Научная статья на тему 'СЕМАНТИКА И СТРОЕНИЕ НЕЧЛЕНИМЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ'

СЕМАНТИКА И СТРОЕНИЕ НЕЧЛЕНИМЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
34
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТРОЕНИЯ НЕПОЛНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ / ТЕМАТИЧЕСКИЕ / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ / РУССКИЙ И ТАДЖИКСКИЙ ЯЗЫКИ / ФОРМА / МЕТОД

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Урозов Бободжон Холмахмадович

В этой статье автор исследует семантику и строение нечленимых предложений и фразеологических оборотов в русском и таджикском языках. Автор статьи на основе обширного материала показывает семантику и строение нечленимых предложений и фразеологических оборотов в русском и таджикском языках. Одна из основых особенностей преподавания русского языка в национальной школе вызвано потребностями межнационального общения и изучения русской литературы как формы. Межнациональное общение является актуальным сейчас и литературные связи Республики Таджикистан с Россией продолжаются. Это показывает необходимость высоких требований к уровню его преподавания, изучения нечленимых предложений современного русского языка в национальной школе, которая и сейчас продолжает обзор различных проблем изучения нечленимых предложений в современном русском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTICS AND STRUCTURES OF INCLUSIVE SENTENCES AND PHRASEOLOGICAL PHRASES CURRENTS IN THE RUSSIAN AND TAJMK LANGUAGES

This article deals with the exemine of verbial features of gerund in the theme that, the author researches the semantics and structure of non-applicable sentences and phraseological phrases in the Russian and Tajik languages. The author of the article, on the basis of extensive material, shows the semantics and structure of indefensible sentences and phraseological turns in the Russian and Tajik languages. One of the main features of the teaching of the Russian language in the national school is caused by the needs of interethnic communication, the study of Russian literature as a form of interethnic communication is relevant now and the literary ties between the Republic of Tajikistan and Russia continue. This shows the need for high requirements for the level of his teaching of the study of indefensible sentences in the modern Russian language in the national school, which even now continues to show various problems in the study of indefensible sentences in modern Russian. Communication of a reader of different nationalities, his contact in the sphere of cultural, economical, treeless form and impossibility with translation, without compiling trilingual dictionaries of the most diverse characteristic forms (thematic, phraseological, synonymous, etc.). therefore the perfect is obvious, because the indefensible have a great deal of theoretical significance.

Текст научной работы на тему «СЕМАНТИКА И СТРОЕНИЕ НЕЧЛЕНИМЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ»

СЕМАНТИКА И СТРОЕНИЕ НЕЧЛЕНИМЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ

Урозов Б.Х

Таджикский государственный педагогический университет имени Садриддина Айни

Одной из основных особенностей преподавания русского яз ыка в национальной школе вы вано потребностями межнационального общения. Изучение русского языка и литературы как сЬормы межнационального общения является актуальным сейчас и литературные связи Республики Таджикистан с Россией продолжаются. Это показывает необходимость к высоким требованиям к уровню его преподавания изучения нечленимых предложений современного русского языка в национальной школе, которая и сейчас продолжает исследование различных проблем изучения л ых п л ж ы .

Общению читателей различных национальностей, его контакт в ссЬере культурной, и экономической деятельностей, безлесной сЬормы и невозможности с переводной, без составления трехъязычных словарей самой различной характерной сЬормы (тематической, фразеологической, синонимической и т.п.). поэтому совершенно очевидно, что нечленимые предложения имеют очень много теоретического з начения.

«В р аз витии человеческой сЬормы еще не было случая, - пишет Алексеев А.Н., - когда бы шла льш ы ы л п щ

тем же основным для всех источником - русским литератур ным языком» Г1, с.171

Основной часть: Нечлемимых пр едложений (теории и практикой составления словарей) появились за несколько лет до современного периода. Когда появились различные теории л ых п л ж .

