Научная статья на тему 'Секции филологического факультета на XIX ежегодной богословской конференции ПСТГУ'

Секции филологического факультета на XIX ежегодной богословской конференции ПСТГУ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
104
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Маршева Л. И., Мнацаканян К. А., Фридман И. А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Секции филологического факультета на XIX ежегодной богословской конференции ПСТГУ»

Вестник ПСТГУ III: Филология

2009. Вып. 2 (16). С. 143-149

Секции филологического факультета на XIX Ежегодной богословской конференции ПСТГУ Актуальные проблемы общего и сравнительно-исторического языкознания: методология, теория, преподавание

Открыло секцию выступление к.ф.н. А. В. Вдовиченко (ИнЯз РАН, ПСТГУ). Он рассказал о богословско-лингвистических взглядах святителя Василия Великого, которые сформулированы в «Слове против Евномия». Арианин Евномий — последовательный платоник. По его мнению, «чистое» слово (без человеческих «примышлений», то есть примеси субъективного мнения) напрямую связано с сущностью вещи, которую данное слово именует. Поскольку есть различия в наименовании лиц Святой Троицы (Отец — Нерожденный, Сын — Порождение Бога Отца), следует говорить о разнице в самих сущностях. Василий Кессарий-ский называет такую позицию еретической. Все, что говорится, говорится «по примышлению», никакого детерминизма, в смысле Евномия, в действительности в языке нет. Эта полемика — и в первую очередь взгляды, жестко фиксирующие платоническую позицию, получили развитие в трудах Ф. де Соссюра, легли в основу структуралистской модели лингвистических процессов. А. В. Вдовиченко призывает обратить внимание на необходимость построения языковой теории на коммуникативном фундаменте и расстаться с «языком». отметим, что книга ученого, которая недавно вышла в издательстве ПСТГУ и которая, как и доклад, вызвала большой интерес и острую полемику среди участников секции, так и называется: «Расставание с “языком”».

Доклад к.ф.н. О. Ю. Стародубовой (МФЮА, ПСТГУ) наметил актуальные направления в развитии риторической герменевтики. Среди прочего было высказано убеждение в том, что воспитание культурной и межкультурной компетентности включает комплекс социальных навыков и способностей, при помощи которых индивидуум успешно осуществляет общение с представителями других культур как в бытовом, так и в профессиональном контексте. компетентность личности в свою очередь способствует преодолению иллюзорности и коммуникативных барьеров.

Д.ф.н. С. А. Крылов (Институт востоковедения РАН, ПСТГУ) посвятил доклад проблеме употребления заглавной буквы. В советское время, ввиду антирелигиозной, антимонархической идеологии, была произведена реформа: слова соответствующих семантических полей было предписано начинать писать со

строчной буквы. Теперь, после отмены декапитализации, встала проблема рекапитализации. Во многих изданиях русских классиков в годы советского атеизма заглавные буквы в целом ряде слов были заменены строчными, но в некоторых контекстах они изначально, по мысли автора, писались с малой буквы. Перед учеными стоит задача по подготовке академических и школьных публикаций в поновленной орфографии — со снятием политико-идеологического искажения. По убеждению С. А. Крылова, в настоящее время открывается новая, неизвестная область текстологии.

В сообщении к.ф.н., заведующей кафедрой современного русского языка ПСТГУ Е. Р. Добрушиной был приведен любопытный анализ, связанный с динамикой двувидовых глаголов «крестить», «венчать», «исповедовать», «соборовать». Они чрезвычайно чутко реагируют на так называемую секундарную дифференциацию, при этом, по мнению докладчицы, не изменяя своего грамматического статуса.

