Научная статья на тему 'Семантика конкретного деятеля в неопределенно-личных предложениях с локативным детерминантом'

Семантика конкретного деятеля в неопределенно-личных предложениях с локативным детерминантом Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
102
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИКА КОНКРЕТНОГО ДЕЯТЕЛЯ / КОНТЕКСТ / ЛОКАТИВНЫЙ ДЕТЕРМИНАНТ / ГЛАГОЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ / SEMANTICS OF A DEFINITE DOER / CONTEXT / LOCATIVE DETERMINANT / VERBAL COMPONENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Линева Е. А.

В статье говорится о факторах, влияющих на формирование семантики конкретного деятеля в неопределенно-личных предложениях с локативным детерминантом. Конкретный деятель может быть ясен из контекста и обозначен лексически. В рассматриваемой синтаксической конструкции значение конкретного деятеля зависит от лексического наполнения неопределенно-личного предложения, семантики локативного детерминанта и семантики глагольного компонента.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTICS OF A DEFINITE DOER IN INDEFINITE-PERSONAL SENTENCES WITH LOCATIVE DETERMINANT

The article discusses the factors influencing the formation of the semantics of a definite doer in indefinite-personal sentences with a locative determinant. A definite doer may be clear from the context and marked lexically. In the syntactic construction under discussion the meaning of a definite doer depends on the lexicalfilling of indefinite-personal sentences, semantics of a locative determinant and semantics of the verbal component.

Текст научной работы на тему «Семантика конкретного деятеля в неопределенно-личных предложениях с локативным детерминантом»

УДК 811.161.1'36 Е.А. ЛИНЕВА

кандидат филологических наук, доцент, кафедра методики преподавания иностранных языков, Московский государственный областной гуманитарный институт

E-mail: [email protected]

UDC811.161.r36 E.A. LINEVA

Candidate of Philology, Associate Professor, Department of Teaching Methods of Foreign Languages, Moscow State Regional Institute for Humanities E-mail: [email protected]

СЕМАНТИКА КОНКРЕТНОГО ДЕЯТЕЛЯ В НЕОПРЕДЕЛЕННО-ЛИЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ

С ЛОКАТИВНЫМ ДЕТЕРМИНАНТОМ

SEMANTICS OF A DEFINITE DOER IN INDEFINITE-PERSONAL SENTENCES WITH LOCATIVE DETERMINANT

В статье говорится о факторах, влияющих на формирование семантики конкретного деятеля в неопределенно-личных предложениях с локативным детерминантом. Конкретный деятель может быть ясен из контекста и обозначен лексически. В рассматриваемой синтаксической конструкции значение конкретного деятеля зависит от лексического наполнения неопределенно-личного предложения, семантики локативного детерминанта и семантики глагольного компонента.

Ключевые слова: семантика конкретного деятеля, контекст, локативный детерминант, глагольный компонент.

The article discusses the factors influencing the formation of the semantics of a definite doer in indefinite-personal sentences with a locative determinant. A definite doer may be clear from the context and marked lexically. In the syntactic construction under discussion the meaning of a definite doer depends on the lexicalfilling of indefinite-personal sentences, semantics of a locative determinant and semantics of the verbal component.

Keywords: semantics of a definite doer, context, locative determinant, verbal component.

В неопределенно-личных предложениях с локативным детерминантом (НЛП) деятель может быть представлен как неопределенный, обобщенный и конкретный [1, 2, с. 22-23]. Рассмотрим формирование семантики конкретного деятеля в данной синтаксической конструкции.

Конкретный деятель в НЛП известен говорящему. Он уточняется ситуативно, может быть ясен из контекста и обозначен лексически. Подобные НЛП соотносительны с двусоставными предложениями, в которых деятель выражен подлежащим: В театре Лялю утвердили на роль второго плана [10, с. 83]. — Главный режиссер утвердил Лялю на роль второго плана.

Формирование семантики конкретного деятеля зависит от лексического наполнения НЛП с локативным детерминантом. Так, значение конкретного деятеля формируется при сочетании локативного детерминанта и глагольного компонента. Семантика конкретного деятеля, в данном случае, возможна различная: от группы людей до одного человека.

Конкретный деятель представлен группой людей, если семантика локативного детерминанта и глагола указывает на вид деятельности, выполнение которой входит в профессиональные обязанности конкретной группы лиц.

Сочетание локативных детерминантов, обозначающих «город, городской район, часть города»: Москва,

район, улица и глагола строить с семантикой профессиональной деятельности обозначает действия, входящие в профессиональные обязанности строителей. - Я слышал, в районе еще одну школу строят [7, с. 79]: В Москве такие дома уже давно не строят [6, с. 112]; На нашей улице построят еще один многоэтажный дом [6, с. 63].