В п г п л ь ы л - г . О ю ль

эту область грамматики внесли такие ученые, как: В.В.Виноградов, Л.В. Щербо, Н.М. Шпанский, С.И. Ожегов, П.Н. Денисов, В.В. Морковник и другие.

В.В.Виноградов писал: «В сЪорме изданиях в начале ХХ века книгах и монографиях издается опр ед еления год опубликованных «понятию учебного метод а грамматикой совр еменного русского языка », показ ывают различные его с ор мы, ср авнительной характер истики учебника совр еме нного русского яз ыка» Г2, с.881

Имеются разновидности учебника совр еменного русского яз ыка, как:

1) Метод ической направленности и характер истика совершенствования учебника с нечлемимых пр едложений;

2) Выбор яз ыковой проблемы

3) Структур а и грамматический строй уче бного матер иала: как раз и показывают виды учебного материала по грамматике современного русского языка - «грамматикой сормы обучения и

ш г л ых п л ж .

Неполные предложения показывают, что одного из основных членов предложения учебного

г л « г х п л ж ющ г

л ых п л ж . Н п .

А. Ш п л ж ы л ы п л ж :

«- Бисёр гамгин! - охиста гусЪт Дориан Гр ей, аз сур ати худ чашмашро дур накарда.- Б исёр гамгин! Ман мубориза бурда калон шуда бисёр безеб мешавам, аммо сурати манн чавон мемонад. Вай хеч вакт калон намешавад, хамчун ин рузи июн... Ой агар ин касЪо мегашт! Агар ин сурат пир мешуд, аммо ман чавон» мемондам! Б ар ои ин ... Б арои ин ман хамаи чизр о медихам. Ягон чизро нигох намедоштам! Чонамро медодам!» Г4, с.371

Неполные предложения относятся к Факторам, активно воздействующим на общий уровень восприятия языкового материала. Это указывает на возможность обработки принципов Формирования неполных предложений, отбора материала их структуры, лингвистического и методического освещения. Нечлемимые предложения по отношению к изучающим второй язык в п л п ы п л п п л г г ы , ы п ы

различные формы .

Таким образом, развитие основопологающих сЬорм неполных предложений методов создания учебника по современному русскому языку и структура учебника по различным сЬормам н членимых предложениях в частности, выявление наиболее рационального пр изнака постр оений был

х щ г г г ы л ю ых

ф орм го амматики современного русского яз ыка .

Напр имер нечлемимых предложений на таджикский язык:

Пер евод Эмиля Муллоканд ова на таджикский язык:

Онхо лангон- лангон аз канори нишеби нахр поин мефур омаданд ва касе, ки аз пеш мерафт, як бор ба санге пешпо хурда калавида монд. Хар ду хаставу монда ва аз модор рафта буданд ва дар чехр аи онхо он аломати такдир тандихи, ки дар окибати азият ва тангихои зиёде пайдо мешпавад, накш б аста буд. Хар кадоме дар пушти худ халтаи ваз нини пур аз чихоззои гуногун дошт, ки бо тасмахо баста шуда буд. Дар дасти хар яке яктоги милтик буд. Онхо б о комати хамид а, сархоро поин андохта ва чашмро аз з амин духта рох мерафтанд.

- Чи хуб мешуд, агар аз он тирхое, ки дар нихонгохи худ р ост карда монд а будем, - гуфт яке аз онхо.

У бепарвоёна гап мезад ва овозаш хушки беобуранг буд ва хамрохаш, ки нав ба оби ширбарин п- х гх п , х г .

Дуйумин низ аз паси он ба об даромад. О нхо пойафз олхои худро наканиданд; об яхбарин хунук буд, чунон хунук буд, ки пойхошон ва хатто ангуштони пойхо аз хунуки кар ахт шуданд. Дар б аъзе чойхо об то ба зону мерасид, хар хардуяшоннхам дар хар кадам таккон мехурданд ва ба зур ба по меистоданд Г1, с.831.