Отрадно, что год от года в секции набирает силу «диалектная» составляющая. На этот раз к.ф.н. А. В. Тер-Аванесова (ИРЯ РАН, ПСТГУ) предложила информативные этюды о семантике глаголов движения в северорусских говорах — на материалах Онежской группы. Помимо Словаря русских народных говоров Карелии и сводного Словаря русских народных говоров, исследовательница использовала собственные экспедиционные материалы из Заонежья. Участников секции чрезвычайно заинтересовали иллюстративные примеры. Оказывается, онежский глагол «плыть» соответствует всем значениям литературного глагола «ползти»: «гад подоплыл и оклевал» — говорят об укусе змеи, саму змею сельчане называют плывуном. В заключении А. В. Тер-Аванесова проанализировала уникальный северорусский фразеологизм «не плыть, не ехать».

Необычайное оживление вызвал доклад соискателя кафедры теории и истории языка ПСТГУ М. А. Родиной о наименованиях лица в говоре села Апух-тино Тульской области. Ею были рассмотрены примеры словообразовательных (характеризующихся мутационным словообразованием), семантических и фразеологических диалектизмов: «патапеха», «каурый», «с бусорью». М. А. Родина подчеркнула: в изучаемом говоре человек предстает как носитель определенных свойств: возраста, состояния здоровья, внешнего вида, привычек, положения в обществе. Причем субъект номинации выражает свое отношение к объекту.

В рамках секции были заслушаны два сообщения, которые связаны с синхронным состоянием славянских языков.

Доклад Е. Ю. Терентьевой (ПСТГУ) был посвящен болгарским названиям церковных праздников. Она отметила весьма пеструю вариативность, обусловленную сосуществованием календарных, официальных и разговорно-диалектных номинаций.

К.ф.н. Е. В. Верижникова (МГУ, ПСТГУ) рассказала о языке православных СМИ в Республике Македония. Любопытной преамбулой к докладу послужили сведения об экстралингвистической ситуации в этой славянской стране, истории ее литературного языка. В отличие от России, где в сакральной сфере используется церковнославянский язык, а коммуникация находится в ведении русского языка, в Македонии в обеих сферах бытует македонский язык. Однако лексика

православных печатных изданий отличается от лексики светского языка. Это особый регистр языка, связанный с особым типом общественного сознания, а именно православным.

Традиционно много внимания в рамках секции «Актуальные проблемы общего и сравнительно-исторического языкознания: методология, теория, преподавание» было уделено историко-лингвистическим вопросам.

Так, к.ф.н. Е. Е. Серегина (ПСТГУ) сравнила четыре редакции старопечатного Пролога и обнаруженный ею в Музее книги РГБ кавычный Пролог — «Книгу монаха Евфимия» (точно атрибутировать автора пока не представляется возможным). Докладчица, исходя из многочисленных графико-орфографичес-ких и текстологических признаков, выявила тяготение составителей Пролога к литературным формулам древнерусского жития, а также более или менее последовательную правку языка.

В центре внимания Н. В. Шалыгиной (г. Жуковский) находилась лексика со значением присоединения, которая извлечена из древнерусского Служебника Варлаама Хутынского. Ею было установлено, что ряд слов, которыми исконно обозначалось Причащение, сохранился до настоящего времени, но такие глаголы, как «комкати», «примесити», исчезли из употребления. Докладчица рассказала о происхождении этих единиц и указала на их неразрывную связь с некоторыми диалектизмами.

Доклад гостьи секции к.ф.н. М. О. Новак (КазДС, КГУ) представлял часть многолетней работы автора по изучению славяно-русского перевода Деяний и Посланий апостолов как явления истории русского литературного языка. В рамках масштабного историко-стилистического подхода перед исследователем встает задача рассмотрения авторитетного новозаветного текста в широком контексте христианской литературы — насколько активно и глубоко текст Апостола усваивается и воспроизводится различными жанрами церковной книжности и какие трансформации при этом претерпевает. М. О. Новак раскрыла специфику цитирования Апостола в произведениях гимнографии на материале церковнославянских служебных миней с привлечением данных старейших славянских миней XI в. — новгородских списков 1095—1097 гг. (сентябрь, октябрь, ноябрь), а также Путятиной Минеи (май) и Минеи Дубровского (июнь).