Сочетание лексем, объединенных значением «учебно-воспитательное учреждение, его структурные компоненты»: институт, училище, школа, и глаголов профессиональной деятельности учить, научить, обучать указывает на действия педагогического коллектива: В институте нас учили одному, а на местах все идет по старинке [1, с. 23]; В училище нас обучали многим профессиональным «хитростям», без которых просто не обойтись [3, с. 57]; В обыкновенной сельской школе ее многому научили [1, с. 40].

Сочетание лексем академия, университет, училище, журфак с глаголом принимать, который входит в семантическую группу каузативных глаголов, обозначающих каузацию включения/исключения из чего-либо, указывают на деятельность членов приемной комиссии: А в академию Ивана приняли, и он теперь переехал в общежитие [8, с. 67]; В университет Нину приняли без вступительных экзаменов [6, с. 145]; В театральное училище Лялю не приняли, и мама написала в министерство [10, с. 32]; На журфак Зину приняли без проблем, как работающую по профессии [7, с. 162].

© Е.А. Линева © Е.А. Lineva

Сочетание локативных детерминантов, обозначающих «торговое учреждение, его структурные компоненты»: автосалон, магазин, и глагола профессиональной деятельности продавать указывает на деятельность продавцов: В этом автосалоне продают запчасти для вашей машины [6, с. 4]; В этом магазине всегда продают только свежую рыбу [6, с. 71].

Лексемы ресторан, столовая, кафе, обозначающие «учреждение бытового обслуживания и общественного питания», сочетаясь с глаголами готовить, печь, обозначают профессиональную деятельность поваров: Юра оказался прав, в писательском ресторане готовили действительно вкусно [6, с. 5]; В столовой пекли очень вкусные пирожки [6, с. 83]; В кафе готовили просто замечательно [9, с. 95].

Сочетание локативных детерминантов, объединенных значением «социально-политическая группа»: партия, местком, ячейка, и глагольных лексем, входящих в семантическую группу глаголов, обозначающих каузацию включения/исключения из чего-либо: восстановить, выбрать, исключить, указывает на действия членов, осуществляющих руководящую деятельность в данных группах: В партии ее восстановили, и все пришло в соответствие [3, с. 29]; В местком Олимпиаду все-таки выбрали [3, с. 41]; Из ячейки Николая исключили, он перестал улыбаться и из дома выходил редко [3, с. 62].

Лексемы, объединенные значением «социальная группа»: отряд, класс, семья, в сочетании с глаголами, обозначающими каузацию вызывания у кого-либо приятных чувств, ощущений: любить, уважать; с глаголами сторониться, не любить, обозначающими каузацию вызывания у кого-либо неприятных чувств, ощу щений, с глаголами речемыслительной деятельности: прозвать, уважать обозначают:

• деятельность учащихся - членов данных социальных групп: В отряде Мишу уважали [8, с. 25]; В группе молодого преподавателя любили [6, с. 81]; В классе девочку сторонились [6, с. 41]; В классе его прозвали недотепой [3, с. 75];

• деятельность членов семьи: В этой сел!ъеребенка не любили [7, с. 33]; В семье девочку полюбили [9, с. 38].

Конкретный деятель в исследуемой синтаксической конструкции может быть представлен не только группой людей, но и одним человеком.

Лексемы, объединенные значениями: «страна и ее область»: губерния; «город, городской район, часть города»: Брянск, Саратов, город; «учреждение бытового обслуживания и общественного питания»: парикмахерская; «учебно-воспитательное учреждение, его структурные компоненты»: школа; «медицинское учреждение, его структурные компоненты»: больница, в сочетании с глаголами, обозначающими каузацию нахождения в пространстве: распределять, назначать, переводить, перебрасывать, указывают на действия руководителей различных организаций, которые занимаются назначением, переводом своих подчиненных из

одного места службы в другое: Наступило время разлуки, так как Лугановича назначили председателем в одной из западных губерний [11, с. 125]; Георгия некоторое время спустя распределили в другой город, куда и я приехала учиться [8, с. 23]; Того (Аркадия Апполоновича Семплеярова) перебросили в Брянск и назначили заведующим грибнозаготовочным пунктом [2, с. 56]; Когда отца перевели в Саратов, все было вначале очень скверно [10, с. 112], либо отвечают за распределение выпускников среднеспециальных и высших учебных заведений: В сельскую школу Нину распределили по ее личной просьбе [3, с. 84]; Чердынцеву, последнюю ученицу в группе, распределили в крохотную парикмахерскую на железнодорожной станции Переделкино [6, с. 15]; В районную больницу распределяли только отличников [9. с. 81].