г ы п ы , ы ы г л пы

студентов в отличие от других учебников, уделяет внимание методической модели развития современного русского языка..

В настоящее время появились всевозможные учебники, которые показывают всяческое л ых п л ж п п г ы , лю п ь,

что у студентов огр аничен словарный з апас.

Н п ж ы :

Пер евод на таджикский язык:

Касе ки аз акиб меомад, дар руи санги тахте гечида кариб буд, ки галтад, лекин тамоми кувваташро ба як чо гун карда ба по истода ва аз зусии дар сахт фарёд зад. Зохиран сараш гашт, ки калавиду д асти холиашр о ба хаво бардошт, гуё мехост бо ин харакати худ такягохе д ар хаво ба даст дарорад. Комати худро рост карда, ба пешкадам партофт, лекин боз калавид ва боа зобе аз афтидан боздошт. Он гох вай боз истода, ба он кас, ки аз пеш р афта ва бор е хам ру ба тараф и у нагардонда буд, наз ар андухт.

Дакикае дар чои худ бехаракат истод, гуё бо худ дар маслихат буд, дар охир ф арёд зад:

- Х лл, г ш , п г .

Аммо Б илл дар р охи худ давом карда, хамчунон аз оби шир барин саф ед лангон- лангон кадам мемонд. У ягон бор хам ба акиб бар гашта нигох накард. Дуйуми шуд а истодани ус о дида чашм аз у намеканд ва хар чанд чехрааш монанди пештара чизе ифода намекард, вале акнун чашмони гамгинаш чашмони охуеро мемонд, ки мачрух гашта бошад.

Б лл лл ё п ш г . Д , х

буд, аз кафои у ниох карда истод. Лабонаш сахт ларзида ва муйлаби дурушти зардаш хам боло чахид ан гир ифт. Лабони хуш кшуд аашро б о нуги з аб онаш тар кард:

- Б илл! Гуён бонг з ад.

Ин фарёд фарёди имдодчуёнаи шахсе буд, ки гирифтори фалокате шуда бошад, вале Билл нигох накард. Рафикаш чашм ба паи Билл духт, ки вай бо кадами нохамвор пешпо хурда- -пешпо хурда лангон- лангон аз нишеби бафар оз баромада, ба суи хатти норавшани уфук, ки рафта - рафта гуё бо тали пасте мепайваст, мерафт. У то даме нигох карда истод, ки Билл аз тегаи тал гузашта аз

г г ш . Д ш г , л , п Б лл

яккаву танхо монда буд, аз наз ар гузаронд.

Дар канори уфук хира- хира офтоб метофт, ки гирди онро губор ва тумани гализи вазнини пардавор печонида гирифта буд. Вай ба як пои сихаташ такя карда, соаташро аз кисса баровард. С оат хозир чор буд. Ду хафтаи охир у хисоб и рузу мохро гум карда буд: тахминан мед онист, ки холо ё охир и мохи илю аст ва аввали мохи август; лекин хамин кадар аш ба у маълум буд, ки офтоб бояд дар шимоли тар б бошад. Ба тар аф и чануб нигох карда аз фикраш гузаронид, ки дар ин талхои хузнангез Кули Хир си калон вокеъ аст инчунин мед онист, ки ба хамон су аз миёни биёбони хушк ва урёни Канада рохи хавлангези доир аи кутби шимоли мегуз ар ад. Чуё ки у дар он истода буд, шохае

х К пп х ш л , х х л

Коронасия ва аз он чо ба Укёнуси Яхбстаи Шимоли мерезад. Худаш хеч вакт дар он чойхо набуд, лекин б оре хамаи инро дар хар итаи ширкати халичи Гудз он дида буд.

О к л , х , г .