Свящ. Алексий Агапов (г. Жуковский) в докладе «Ритм как конструктивный фактор богослужебного текста» сфокусировал внимание на том, что богослужение можно считать поэтически звучащим текстом. Приняв в качестве теоретической базы стат, представляет собой оригинальное художественное — прежде всего рифмо-ритмическое — решение поэтов-переводчиков.

О. А. Шапорева (ПСТГУ) познакомила присутствующих со своими наблюдениями по поводу бытования в акафистах существительных с морфемой -арь, которые обозначают лиц. В частности, она обнаружила, что существительные с указанным формантом обозначают лиц мужского пола по их роду деятельности или по названию предмета, которое они производят или из которого производят, с которым имеют дело. В качестве мотивирующих для рассматриваемых производных выступают имена существительные, обозначающие объект действия, что отличает церковнославянский язык от русского, в котором для слов с формантом

-арь производными могут являться, помимо субстантивов, еще прилагательные и глаголы. Рассматриваемый суффикс в церковнославянских акафистах непродуктивен: в акафистах зафиксировано всего три деривата. Отдельных комментариев потребовало существительное «кесарь», у которого -арь как словообразовательная морфема выделяется лишь на этимологическом уровне.

Наконец, к.ф.н., свящ. Феодор Людоговский (МДАиС, ИнСл РАН) рассказал присутствующим о проекте Словаря церковнославянского языка. Составление и издание этого лексикографического свода (главный редактор к.ф.н. А. Г. Кравецкий) планируется до 2011 г. О. Федор, зная о том, что в словарном кабинете при кафедре теории и истории языка ПСТГУ идет успешная работа над Словарем прот. Александра Невоструева, предложил объединить усилия.

Подвела итоги руководитель секции, заведующая кафедрой теории и истории языка ПСТГУ д.ф.н., доц. Л. И. Маршева. Высоко оценив все сообщения, она отметила, что, хотя доклады посвящены разным областям лингвистического знания, между ними без труда обнаруживается связующая нить.

История и литература христианского Востока

22 января 2009 г. в рамках ежегодной научной конференции Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета состоялось заседание секции «История и литература христианского Востока». Вот уже на протяжении нескольких лет заседания секции дают российским и зарубежным исследователям, занимающимся изучением древних Восточных Церквей и культур восточнохристианских народов, возможность обмена опытом и творческими планами.

Сотрудник Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения Российской академии наук к. и. н. С. А. Французов рассказал о приписках в рукописной арабской Библии, преподнесенной российскому правительству в дар по случаю 300-летия дома Романовых. Рукопись происходит с территории современного Ливана и характеризуется очень большим количеством приписок, сделанных в различные исторические эпохи разными лицами. По этой причине рукопись представляет весьма значительный интерес как источник по истории Ливана и Сирии в Новое время.

Д. и. н. В. А. Арутюнова-Фиданян (Институт всеобщей истории РАН) посвятила свое выступление общине православных армян, проживавших на территории Византийской империи и игравших чрезвычайно важную роль в политическом, культурном и религиозном взаимодействии православной Византии и той части армянского народа, которая исповедовала монофизитство.

Проф. ПСТГУ прот. Олег Давыденков рассказал собравшимся о столь же выдающемся, сколь и малоизвестном средневековом арабо-христианском писателе Булусе ар-Рахибе, или Павле Антиохийском. Основная часть доклада была посвящена известным нам в настоящее время сведениям о личности и трудах Булуса; во второй части о. Олег остановился на ряде особенностей его богословской системы.

Завершил утреннее заседание секции доклад преподавателя ПСТГУ И. А. Фридмана, темой для которого послужила уже многие десятилетия сущес-

твующая в эфиопистике гипотеза о так называемом «неопределенном монотеизме» аксумского царя Эзаны (IV в.). На основе анализа ряда внутри- и внеэфиоп-ских источников докладчик пришел к выводу о принципиальной возможности исповедания Эзаной непосредственно перед принятием христианства веры в Единого Бога, лишенного каких-либо специфически христианских характеристик.

