СЕКУНДАРНО-ТАКСИСНЫЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ СУБКОМПЛЕКСЫ
ОДНОВРЕМЕННОСТИ
И.В. Архипова, канд. филол. наук, профессор
Новосибирский государственный педагогический университет
(Россия, г. Новосибирск)
DOI: 10.24411/2500-1000-2021-1070
Аннотация. В настоящей статье рассматривается секундарно-таксисные семантические субкомплексы, актуализирующие секундарные таксисные значения одновременности в высказываниях с предложными девербативами в разноструктурных языках. Секун-дарно-таксисные семантические субкомплексы репрезентируют такие секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности как: модально-, инструментально-, медиально-, кондиционально-, каузально-, концессивно-, консекутивно- и финальное-таксисные.
Ключевые слова: секундарный таксис, одновременность, семантический субкомплекс, секундарно-таксисный семантический субкомплекс, cекундарно-таксисные значения, се-кундарно-таксисная категориальная ситуация.
В фокусе исследовательского внимания находятся секундарно-таксисные семантические субкомплексы, актуализирующие секундарно-таксисные значения одновременности в высказываниях с предложными девербативами в разноструктурных языках (немецком, нидерландском, английском, польском, русском).
Под секундарно-таксисными значениями одновременности мы понимаем так-сисно-хронологические значения одновременности секундарного (обстоятельственного, сирконстантного) характера с обстоятельственными элементами логической обусловленности: модальной, инструментальной, медиальной, каузальной, консекутивной, концессивной, инструментальной, кондициональной или финальной [1; 2; 3].
Ту или иную разновидность секундар-но-таксисной категориальной ситуации одновременности определяет моно- или политаксисный предлог темпоральной или обстоятельственной (каузальной, концес-сивной, консекутивной, кондициональной, модальной, инструментальной, финальной) семантики [2].
Анализ эмпирического материала показал, что немецкие, английские, нидерландские, польские и русские высказывания с предложными девербативами с моно- и политаксисными предлогами bei, mit,
unter, durch, wegen, aus, vor, aufgrund, trotz, ungeachtet, mittels, dank, per, ondanks, ongeacht, trots, ingevolge, krachtens, met, per, wegens, vanwege, voor, with, by, in, because of, through, providing, despite, in spite of, for, при, под, для, ради, вопреки, несмотря на, вследствие, в силу, благодаря, из-за, от, dla, do, w celu, celem, z powodu, ze wzgledu, w przypadku, w razie , dzieki, z uwagi na, w zwiazku, wskutek, w skutku, skutkiem, na skutek, w wyniku, mimo, pomimo, wbrew репрезентируют восемь се-кундарно-таксисных семантических син-крет-субкомплексов, актуализирующих таксисные значения одновременности в разноструктурных языках: (1) модально-таксисный; (2) инструментально-таксисный; (3) медиально-таксисный; (4) кондиционально-таксисный; (5) каузально-таксисный; (6) концессивно-таксисный; (7) консекутивно-таксисный; (8) финально-таксисный.
В обследованных секундарно-таксисных семантических субкомплексах актуализируются следующие секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности с элементами обстоятельственной модификации (условия, причины, уступки, инструмента, цели и др.):
(1) модально-таксисные: Dazu sind Blumen da, von dir gepflückt zu seyn, Sie laden selber dich dazu mit Nicken ein. (Dwds); Лу-
чано с удовольствием натянул ее на лысину под щелкание камер фотографов. (НКРЯ);
(2) инструментально-таксисные: Viele Versuche wurden neben Größenschätzungen mit Heben von Gewichten und Beurteilen ihres Schweregrades durchgeführt. (Dwds); Dit heugelijke feit werd versterkt met het in ontvangst nemen van het KOMO certificaat. (LC).
