Алтни хажуд зес шарлна, сээни хажуд му сээ^рнэ.
Рядом с золотом и медь желтеет,
Рядом с хорошим человеком и плохой становится лучше [ППЗКРОК, с.449].
Хочется отметить, что зачастую золото придавало ценность и важность предмету или явлению. В пословице говорится, что даже земля становится на вес золота, если этот песок принадлежит родной земле, то есть там, где человек родился и вырос. А если человек жив и здоров, то он может добиться успеха в жизни и «испить из золотой чаши», такое идиоматическое выражение указывает на возможность достичь высот в социальной и финансовой сфере. Конечно же, золотистый или желтый цвет кожи придает живому человеку больше тепла и радости, а это значит, что самое ценное у человека - это жизнь. Не зря калмыки смерти приписывают цвет серой золы, как символа потухшего золотисто-желтого огня или костра, в котором когда-то было столько энергии и сил. Можно выделить красивое сравнение жизни с золотом, а смерти с золой.
В целом, желтый цвет у калмыков отражает развитие языка и раскрывает многие этнографические особенности жизни и быта народа, а прилагательное шар в калмыцком языке употребляется как для описания окружающего мира, так и для характеристики внешнего и внутреннего мира человека: внешности, умственных и физических способностей, эмоционального и психического состояния. Одна из главных сфер калмыцкого народа - религия, которая на протяжении долгого времени является основной желтой верой, само слово буддизм в переводе на калмыцкий шар шащн содержит этот цветовой компонент. Наряду с желтой верой шар нарн - Солнце - также играло особую роль в жизни народа. Небесное светило как символ жизни, плодородия и благополучия также ассоциируется с теплым желтым цветом. Изучая символику шар, мы выяснили, что в калмыцком языке в переносном значении он может содержать в себе негативный оттенок, выражая эмоцию гнева, негодования или возмущения (шар буслна - «желчь вскипает»). Однако таких примеров желтого цвета с отрицательным значением более не встречалось, что говорит о значимости цвета шар в калмыцкой лингвокультуре.
Список источников
1. КНК - Калмыцкий национальный корпус. http://web-corpora.net/KalmykCorpus/ search/index.php?interface_language=ru
2. С-Б. Х. - Сян-Белгин Хаср. Дурн болн дун. Любовь и песня. 1970/
3. Э.К. - Эрнжэнэ Константин. Ьалан хадЪл (хойр ботьта роман). Береги огонь. 1979 /
4. ППЗКРОК - Пословицы, поговорки и загадки калмыков России и ойратов Китая. Сост. Тодаева Б.Х. -Элиста, 2007. - 839 с.
5. И.Н. - Илюм^ин Николай. Абиль. Гвардейцнр. 2005/
6. И.Н. - Илюмжинов Николай. 9-шуhу модна ha3pT (В лесу дремучем) 1900-2011/
7. XY - газета «Хальмг yhh». 2006/
Список литературы
1. Мукабенова Ж. А. Колорема оранжевый как социолингвистическая категория // Язык, литература, ментальность: разнообразие культурных практик. - Курск. 2016. №2.
2. Боженкова Н.А., Мукабенова Ж.А. Лингвоколористика как способ отражения этноментальных особенностей культуры: к постановке проблемы // Язык и межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве. - Курск. 2015. - №4.
3. Калмыцко-русский словарь под ред. Муниева Б. Д.- М.: Изд-во «Русский язык», 1977. - 768 с.
4. Шараева Т.И. К проблеме изучения маркеров рода: символика и функции «елгц» // Монголоведение. Т.2. №1, 2003; 2(1) - С.265-272.
5. Голубева Е.В. Калмыцкие культурные концепты. - Элиста: изд-во КалмГУ 2009.
6. Пюрбеев Г.Ц. Эпос «Джангар»: культура и язык (этнолингвистические этюды) / Г.Ц. Пюрбеев. - Элиста, 1993.
7. Позднеев А.М. Очерки быта буддийских монастырей и буддийского духовенства в Монголии в связи с отношением сего последнего к народу / [Соч.] А. Позднеева. - СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1887. - XVI, 492 с.: табл.; 11 л. ил.
8. Аюшова Ц.Н. Этническая картина мира калмыков: лингвокультурологический аспект.- Элиста: изд-во Калм. ун-та. 2012. - 120 с.
9. Этимологический онлайн-словарь русского языка Крылова Г. А. - Интернет ресурс: URL: https://lexicography.online/etymology/krylov/ (дата обращения: 27.08.2022)
10. Душан У Д. Избранные труды. Сост. Батыров В.В., Шараева Т.И.- Элиста: КИГИ РАН, 2016.- 376 с.
11. Хинзеева Д.П. Цветообозначение в бурятском языке: лингвокультурологический аспект: дис. канд. филол. наук / Д.П. Хинзеева. - Улан Удэ, 2011
12. Файзуллина З.С. «Этнокультурные особенности цветообозначения в современном башкирском языке»: дисс. канд. филол. Наук. РГБ. - Уфа, 2005
13. Гедеева Д.Б., Убушиева Б.Э., Лиджиева Л.А., Баринова Б.В. Словарь топонимов Республики Калмыкия. Хальмг Тангчин Газр-усна нердин толь бичг. - Элиста: КалмНЦ РАН, 2019. - 344 с.
14. Мушаев В.Н., Лиджиев М.А., Шурунгова Б. А., Мукабенова Ж.А. Лингвокуль-турологический аспект лексем «белый-черный» (на материале калмыцкого языка) // Мир науки. Социология, филология, культурология, https://sfk-mn.ru/PDF/48FLSK420.pdf (доступ свободный). Загл. с экрана. Яз. рус., англ. - 2020. №4.
15. Пословицы, поговорки и загадки калмыков России и ойратов Китая. Сост. Тодаева Б.Х. - Элиста: ЗАОр «НПП ДЖангар». 2007. - 839 с.