Вечернее заседание открылось докладом сотрудника Института всеобщей истории РАН к. и. н. А. А. Войтенко о фрагментах известного сочинения Палладия Еленопольского «Лавсаик», дошедших до нас на коптском языке. К. и. н. К. А. Панченко (Институт стран Азии и Африки при МГУ) ознакомил аудиторию с результатами своих исследований, посвященных походу кипрских крестоносцев на Александрию в 1365 г. и его последствиям для египетских христиан. Согласно выводам автора доклада, в XIV в. имели место не один, а два разделенных недолгим промежутком времени похода кипрских крестоносцев на мам-люкский Египет, в ходе которых александрийский патриарх пострадал от рук мусульман не один, а два раза. К. и. н. А. В. Муравьев (Институт всеобщей истории РАН) посвятил свой доклад «Почему Иаков Нисибинский назван мучеником в армянской версии» агиографическому досье одного из великих сирийских святых — Иакова Нисибинского. Докладчику удалось установить, что сироязычные агиографические тексты, посвященные св. Иакову, подвергались основательной редакторской правке, имевшей целью устранить те или иные пассажи, которые казались редакторам «несторианскими» или «монофизитскими».

Германская филология

24 января в здании Университета на ул. Озерной в рамках XIX Международной богословской конференции состоялось заседание секции германской филологии. Заседание было открыто докладом к.ф.н. Н. А. Мороз (МГУ) «Повесть Марка Твена “Путешествие капитана Стормфилда в рай”: традиции и “индивидуальный талант”». В советском литературоведении за Марком Твеном прочно установилась слава атеиста, основным атеистическим манифестом Твена в СССР считалась неоконченная повесть “Путешествие капитана Стормфилда в рай”, написанная в 1868 г. Однако в своем докладе Н. А. Мороз показала, что образ Стормфилда гораздо сложнее того образа, который присутствовал в советской критике, и вряд ли его можно назвать атеистическим, это образ, сочетающий в себе черты протестантской и позитивистской просветительской традиции.

Следующий доклад «Современные английские библейские переводы: диверсификация стилей и направлений» представила д.ф.н. Е. Б. Яковенко (Институт языкознания РАН, профессор ПСТГУ). В своем докладе Е. Б. Яковенко отметила, что библейская переводческая традиция в Англии никогда не прерывалась, но с течением времени в силу тех или иных исторических причин она развивалась по-разному, а это, в свою очередь, привело к наличию большого количества переводов Библии на английский язык. В докладе рассматривается типология библейских переводов на английский язык (разработанная на основе переводов, вышедших за последние несколько сотен лет), а также основные

пути развития библейского перевода в Англии и других англоязычных странах. Анализ многочисленных современных переводов приводит Е. Б. Яковенко к выводу о необходимости определить критерий оценки современных библейских переводов, а также разработать критерии, позволяющие определить степень их модернизации.

К. ф. н. В. В. Алпатов (МГПУ) в докладе «Метафорические христианские топонимы Англии» рассматривает образные географические названия, для создания которых были использованы христианские образы, а также образы, связанные с христианским миропониманием, и сравнения с ними. Так, в качестве примера одной из наиболее типичных и распространенных моделей метафорической топонимической номинации В. В. Алпатов привел названия отдельно стоящих скал — «монах», «аббат», «священник». Это — названия, основанные на сходстве по форме. Вторая часть доклада была посвящена топонимам, в основе которых лежит эмоционально-оценочное сходство с христианскими образами. Например, Friday fields — неплодородные земли, Sunday fields, Land of Promise — плодородные земли.