(3) медиально-таксисные: Mit Kopfnicken bestätigten sie alle Vorwürfe. (Dwds); Hij reageert met een bijtende opmerking. (LC);
(4) каузально-таксисные: Aus Verwunderung fangen Historiker ihre Bücher an. (Dwds); Hierop kreeg hij een bekeuring wegens het beledigen van een ambtenaar in functie. (LC); Fat Sam's nightclub is hidden behind a book shop, because of prohibition. (LC); Благодаря применению такой меры было взыскано более 1,3 млрд руб. (НКРЯ);
(5) концессивно-таксисные: Trotz Verspätung bekam Harald Juhnke, hier in Begleitung seiner Ehefrau Susanne, von den Gästen im Maxim Gorki Theater viel Ap-plaus.(Dwds); Steeds aanbellen en plakkaten op de ramen van het huis plakken, de man zat het allemaal trots te vertellen. (LC); Zona stolarza zaryglowala drzwi i mimo zapewnien ksi^dza, ze nie przyszedl .. .(НКПЯ);
(6) консекутивно-таксисные: Im Antrag wies Krug eingangs darauf hin, daß er infolge der Scheidung seiner Eltern als 13jähriger aus Westdeutschland in die DDR gekommen sei. (Dwds); Рост онлайн-активности произошел за счет старших возрастных групп, а также вследствие использования смартфонов; Pozniej wskutek odbicia sig od tego auta, uderzyl w nast^pne, takze renault. (LC);
(7) кондиционально-таксисные: ... organ dziala z urz^du nawet w przypadku wycofania skargi - informuje Janusz Antczak. (НКПЯ); W razie zerwania linii wysokiego napi^cia nalezy nie zblizac si§ i nie probowac samodzielnie ich usuwac. (LC); При ближайшем осмотре оказалось, что неизвестная фигура сперла с телескопа увеличительную стекляшку ... (НКРЯ); Bij aanschouwing van het totaal op bewakingsmonitoren, is het woord 'WATCH'
te zien. (LC); Bei genauerer Betrachtung gibt es einige Argumente für den stolzen Preis. (LC);
(8) финально-таксисные (финитив-ные/дестинативные): Wir empfehlen es zum Lesen für jedes Alter. (Dwds); According to preliminary examination, cyber policemen found traces of e-mail addresses that were used for intrusion. (LC); Новосибирский педагогический университет принял на хранение и для изучения архив Горюхиной. (НКРЯ); Uroczystosci byly takze okazj^ do podzigkowania i wyroznienia najbardziej zasluzonych. (НКПЯ); Ich autorzy wzywani s^ do siedziby Urz^du Skarbowego celem wyjasnienia. (НКПЯ).
При наличии квантитативно-итеративных адвербиалов и атрибутов с семантикой цикличности, кратности, узи-тативности (узуальности), длительности, интервала, частотности, узитативности, счетного комплекса (immer, wieder, immer wieder, regelmäßig, oft, selten, gewöhnlich, morgens, zweimal, manch, mehrere Male, jeder, каждый, снова, всегда, часто, иногда и др. ), а также глаголов итеративной семантики и генетически- или словообразовательно-итеративных девербативов в высказываниях с предложными деверба-тивами актуализируются сопряженные итеративно-секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности. Такие высказывания репрезентируют комбинированные (синкретичные) секундарно-итеративно-таксисные семантические субкомплексы одновременности. Ср.:
Emins Mutter quittiert jede Lektion mit Kopfnicken. (Dwds).
Heute brauche ich sie nur noch manchmal zum Lesen. (Dwds).
Sie hatte beim Beobachten der Zwischenstationen auf dem Geldbotenweg des August Oetker mehrere Male einen verdächtigen Kombiwagen geortet . (Dwds).
Beim Abschied sagte er immer zu Herrn Nechwal ... (Dwds).
Bei den Filmen ... sieht man den Regisseur immer wieder beim Beobachten seiner Schauspieler. (Dwds).
Beim Abschiede schenkte er mir dann regelmäßig fünf, einmal sogar zehn Taler. (Dwds).
После приезда в Сыктывкар ему снова звонил Евсеев ... (НКРЯ).
При прибытии на каждую станцию поезд обрабатывается сотрудниками милиции ... (НКРЯ).
Итак, обследованный эмпирический материал позволил выделить секундарно-таксисные семантические субкомплексы, в
(обстоятельственные) таксисные значения одновременности. Секундарно-таксисные семантические субкомплексы репрезентируют в разноструктурных языках модально-, инструментально-, медиально-, кон-диционально-, каузально-, концессивно-, консекутивно- и финально-таксисные категориальные ситуации одновременности.
которых актуализируются секундарные
Библиографический список
1. Архипова И.В. Синкретизм в сфере актуализации таксисных значений одновременности // Современная наука: Актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. - 2019. - № 12 (2). - С. 149-154.
2. Архипова И.В. Таксис: категориальный семантический комплекс // Научный аспект. - 2020. - T. 7. № 3. - С. 886-890.
3. Бондарко А.В. Категоризация в системе грамматики. - М.: Языки славянских культур, 2011. - 488 с.
SECONDARY TAXIS SEMANTIC SUBCOMPLEXES OF SIMULTANEITY
I.V. Arkhipova, Candidate of Philological Sciences, Professor Novosibirsk State Pedagogical University (Russia, Novosibirsk)
Abstract. In this article, we consider the secondary taxis semantic subcomplexes that actualize the secondary taxis values of simultaneity in statements with prepositional deverbatives in different structural languages. Secondary taxis semantic subcomplexes represent such secondary taxis categorical situations of simultaneity as: modal-, instrumental-, medial-, conditional-, causal-, concessive-, consecutive- and final-taxis.
Keywords: secondary taxis, simultaneity, semantic subcomplex, secondary taxis semantic subcomplex, secondary taxis values, secondary taxis categorical situation.