Манз ар а манзараи ношоде буд. Пайваста б а уфук талххои пасте кашол мешуданд, ки хатти яктнги мавчмонанде ташкил мед од анд. На як дарахте ба назар менамуд, на буттазоре ва на акаллан гиёхе,-гайр аз биёбони беканори хавлангез чизе дигар б а чашми вай вонамехурд, - ба дилаш вахм афтида, дар чашмонаш тарсу хар ос хувайдо гардид.

- Б илл! Билл!- такрор мекард у пичиросзанон.

В ё л л кк ш , г ё ё п ё , ъ

буд, бо як кувваи беандоза уро фишор дода, бо хашамату хайбату оромонаи худ ба дили у вахм андохта бошад. у табу ларз гирифтаги барин дарак- дарак ларзидан гирифт ва милтик аз дасташ баромада шаластз анон ба даруни об афтид. Ин садо уро б а хуш овард. Т ар су вахмро аз худ дур карда ба худ омад ва хам шуда даст- дасткунон милтикро аз даруни об пайдо кард, баъд халтар о наздиктар ба тарафи китфи чапаш кашид, то ин ки вазнинии бор ба пои дарднокаш камтар таъсир кунад, нихояд охиста ва бо тар аф и сохил хар акат кард.

У б еист р афтан гир ифт. Б о як катъияти навмедонае, ба дарди пояш ахамият надода, бо шитоб рафта ба болои тал бар омад, б а болои хамон тале, ки андаке пеш Б илл аз он гузашта, нопадид шуда

; г ш х х г ш Б лл, л г - л г л л , х

хунуктар ва хандаовартар буд. Дар он тараф тал дарае буд ва дар он хеч кас набуд. Уро боз тарсу вахм пахш карда, лекин ин дафъа хам онро аз худ дур карда, халтаашр о б а китф и чапаш наздиктар кашида, лангон- лангон поин фаромадан гирифт» [3, с .56].

З лю

Таким образом, надо отметить, что неполные предложения - это предложения, в которых пропущен член предложения, необходимый для полноты строения и значения данного предложения. Пропущенные члены пр едложения могут восстанавливаться участниками общения из знания ситуации, о которой идёт р ечь в пр едложении.

Н п , л п ж , п г , ж :

«Идёт!», остальные пассажиры легко восстановят пропущенное подлежащее: Автобус идёт.

Пр опущенные члены пр едложения могут восстанавливаться из предыдущего контекста. Такие ль п л ы п л ж ь ы л г х.

ЛИТЕРАТУРА

1. Але ксеев А.Н. Со временный русский язык. / А.Н. Алексеев - М.: Наука, 2015. - 387 с .

2. Виноградов В.В. Различные формы неполных предложений. / В.В.Виноградов - М.: Наука, 2015.- 387 с.

3. Муллокандов Э. Муйсафед ва бахр.- тарчума / Э.Муллокандов // Садои Шарк.-.№4.-2014.- С.56-57

4. .Шаро фиддинов А. Бахри калон.- тарчума.- Садои Шарк.-.№ 5.- 2015 с.34-35

5. Яковлев С.Н. Современный русский язык.- М.: Наука, 2017.- 276 с.

6. Ябусов А.Н. Развитие неполных предложений в русском языке.- М.: Наукк, 2919.- 287 с.

СЕМАНТИКА И СТРОЕНИЕ НЕЧЛЕНИМЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ

В этой статье автор исследует семантику и строение нечленимых предложений и фразеологических оборотов в русском и таджикском языках. Автор статьи на основе обширного материала показывает семантику и строение нечленимых предложений и фразеологических оборотов в русском и таджикском языках.

Одна из основых особенностей преподавания русского языка в национальной школе вызвано потребностями межнационального общения и изучения русской литературы как формы. Межнациональное общение является актуальным сейчас и литературные связи Республики Таджикистан с Россией продолжаются. Это показывает необходимость высоких требований к уровню его преподавания, изучения нечленимых предложений современного русского языка в национальной школе, которая и сейчас продолжает обзор различных проблем изучения нечленимых предложений в современном русском языке.