В докладе к. ф. н. А. В. Аксенова (ПСТГУ) на тему «Проблемное ядро исторической новеллистики Н. Готорна: бесчеловечная вера и естественная человечность» рассматривалась ранняя новелла Готорна «Кроткий мальчик» (1832 г.). Как отметил автор доклада, Готорн довольно часто обращается в своем творчестве к прошлому, при этом оно не является для него чем-то отдельным от настоящего, не является объектом нарочитой эстетизации, но материалом для морально-философских обобщений. В прошлом действуют те же вечные законы, что и в настоящем, это и задает единство и смысл истории и представляет для писателя главный интерес. На примере новеллы «Кроткий мальчик» А. В. Аксенов показал, что при всем внимании Готорна к исторической детали и колориту прошлых эпох главным для писателя является не история, а нравственный смысл происходящего.

Доклад старшего преподавателя кафедры германской филологии ПСТГУ К. А. Мнацаканян был посвящен образу «идеального джентльмена» в литературе XVIII в. и его трансформации в творчестве Дж. Остен. В середине XVIII в. в романном жанре постепенно складывается образ положительного героя. Это герой, максимально приближенный к совершенству, лишенный слабостей и недостатков, соединяющий в себе все возможные добродетели. Первым в галереи безупречных джентльменов в английской литературе XVIII столетия по праву считается сэр Чарльз Грандиссон — герой романа С. Ричардсона. В своем докладе К. А. Мнацаканян детально рассмотрела, какие метаморфозы претерпевает подобный образ положительного героя XVIII в. в творчестве Дж. Остен.

Следующий докладчик к.ф.н. П. Ю. Рыбина, старший преподаватель кафедры германской филологии ПСТГУ, на примере трех пьес («Лисички» Л. Хеллман, «Долгий день уходит в ночь» Ю. О’Нила, «Кто боится Вирджинии Вулф» Э. Ол-би) выделила основные принципы техники разоблачения персонажа в американской семейной драме середины XX в., а также отметила, как конкретный элемент сюжета разоблачения, раскрытия тайны работает на тот смысл, который отстаивается пьесой в целом. Автор доклада сделала вывод, что все три пьесы

сообщают о вреде, бесполезности, драматизме и немилосердности разоблачения, а также о ценности иллюзий и демонстрируют таким образом глубокое и тактичное отношение к человеку и его душевной жизни.

В докладе к. ф. н. М. Н. Конновой (Российский государственный университет им. И. Канта, г. Калининград) рассматривалась семантика праздника Рождества Христова в русской и английской языковых картинах мира.

Далее с докладом выступила к.ф.н. О. В. Гордиенко (ПСТГУ), которая на примере романа «Тэсс из рода д’Эрбервиллей» рассказала о мотиве вырождения в творчестве Т. Харди и пришла к выводу, что рассмотренный мотив получает у Т. Харди натуралистскую трактовку. Вырождение является в романе тем механизмом биологического воздействия, при помощи которого природа мстит людям за нарушение установленных ею законов; единственно верными жизненными принципами по логике романа оказываются принципы, которые основаны на естественных законах: следование своему жизненному предназначению, гармония с телесным началом, а также соблюдение норм истинной морали.

И завершилось заседание докладом зав. кафедрой германской филологии к. ф. н. Л. В. Писарева на тему «Исторический контекст и бытование английских песен литературного происхождения (на примере песен «Lilliburlero» и «Over the Hills and far away»)». Автор доклада подчеркнул, что, «говоря об изучении английской словесности, невозможно обойти стороной столь важное явление ее функционирования как устное народное творчество, для понимания отдельных произведений которого совершенно необходимо знание исторического контекста их возникновения и бытования». Вопросы исторического контекста возникновения и бытования упомянутых выше песен и освещались в докладе. Участникам заседания были предоставлены тексты песен «Lilliburlero» и «Over the Hills and far away», а теоретическая часть доклада не раз иллюстрировалась музыкальными фрагментами.

Л. И. Маршева, К. А. Мнацаканян, И. А. Фридман

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.