Лексемы, объединенные значением «медицинское учреждение, его структурные компоненты»: диспансер, кабинет, сочетаясь с глаголом выдать, обозначающим каузацию наделения, формируют в НЛП значение конкретного деятеля - врача, поскольку в обязанности врача входит выдача различного рода медицинских справок: В психоневрологическом диспансере ему выдали справку, что он не состоит на учете [9, с. 17]; В кабинете мне выдали справку [7, с. 276].

Локативные словоформы, обозначающие различного рода учреждения: «учебно-воспитательное учреждение, его структурные компоненты»: училшце, лицей, школа; «производственное учреждение, мастерская, их структурные компоненты»: завод, компания, фирма, агентство; «административно-политическое учреждение»: КГБ, милиция; «зрелищное, культурно-просветительное учреждение, его структурные компоненты»: театр, филармония, в сочетании с глаголами, обозначающими каузацию включения/исключения из чего-либо: назначать, принимать, брать (принимать на работу), выгонять (увольнять), отчислять, исключать, увольнять, указывают на деятельность:

• ректора или директора учебного заведения: В результате из училища Петьку тоже отчислили [6, с. 122]; Зинаиду из лицея уволили, это Лика постаралась [6, с. 51]; Из школы Катю исключили, и она решила устроиться на работу [10, с. 213];

• президента, директора производственного учреждения: Нестеренко с завода не уволили, она там на службе числилась и, наверное, «зарплату» получала [7, с. 263]!, Именно из этой компании меня и выгнали [6, с. 28]; Сережку не так давно назначили вице-президентом в его фирме [6, с. 86]; В агентство девушку приняли совсем недавно [9, с. 81];

• начальника административно-политического учреждения: Надо же, в КГБ сейчас принимают таких очаровательных женщин! [7, с. 20]; В конце концов, в милицию Александра Михайловича взяли [6, с. 132];

• главного режиссера: В театр Машу приняли после звонка Валентина Петровича [8, с. 82]; Из театра Лялю уволили [10, 142]; Из театраЖанночку пока не увольняли [6, с. 48];

• директора филармонии: Меня приняли на работу в филармонию [7, с. 207].

Сочетание лексем, обозначающих «зрелищное, культурно-просветительное учреждение, его структурные компоненты»: клуб, кинотеатр, кинозал, с глаголами, обозначающими каузацию демонстрации предмета: показывать, демонстрировать, указывают на действия киномеханика: В Нерыдаевском клубе показывали «Одну» - картину про учительницу [4, с. 53]; По вечерам в .маленьком кинотеатрике показывали кино [9, с. 102]; В тот день в клубе демонстрировшш хороший фильм [13, с. 83]; В кинозале показывали старую картину «Голубой экспресс» [10, с. 67].

Сочетание локативных детерминантов с общим значением «религиозное учреждение»: церковь с глаголами профессиональной деятельности: крестить, отпевать, служить указывают на действия служителя церкви - священника, поскольку он совершает таинства крещения, освящения и отпевания: Мать отпевали в кладбищенской церкви [4, с. 28]; Парнишку крестили в Варваринской церкви, нарекли Борисом [3, с. 35]; В сельской церквушке служили всенощную [3, с. 51].

Сочетание лексем, объединенных значением «учреждение бытового обслуживания и общественного питания»: ресторан, кафе, почта, салон, парикмахерская, с глаголами, обозначающими каузацию наделения: дать, подать, с ОГИО: сделать прическу, сделать стрижку, сделать укладку, указывает на профессиональные обязанности:

• официанта: В ресторане нам подали оригинальное блюдо [11, с. 35]; В кафе Вике подали отличный натуральный кофе [7, с. 27];

• работника почты: На почте мне дали бланк для почтового перевода [9, с. 45];

• парикмахера: Такую прическу делают только

в парикмахерских [7, с. 63]; В салоне мне сделали потрясающую укладку [11, с. 92]; В парикмахерской ей сделали довольно милую стрижку [6, с. 62].

Сочетание локативных детерминантов, обозначающих «помещение для временного проживания, его структурные компоненты»: гостиница, дом отдыха, Дом крестьянина, с глаголами, обозначающими каузацию нахождения в пространстве: поселить, расселить, указывают на действия администратора, поскольку расселение людей входит в сферу его профессиональных обязанностей: В гостинице всех расселили в комфортабельные номера [11, с. 21]; В доме отдыха нас расселили по корпусам [9, с. 72]; В Доме крестьянина меня поселили в отдельный номер [5, с. 81].