Ключевые слова: Строения неполных предложений, тематические, фразеологические, русский и таджикский языки, форма, метод.

СОХТ ВА СЕМАНТИКАИ Ч,УМЛАХ,ОИ НОПУРРА ВА ИБОРАХОИ РЕХТА ДАР ЗАБОНХОИ РУСИ ВА ТОЧДКИ

Муаллиф дар ин мацола семантика ва сохтори цумла ва иборщои фразеологиро дар забощои руси ва тацикй мавриди барраси царор додааст. Муаллифи макола дар асоси материалхои васеъ

семантика ва сохти чумлахои бетаъсир ва гардишхои иборщои рехта дар забонхои руси ва точики нишон додааст.

Яке аз хусусиятхои асосии таълими забони руси дар мактаби милли аз эхтиёчоти муоширати байни миллатхо ба миён омада, омузиши адабиёти рус хамчун шакли муоширати байни миллатхо дар айни замон актуали пайдо карда, робитахои адабии Чумхурии Тоцикистон ва Россия мебошад. Ин зарурати талаботи баландро нисбат ба дарацаи таълими у оид ба омузиши цумлауои бетаъсири забони русии муосир дар мактаби миллй нишон медихад, ки холо хам проблемахои гуногуни омузиши чумлахои беэътибор дар забони русии муосирро нишон медиханд.

Муоширати хонандаи миллат^ои гуногун, иртиботи у дар сощи фарханги, ицтисоди, шакли бедараца ва имконнопазирии тарцума бо тарцума, бидуни тартиб додани лугатхри сезабонии шакщои хоси гуногун (мавзуъи, фразеологи, синонимии ва гайра). аз ин ру мукаммал аён аст, зеро мудофизатнашаванда адамияти калони назариявй дорад.

Калидвожахр: Сохтори цумлщои нопурра, мавзуъи, фразеологи, руси, тоцики, забонщ шакл, усул.

SEMANTICS AND STRUCTURES OF INCLUSIVE SENTENCES AND PHRASEOLOGICAL PHRASES CURRENTS IN THE RUSSIAN AND TAJMK LANGUAGES

This article deals with the exemine of verbial features of gerund in the theme that, the author researches the semantics and structure of non-applicable sentences and phraseological phrases in the Russian and Tajik languages. The author of the article, on the basis of extensive material, shows the semantics and structure of indefensible sentences andphraseological turns in the Russian and Tajik languages.

One of the main features of the teaching of the Russian language in the national school is caused by the needs of interethnic communication, the study of Russian literature as a form of interethnic communication is relevant now and the literary ties between the Republic of Tajikistan and Russia continue. This shows the needfor high requirements for the level of his teaching of the study of indefensible sentences in the modern Russian language in the national school, which even now continues to show various problems in the study of indefensible sentences in modern Russian.

Communication of a reader of different nationalities, his contact in the sphere of cultural, economical, treeless form and impossibility with translation, without compiling trilingual dictionaries of the most diverse characteristic forms (thematic, phraseological, synonymous, etc.). therefore the perfect is obvious, because the indefensible have a great deal of theoretical significance.

Keywords: Structures of incomplete sentences, thematic, phraseological, Russian, Tajik, languages, form, method.

Сведения об авторе:

Урозов Бободжон Холмахмадович - преподаватель общеуниверситетской кафедры русского языка Таджикского государственного педагогического университета имени СадриддинаАйни. Тел: (+992) 907010180 Сведения об авторе:

Урозов Бободжон Холмахмадович - преподаватель общеуниверситетской кафедры русского языка Таджикского государственного педагогического университета имени Садриддина Айни. Тел: (+992) 907010180 About the author:

Urozov Bobojon Holmakhmadovich - English teacher of university Department of the Russian Language, Tajik State Pedagogical University named after Sadriddin Aini. Phone: (+992) 907010180

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.