Формирование семантики конкретного деятеля в исследуемой синтаксической конструкции обусловлено не только семантикой локативного детерминанта и глагола. Конкретизация деятеля может зависеть от семантики локативного детерминанта. Лексемы касса, адресный стол, КПП, обозначающие места, в которых работает один человек, формируют понятие конкретного деятеля:

• кассира: В кассе мне выписали два билета в Новосибирск [3, с. 32]; В кассе нам продали билеты, хотя очередь стояла изрядная [11, с. 43];

• работника адресного стола: В адресном столе мне дали адрес Анны Никифоровны Самсоновой [7, с. 271]; Из адресного стола Мише прислали ответ [8, с. 85];

• постового: На КПП у нас внимательно и долго проверяли документы [3, с. 14].

Таким образом, формирование семантики конкретного деятеля в НЛП с локативным детерминантом непосредственно зависит от семантики локативного детерминанта и глагола.

Библиографический список

1. Линева Е.А. Структурно-грамматические особенности неопределенно-личных предложений с локативным детерминантом // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: «Гуманитарные и социальные науки». 2014. №2(58). С. 192-195.

2. Momma Т.С. Модели односоставных предложений: структура и семантика. Учебное пособие. М.: МПУ, 1993.

Источники иллюстративных примеров

1. Айтматов Ч. Повести. Рассказы. Публицистика. М.: Правда, 1985.

2. Булгаков МА. Мастер и Маргарита. Калуга: Золотая аллея, 1992.

3. Васильев Б.Л. Избранное. Т. 2. Повести и рассказы. М.: Художественная литература, 1988.

4. Герман Ю.Б. Наши знакомые: Роман. JL: Советский писатель, 1985.

5. Гранин Д. Эта странная жизнь. М.: Советская Россия, 1982.

6. Донцова Д. Спят усталые игрушки. М.: Эксмо, 2004.

7. Донцова Д. Чудеса в кастрюльке. М.: Эксмо, 2003.

8. Бетрушевская Л. Незрелые ягоды крыжовника. Рассказы. М.: Вагриус, 2003.

9. Рыбаков А.Н. Дети Арбата. М.: Советский писатель, 1988.

10. Токарева B.C. Мало ли что бывает ...: Повести и рассказы. М.: ACT, 2005.

11. ТрифоновЮ.В. Московские повести. М.: Советская Россия, 1988,

12. Утщкая Л.Е. Сонечка: Повести. Рассказы. М.: Эксмо, 2005.

13. Чехов А.Б. Избранные произведения. Т. 1. Повести и рассказы. М.: Художественная литература, 1950.

References

1. Lineva Е.А. Structural and grammatical peculiarities of indefinite-personal sentences with locative determinant // Scientific Notes of Orel State University. Series: "Humanities and Social Sciences". 2014. № 2 (58). Pp. 192-195.

2. Monina T.S. Models of Monomial Sentences: Structure and Semantics. Training Manual. M.: MPU, 1993.

Sources of illustrative materials

1. Aitmatov Ch. Narratives. Stories. Publicism. M.: Pravda, 1985.

2. Bulgakov M.A. The Master and Margarita. Kaluga: Zolotaya Alleya, 1992.

3. Vasilyev B.L. Selected works. Vol. 2. Narratives and Stories, M.: Hudozhestvennaya Literatura, 1988,

4. Gemían Y.P. Our Acquaintances: Novel. L.: Sovetskii Pisatel, 1985.

5. Granin D. This Strange Life. M.: Sovetskaya Rossia, 1982.

6. Dontsava D. Tired toys are sleeping. M.: Eksmo, 2004.

7. Dontsova D. Wonders in a Pot. M.: Eksmo, 2003.

8. Petrushevskaya L. Green Gooseberries. Stories, M.: Vagrius, 2003.

9. RybakovA.N. Arbat's Children. M.: Soviet Writer, 1988.

10. Tokareva KS. Everything can happen ... Narratives and stories. M.: AST, 2005.

11. Trifonov Y. V. Moscow Tales. M.: Sovetskaya Rossia, 1988.

12. UlitskayaL.E. Sonechka: Narratives. Stories. M.: Eksmo, 2005.

13. Chekhov A.P. Selected Works. Vol. 1. Tales and Stories. M.: Hudozhestvennaya Literatura, 1950.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.